Häufigste Wörter

an

Übersicht

Wortart Präposition
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung an

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
към
de Der Ausschuss für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit hat dafür gestimmt , den Termin für Tankstellen zur Durchführung der neuen Maßnahmen für die Begrenzung der Menge an Benzindämpfen , die bei der Betankung von Autos in die Atmosphäre gelangen , vorzuverlegen .
bg Комисията по околна среда , обществено здраве и безопасност на храните гласува за по-скорошното настъпване на деня , в който бензиностанциите ще се придържат към новите мерки за ограничаване на количеството бензинови пари , освободени в атмосферата , при зареждането на леките автомобили .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
по
de Wir haben bereits 10 Jahre lang an diesem Thema gearbeitet .
bg Ние вече десет години работим по този проблем .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
от
de Dies bedeutet zugleich jedoch nicht , dass diese Kinder durch das Erlernen der Sprache des Gastlandes und das Anpassen an die örtlichen Gegebenheiten ihr eigenes kulturelles Erbe aufgeben müssen .
bg В същото време обаче научаването на езика на приемащата страна и интегрирането в местната общност не трябва да означават отказ от тяхното собствено културно наследство .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
в
de Angesichts des Luftraums ohne Flugzeuge und der Flughäfen voller verzweifelter Menschen sollte man vielleicht an eine Überarbeitung der Verkehrsrichtlinien denken , insbesondere bezüglich des Flugverkehrs .
bg Във връзка с празното небе и летищата , пълни с хора в затруднено положение , може би трябва да се помисли за преработване на директивите за транспорт , особено за въздушния транспорт .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
с
de Wenn wir mehr Mittel hätten oder zumindest so viel , wie die Kommission für die meisten ländlichen Gebiete vorgeschlagen hat - nämlich 1,5 Milliarden EUR - dann wäre die Bereitschaft der Mitgliedstaaten zur Beteiligung an Maßnahmen der GASP vielleicht auch größer , wenn sie keine Zahlungsverpflichtung haben .
bg Ако имахме повече пари , или поне колкото предложи Комисията за широколентов достъп за селските райони - 1,5 милиарда EUR - може би държавите-членки , без да се налага да плащат , щяха да участват с по-голяма готовност в действията на ОВППС .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
за
de Das Europäische Parlament hat in seiner schriftlichen Erklärung eindeutig bekundet , dass der 23 . August als Tag der Erinnerung an die Opfer des Stalinismus und Nazismus anerkannt werden sollte , und dem sollte sich keiner der hier Anwesenden widersetzen .
bg В своята писмена декларация Европейският парламент посочи ясно , че 23 август трябва да бъде признат за ден за възпоменание на жертвите на сталинизма и нацизма и никой тук не трябва да отрича и това .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
е
de Ich denke , dass wir heute mit der Schaffung dieses neuen Teils des Systems an etwas arbeiten , das Bronisław Geremek bis zuletzt in diesem Hause oft wiederholt hat : Europa ist vereint , nun ist es an der Zeit , dass die Europäer aktiv werden .
bg Сигурна съм , че всъщност създаваме тази следваща част от системата днес , за да предприемем действия във връзка с това , което беше казвано многократно в този Парламент от покойния Бронислав Геремек - Европа е обединена и е настъпил моментът европейците да бъдат активни .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
се
de Wir hoffen weiterhin und appellieren regelmäßig an die Obrigkeit der Volksrepublik China , dass sie ihre Haltung gegenüber der tibetischen Nation ändert und einen fruchtbaren Dialog mit deren Vertretern aufnimmt .
bg Ние продължаваме да се надяваме и редовно призоваваме органите на Китайската народна република да променят отношението си към тибетския народ и да започнат ползотворен диалог с негови представители .
an Frontex
 
(in ca. 100% aller Fälle)
във Фронтекс
an Epilepsie
 
(in ca. 100% aller Fälle)
от епилепсия .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
til
de Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
da Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegration på arbejdsmarkedet .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Mehr Demokratie , Transparenz und Verantwortlichkeit im Handeln der Organe sind die Erwartungen der Bürger an ein Europa , das besser funktioniert und ihre Alltagssorgen besser versteht .
da Institutionernes mere demokratiske , gennemsigtige og ansvarlige måde at fungereer løsningenborgernes ønske om et mere effektivt EU , som er tætterederes dagligdag .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • den
  • Den
de Noch größeren Dank und Gratulation jedoch an unsere montenegrinischen Kollegen und die Kommission , die wieder den Nachweis erbracht haben , dass die europäische Perspektive Motor für die Entwicklung von Demokratie , Rechtsstaatlichkeit und Stabilität ist .
da Vernola for hans betænkning og for den samarbejdsvillige måde , som man håndterede den på i Udenrigsudvalget . Med endnu større taknemmelighed vil jeg dog gerne lykønske Montenegros parlamentsmedlemmer og Kommissionen , da de endnu en gang har vist , at et europæisk perspektiv fremmer udviklingen af demokratiet , retsstaten og stabilitet .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Frau Präsidentin , ich möchte das Parlament aus verschiedenen Gründen an die Bedeutung des Vorschlags erinnern , über den wir uns heute aussprechen .
da Fru formand , jeg vil gerne minde Parlamentet om , hvor vigtigt det forslag , som vi i dag drøfter , er af forskellige årsager .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • de
  • De
de Wir haben einen Anlaufpunkt für alle Teile Irlands geboten , an dem alle auf informeller Ebene zusammenkommen und zugunsten der gesamten Insel zusammenarbeiten konnten .
da Vi har givet alle dele af Irland et samlingssted , hvor de kan mødes uformelt og samarbejde til gavn for hele øen .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Frau Präsidentin , ich möchte das Parlament aus verschiedenen Gründen an die Bedeutung des Vorschlags erinnern , über den wir uns heute aussprechen .
da Fru formand , jeg vil gerne minde Parlamentet om , hvor vigtigt det forslag , som vi i dag drøfter , er af forskellige årsager .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Jeg
  • jeg
de Ich kann an dieser Stelle nicht alle Maßnahmen aufführen , die wir seitdem getroffen haben , aber einige will ich doch betonen .
da Jeg kan ikke her remse alle de initiativer op , som vi har truffet efterfølgende , men nogle af dem vil jeg gerne fremhæve .
Warnung an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
advarsel til
Signale an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
signaler til
Deutsch Häufigkeit Englisch
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
on
de Jene Abgeordnete , die dem Unterausschuß für Menschenrechte angehören und an den Dringlichkeitsdebatten teilnehmen , kennen durchaus den Umfang unserer Aufgabe .
en Those of us who are on the Subcommittee on Human Rights and fully involved in the debates on urgencies know full well the magnitude of our task .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ning
de Wir müssen uns jedoch stets darüber im Klaren sein , dass sich an der besonderen Lage der Randregionen nichts ändern wird und auch weiterhin eine differenzierte europäische Antwort vonnöten ist , die auf diese besondere Situation eingeht .
et Peame siiski alati meeles pidama , et äärepoolseimate piirkondade eriline olukord on püsiv ning nõuab jätkuvalt erinevat Euroopa lähenemist , mis sobib just selle konkreetse olukorraga .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Euroopa
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
et Euroopa kvalifikatsiooniraamistikku käsitlevas soovituses nähakse ette , et liikmesriigid seoksid oma kvalifikatsioonisüsteemid Euroopa kvalifikatsiooniraamistikuga 2010 . aastaks ning tagaksid , et nende endi riiklikud kvalifikatsioonid sisaldaksid viidet vastavale Euroopa kvalifikatsiooniraamistiku tasemele aastaks 2012 .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
on
de Wir müssen uns jedoch stets darüber im Klaren sein , dass sich an der besonderen Lage der Randregionen nichts ändern wird und auch weiterhin eine differenzierte europäische Antwort vonnöten ist , die auf diese besondere Situation eingeht .
et Peame siiski alati meeles pidama , et äärepoolseimate piirkondade eriline olukord on püsiv ning nõuab jätkuvalt erinevat Euroopa lähenemist , mis sobib just selle konkreetse olukorraga .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • see
  • See
de Heute kommt es darauf an , dass wir eine Entscheidung fällen , die auf größtmögliche Zustimmung im Europäischen Parlament trifft , damit wir unsere Glaubwürdigkeit erhalten und gleichzeitig den europäischen , nicht den nationalistischen Bewegungen den Weg bereiten .
et Seepärast on täna tähtis see , et me saavutaksime tulemuse , millel oleks Euroopa Parlamendis suurim võimalik toetus , nii et me säilitaksime usaldusväärsuse ja samal ajal avaksime tee Euroopale ja mitte natsionalistlikele liikumistele .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
selle
de Die Europäische Kommission , Frau Kommissarin , und die Europäische Weltraumagentur , haben das Ausschreibungsverfahren für die Unternehmen eingeleitet , die an den verschiedenen zugeteilten Segmenten zur Durchführung dieses Systems beteiligt sein werden , und selbstverständlich ist die Einrichtung von Galileo auch für die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie von großer Bedeutung .
et Euroopa Komisjon , volinik ja Euroopa Kosmoseagentuur on käivitanud nende ettevõtete väljavalimise , kes hakkavad osalema mitmesugustes selle süsteemi rakendamiseks vajalikes tegevustes ; Galileo juurutamine on ilmselgelt suure tähtsusega ka Euroopa tööstuse konkurentsivõime seisukohalt .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oma
de Nun muss ich einräumen , dass ich zu einem viel späteren Zeitpunkt und nach weiteren Kindern die Chance hatte , an einer deutschen Universität , die ein besonderes Programm für Mütter anbot , meine Forschungsarbeit fortzusetzen , die ich freiwillig bis heute betreibe .
et Pean tunnistama , et palju hiljem , kui mul oli rohkem lapsi , andis spetsiaalselt emadele mõeldud programmi pakkuv Saksa ülikool mulle võimaluse oma uurimistööd jätkata , mida ma olen praeguseni ka teinud .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ja
de Ich persönlich bin der Auffassung , dass durch eine Liberalisierung in kontrollierter Form mit lizenzierten Glücksspiel - und Lotterieunternehmen sowohl das Interesse der Verbraucher an einem großen Angebot an Glücksspielen als auch das der Sportbewegung an Finanzmitteln befriedigt werden können .
et Mina isiklikult leian , et liberaliseerimine kontrollitud moel ja tegevusloaga hasartmängu - ja lotoettevõtetega võiks rahuldada nii tarbijate huve eri hasartmänguvõimaluste hulgas ja spordiliikumise vajadust ressursside järele .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ei
de Ich erkenne die von Baronin Ludford geleistete Arbeit an , kann den Kompromiss aus verschiedenen Gründen jedoch nicht guten Gewissens unterstützen .
et Tunnustan paruness Ludfordi tehtud tööd , kuid lõppude lõpuks ei saa ma seda kompromissi toetada mitmetel põhjustel .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kui
de Auch den Austausch von Know-how und Fachwissen können sie erleichtern , und , wo es notwenig ist , Patienten an Stellen verweisen , an die sie sich wenden sollten , wenn dieses Fachwissen sie nicht erreichen kann .
et Need võivad ka soodustada oskusteabe ja eriteadmiste vahetamist ja vajadusel ka patsiente juhendada selle osas , kuhu nad pöörduma peaks , kui need eriteadmised nendeni ei jõua .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ka
de Ich appelliere auch an die Mitglieder der Europäischen Kommission , die Wirkung der neuen Maßnahmen , ebenso wie den Prozess als Ganzes , zu überprüfen und neue Vorschläge zu erarbeiten .
et Ma pöördun ka Euroopa Komisjoni liikmete poole , kellelt me ootame uute meetmete mõju ja kogu protsessi jälgimist ning uusi ettepanekuid .
an Unregelmäßigkeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
eeskirjade eiramise
Deutsch Häufigkeit Finnisch
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
on
de Frau Karamanou , ich haben Ihnen viel Redezeit eingeräumt , weil ich es erstens für unhöflich hielt , dass der Herr Kommissar den Fragen , die Sie an ihn gerichtet haben , nicht zugehört hat - es stimmt , dass ihm ein ausgearbeiteter schriftlicher Text vorliegt , doch ist zuhören immer höflich - , und weil Sie zweitens als Vorsitzende des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit des Europäischen Parlaments gesprochen haben .
fi Arvoisa jäsen Karamanou , annoin teille paljon puheaikaa ensinnäkin , koska mielestäni oli epäkohteliasta , ettei komission jäsen kuunnellut teitä esittäessänne hänelle kysymyksenne - komission jäsenellä on toki etukäteen valmisteltu kirjallinen teksti , mutta silti on aina kohteliasta kuunnella - ja toiseksi , koska puheenvuoro oli naisten oikeuksien ja tasa-arvoasioiden valiokunnan puheenjohtajalla .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Euroopan
de Allerdings müssen wir dazu bei unseren Partnern in den zahlreichen Diskussionsforen und Verhandlungsgremien , an denen die Europäische Union und die Mitgliedstaaten teilnehmen , glaubwürdig wirken !
fi Lisäksi olisi vielä oltava uskottava suhteessa kumppaneihimme monilla keskustelu - ja neuvottelufoorumeilla , joihin Euroopan unioni ja jäsenvaltiot osallistuvat !
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
:
de Es mangelt nicht an Aufgaben politischer , administrativer , wirtschaftlicher , sozialer und ökologischer Natur .
fi Tekemistä riittää joka alalla : poliittisella , hallinnollisella , taloudellisella , yhteiskunnallisella ja ympäristöalalla .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ja
de Allerdings müssen wir dazu bei unseren Partnern in den zahlreichen Diskussionsforen und Verhandlungsgremien , an denen die Europäische Union und die Mitgliedstaaten teilnehmen , glaubwürdig wirken !
fi Lisäksi olisi vielä oltava uskottava suhteessa kumppaneihimme monilla keskustelu - ja neuvottelufoorumeilla , joihin Euroopan unioni ja jäsenvaltiot osallistuvat !
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
myös
de Nicht nur ich , Herr Kommissar , bin besorgt über den Mangel an Klarheit , der derzeit , vierzehn Tage vor Inkrafttreten dieser Verordnung , hinsichtlich der Leitlinien und darüber , was erlaubt ist und was nicht , herrscht , auch der betroffene Sektor beklagt ihn .
fi Mitä minuun tulee , arvoisa komission jäsen , minä olen ja myös kyseisellä alalla ollaan edelleen hyvin huolissaan näkemyksen puutteesta , joka nyt vallitsee , 14 päivää ennen tämän asetuksen voimaantuloa , sen osalta , mikä on sallittua ja mikä ei .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sen
de Deswegen denke ich , dass es weder am Rahmen noch an den Instrumenten fehlt .
fi Tästä syystä katson , että puutteita ei ole sen paremmin kehyksessä kuin välineissäkään .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ei
de Deswegen denke ich , dass es weder am Rahmen noch an den Instrumenten fehlt .
fi Tästä syystä katson , että puutteita ei ole sen paremmin kehyksessä kuin välineissäkään .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ovat
de Artikel 9 zeigt uns daher eindeutig , dass es neben allem , was auf der Ebene der Finanzsysteme getan wird , noch einen wichtigen Bereich gibt , der weiterentwickelt werden muss , um zu gewährleisten , dass unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger ausgebildet und in der Lage sind , an der Gesellschaft voll teilzuhaben , weil sie in dieser Gesellschaft aktiv sind , und aktiv wiederum bedeutet , dass sie ausgebildet und für zukünftige Arbeitsplätze gerüstet sind .
fi 9 artiklan perusteella voimme siten selvästi nähdä , että sen kaiken lisäksi , mitä rahoitusjärjestelmien tasolla tehdään , on erittäin tärkeää varmistaa , että kansalaiset saavat koulutusta ja voivat olla täysivaltaisia yhteiskunnan jäseniä , koska he ovat aktiivisia tässä yhteiskunnassa , ja aktiivisilla tarkoitetaan kansalaisia , jotka ovat koulutettuja ja valmiita ottamaan vastaan tulevaisuuden työpaikat .
an Gott
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jumalaan
Waffen an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
aseita
Deutsch Häufigkeit Französisch
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
à
de Die Schwierigkeiten zeigen sich heute in Europa am Migrationsdruck der Menschen aus weniger entwickelten Ländern sowie an den Flüchtlingen aus einigen dieser Länder , die nicht nur wegen ihrer wirtschaftlichen Situation , sondern auch wegen des Mangels an Demokratie und der dort herrschenden Gewalt zum Äußersten entschlossen sind und im Westen Asyl suchen .
fr Les problèmes se manifestent aujourd ' hui en Europe par toute une série de tensions , liées notamment à la volonté de la population des pays moins développés d'émigrer en Europe et au fait que des ressortissants de certains pays au bord du gouffre , non seulement d'un point de vue économique mais également à cause de l'absence de démocratie et de la violence , prennent la fuite pour chercher asile en Occident .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aux
de Dabei denke ich an die Gewässer und die Küsten und die ausschließlichen Wirtschaftszonen .
fr Je pense aux eaux , côtes et zones économiques exclusives européennes .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
au
de Im Übrigen möchte ich dem Parlament mitteilen , dass ich an der Reform der Datenschutzrichtlinie arbeite , unter anderem mit dem Ziel , die Unabhängigkeit und die Interventionsmöglichkeiten der nationalen Datenschutzbehörden innerhalb eines europäischen Rahmens zu stärken .
fr Au fait , je voudrais signaler au Parlement que je travaille sur la réforme de la directive sur la protection des données , en partie dans le but de renforcer l'indépendance et les possibilités d'intervention des autorités nationales de la protection des données dans un cadre européen .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Die Statistiken sind erschreckend : Jedes Jahr gehen in der Fischerei an sich 8 000 Arbeitsplätze verloren .
fr Les statistiques sont stupéfiantes : chaque année , la pêche directe perd en moyenne 8 000 emplois .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Ich möchte auch unserem Berichterstatter , Herrn Hökmark , sowie meinen Kolleginnen und Kollegen , den Schattenberichterstattern , für die gute Zusammenarbeit an einem Bericht danken , der viele wichtige politische Themen , die sich hinter seinen hochtechnischen Aspekten verstecken , enthüllt .
fr Je voudrais aussi saluer notre rapporteur , Gunnar Hökmark , ainsi que mes collègues , les rapporteurs fictifs , pour la bonne relation de travail sur un rapport qui , derrière sa forte dimension technique , révèle des enjeux politiques de premier plan .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
στην
de Es ist richtig und angebracht , dass wir Serbien näher an die Europäische Union heranführen , und ich stimme zu , dass Visa-Erleichterungen dafür nicht ausreichend sind Wir sollten den Bürgern Serbiens eine visumsfreie Einreise ermöglichen , und es ist mindestens genauso wichtig , den Prozess zu beschleunigen , mit dem Serbien der Kandidatenstatus verliehen wird .
el Είναι σωστό να φέρουμε τη Σερβία πιο κοντά στην Ευρωπαϊκή Ένωση , και συμφωνώ ότι η διευκόλυνση των θεωρήσεων δεν αρκεί , θα πρέπει να θεσπίσουμε ένα καθεστώς απαλλαγμένο από τις θεωρήσεις για τους πολίτες της Σερβίας , και είναι τουλάχιστον σημαντικό να επιταχύνουμε τη διαδικασία απόδοσης στη Σερβία της ιδιότητας υποψήφιας χώρας .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
σε
de Folglich sollte sich die Förderpolitik für den ländlichen Raum , um eine stabile Situation für die in der Landwirtschaft arbeitende Bevölkerung zu gewährleisten , stärker an innovativen und nachhaltigen ländlichen Lebens - und Arbeitsbedingungen ausrichten .
el Ως εκ τούτου , προκειμένου να διασφαλιστεί σταθερότητα για τους πληθυσμούς που εργάζονται στον τομέα της γεωργίας , η πολιτική ανάπτυξης της υπαίθρου πρέπει να προσανατολιστεί σε μεγαλύτερο βαθμό σε καινοτόμες και βιώσιμες συνθήκες διαβίωσης και εργασίας στις αγροτικές περιοχές .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • το
  • Το
de Deshalb müssen bestimmte grundlegende Prinzipien , vor allem bezüglich des von mir zu vertretenden Bereichs , also des Haushalts und der Mittel der Europäischen Union , von Anfang an akzeptiert werden und stets die Grundlage unserer Debatten bilden , ohne daß wir ständig unsere Politik ändern .
el Γι ' αυτό ορισμένες βασικές αρχές , κυρίως αυτές που αφορούν τον τομέα για τον οποίο θα συζητήσω , τον δημοσιονομικό δηλαδή , και το θέμα των πόρων της Ευρωπαϊκής ' Ενωσης , θα πρέπει να γίνουν αποδεκτές από την πρώτη στιγμή και να συζητούνται πάντοτε σε αυτήν την βάση χωρίς συχνές αλλαγές πολιτικής .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
στο
de An diesem Punkt , an dem ich jetzt angelangt bin , möchte ich zwei Aspekte hervorheben : Erstens darf der Zusammenhalt nicht nur durch Vergleiche zwischen Ländern gemessen werden , sondern auch zwischen Regionen ; zweitens darf auch die Stärkung dieser Kohäsion von jedem Staat nicht nur als Mitverantwortung oder als alleinige Aufgabe der Europäischen Union gesehen werden , sie muß als gemeinsame Verantwortung dieser beiden gesehen werden .
el Και , φτάνοντας στο σημείο αυτό , θα ήθελα να διακρίνω δύο πτυχές : πρώτον , ότι το επίπεδο συνοχής δεν μπορεί να υπολογίζεται μόνο μεταξύ χωρών , πρέπει να υπολογίζεται επίσης και μεταξύ περιοχών δεύτερον , ότι η ενίσχυση της συνοχής αυτής δεν μπορεί να θεωρείται μόνο συνυπευθυνότητα κάθε κράτους μέλους ή μόνο ευθύνη της Ευρωπαϊκής Ενωσης , πρέπει να θεωρείται ευθύνη την οποία συμμερίζονται και οι δύο .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • η
  • Η
de Wir sind zur Umsetzung von Vereinfachungen auf Grundlage der in Ihrem Bericht genannten Grundsätze entschlossen . Von diesen Grundsätzen , nämlich Einfachheit , Transparenz , Rechtssicherheit , Konsistenz , Orientierung an wissenschaftlicher Exzellenz und , wie der Kollege Audy sagte , einer auf Vertrauen basierenden Zusammenarbeit mit den Forschungsinstituten , sollten wir uns beim Management von Forschungsaktivitäten leiten lassen . -
el Δεσμευόμαστε πλήρως για την επίτευξη της απλοποίησης και εμμένουμε στις αρχές απλοποίησης όπως αναφέρονται στην έκθεσή σας : η απλότητα , η διαφάνεια , η ασφάλεια δικαίου , η συνέπεια , η αριστεία και , όπως τόνισε ο κ . Audy , η προσέγγιση που βασίζεται στην εμπιστοσύνη προς τα ερευνητικά μας ινστιτούτα είναι , φυσικά , μια σημαντική κατευθυντήρια γραμμή για τη διαχείριση των δράσεων .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alla
de Die Region Kampanien und das Land Italien allgemein arbeiten an der Schaffung eines Netzwerks von Müllbeseitigungsanlagen , und zwar in Einklang mit dem europäischen Recht .
it La regione Campania e , in generale , lo Stato italiano stanno provvedendo alla creazione di una rete di impianti di smaltimento dei rifiuti secondo quanto stabilito dal diritto comunitario .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
al
de Das Gemeinsame an allen diesen Fällen besteht darin , dass Vietnam trotz einiger echter Fortschritte weiterhin als ein Land gilt , das kaum an öffentlichen Dissens gewöhnt ist .
it In questi casi l'elemento comune è che , nonostante alcuni progressi reali , il Vietnam rimane un paese poco abituato al dissenso .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • il
  • Il
de Am vergangenen Montag , dem 16. , beschloß das Präsidium die technischen und Haushaltsmaßnahmen , damit auch die Plenarsitzungen an den Freitagvormittagen gefilmt werden können .
it Lunedì scorso , il giorno 16 , l'Ufficio di presidenza ha approvato le misure tecniche e di bilancio volte a consentire che il venerdì mattina le sedute dell ' Assemblea plenaria siano registrate anche in video .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Das bedeutet , das bilaterale Screening der " Pre-Ins " nähert sich stark dem an , was wir mit den in Verhandlungen Befindlichen tun .
it Ciò significa che l'analisi e la selezione dei paesi nella fase preparatoria saranno più simili a ciò che facciamo con i negoziatori .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • la
  • La
de Neben meinem Dank an die Kommission für ihren Vorschlag über eine neue Richtlinie auf dem Gebiet des Binnenmarktes und des Dienstleistungssektors möchte ich auch eine Warnung aussprechen .
it Nel ringraziare la Commissione per avere presentato una proposta di direttiva nel campo del mercato unico e dei servizi , voglio al contempo lanciare un monito .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Es
  • es
  • ES
de Dabei denke ich natürlich an ein Abkommen über die Entwaldung und ein Abkommen zur Unterstützung von Schwellen - und Entwicklungsländern , in erster Linie jedoch an ein Abkommen zum Technologietransfer .
lv Es ar to domāju nolīgumu par atmežošanu , nolīgumu par palīdzību jaunajām tirgus ekonomikas un jaunattīstības valstīm , bet vissvarīgākais ir nolīgums par tehnoloģiju tālāknodošanu .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
par
de So wird beispielsweise bei der Definition des Begriffs " empfindliches marines Ökosystem " im Bericht empfohlen , eine Definition der FAO ( Ernährungs - und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen ) nach bestem wissenschaftlichem Kenntnisstand abzuwarten , da es an tiefgründigen wissenschaftlichen Kenntnissen über diese Ökosysteme fehlt .
lv Piemēram , attiecībā uz definīciju " jutīga jūras ekosistēma ” ziņojumā uzsvērta vajadzība sagaidīt ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas ( PLO ) definīciju saskaņā ar " pilnīgāko pieejamo zinātnisko informāciju ” , paturot prātā , ka trūkst padziļināta zinātniskā informācija par šīm ekosistēmām .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ar
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lv EKS iesaka valstīm līdz 2010 . gadam sasaistīt savas kvalifikāciju sistēmas ar EKS un līdz 2012 . gadam nodrošināt to , ka atsevišķu valstu kvalifikāciju sistēmās ir norāde uz attiecīgo EKS līmeni .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uz
de In Zeiten der Klimaveränderung hat eine Absage an Regionalpolitik eben solche dramatischen Folgen für die Natur .
lv Klimata pārmaiņu ērā reģionālās politikas noraidījumam var būt šādas postošas sekas uz dabas vidi .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
no
de Darüber hinaus möchte ich eine wichtige objektiven Anmerkung machen , die ich aus meiner Zeit an der Harvard Universität erinnere , und zwar neigen Entscheidungen , die ohne Transparenz und ohne die nötige öffentliche Kontrolle getroffen wurden , von vornherein dazu , keine guten Entscheidungen zu sein .
lv Turklāt ir arī tāds svarīgs objektīvs aspekts , ko es atceros no saviem studiju laikiem Hārvardas universitātē , un tas ir šāds : lēmumi , kas pieņemti nepārredzamā veidā un kurus sabiedrība nevar pienācīgi pārbaudīt , pēc būtības ir slikti lēmumi .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Eiropas
de Die eindeutige Botschaft an alle europäischen kulturellen Einrichtungen muss es sein , zu digitalisieren , und zwar jetzt .
lv Skaidrs aicinājums visām Eiropas kultūras iestādēm ir īstenot digitalizāciju un darīt to jau tagad .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Ich stimme Ihnen zu , dass wir ein Gleichgewicht zwischen den drei Institutionen benötigen , aber wir brauchen ein besseres Gleichgewicht , und ich bin bereit , an den jeweiligen Diskussionen mit dem Parlament im Hinblick darauf , wie diese Maßnahmen der RFO effektiver in das EU-Recht übernommen werden können , teilzunehmen .
lv Es jums piekrītu , ka mums vajadzīgs līdzsvars starp trīs iestādēm , bet mums vajadzīgs atbilstošāks līdzsvars , un es esmu gatava piedalīties konkrētās apspriedēs ar Parlamentu attiecībā uz to ,šos reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju pasākumus var efektīvi transponēt ES tiesību aktos .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ir
de Es steht fest , dass sowohl Christen als auch Moslems nur an einen Gott glauben , der der Gott aller Menschen , der gläubigen und der nicht-gläubigen ist .
lv Patiešām , gan kristieši , gan musulmaņi tic tikai vienam dievam , kas ir Dievs visiem cilvēkiem - ticīgajiem un neticīgajiem .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pie
de Der Entwurf von Rubrik 4 muss erneut erwogen werden , wobei die Verpflichtungen der EU im Kosovo , in Palästina und an anderen Orten der Welt berücksichtigt werden müssen , um zu realistischen Zahlen zu kommen .
lv Ir nepieciešams pārskatīt 4 . sadaļas budžeta projektu , ņemot vērā ES saistības Kosovā , Palestīnā un citur , un nonākt pie reāliem skaitļiem .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
to
de Ich stimme Ihnen zu , dass wir ein Gleichgewicht zwischen den drei Institutionen benötigen , aber wir brauchen ein besseres Gleichgewicht , und ich bin bereit , an den jeweiligen Diskussionen mit dem Parlament im Hinblick darauf , wie diese Maßnahmen der RFO effektiver in das EU-Recht übernommen werden können , teilzunehmen .
lv Es jums piekrītu , ka mums vajadzīgs līdzsvars starp trīs iestādēm , bet mums vajadzīgs atbilstošāks līdzsvars , un es esmu gatava piedalīties konkrētās apspriedēs ar Parlamentu attiecībā uz to , kā šos reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju pasākumus var efektīvi transponēt ES tiesību aktos .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
į
de Jedoch scheint es auch , als wären manche erst dann richtig zufrieden , wenn alle nationalen Haushalte an die EU abgetreten würden .
lt Tačiau atrodo , kad daugelis žmonių nebus visiškai patenkinti tol , kol visi nacionaliniai biudžetai nebus perkelti į ES .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Europos
de In Bezug auf die Diskussion während der Konferenz der Präsidenten wurde dahin gehend argumentiert , heute über unsere Entschließungen zu der Strategie Europa 2020 abzustimmen , da wir diese so schnell wie möglich brauchen , damit wir verantwortungsbewusst an den zu diesem Thema stattfindenden Diskussionen mit anderen europäischen Gemeinschaftsorganen teilnehmen können .
lt Pirmininkų sueigos posėdyje vykusiose diskusijose buvo pateikti argumentai , kad balsuoti dėl mūsų rezoliucijų dėl strategijos " Europa 2020 " reikia šiandien , nes norėtume jas patvirtinti kuo greičiau , kad galėtume atsakingai dalyvauti šiuo klausimu rengiamose diskusijose su kitomis Europos institucijomis .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dėl
de Im Anschluss an diese Treffen hat der Ratsvorsitz Schlussfolgerungen über die Wichtigkeit der Verbesserung von Schlüsselkompetenzen im Rahmen der europäischen Zusammenarbeit im Bildungsbereich ausgearbeitet .
lt Po šių susitikimų Tarybai pirmininkaujanti valstybparengišvadas dėl pagrindinių gebėjimų lygio kėlimo svarbos , Europai bendradarbiaujant mokyklinio švietimo srityje .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
su
de Es führt aber keines dieser Länder an eine Mitgliedschaft heran .
lt Šį stiprinimo procesą derėtų tęsti , bet jis neskatins su tuo susijusių šalių prisidėti prie Sąjungos .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prie
de Die tierärztlichen Untersuchungen sind gerade an den Außengrenzen des Gemeinschaftsgebietes von Bedeutung , zumal die diesbezüglichen Standards in den Drittländern oft nicht dem europäischen Niveau entsprechen .
lt Šiuos veterinarinius patikrinimus ypač svarbu atlikti prie Bendrijos išorinių sienų , ypač įvertinant tai , kad šiuo požiūriu standartai šiose trečiosiose šalyse dažnai nėra tokio aukšto kaip Europos lygio .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
savo
de Es liegt nun an Ihnen zu entscheiden , ob wir diese Frage mit der gebotenen Aufmerksamkeit weiterverfolgen und natürlich ob wir in den notwendigen Dialog mit den italienischen Behörden eintreten wollen .
lt Jūs savo nuožiūra sprendžiate , ar mes ketiname budriai stebėti šią problemą ir , be abejo , ar mes pradedame būtiną dialogą su Italijos valdžios institucijomis .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
yra
de Ich habe nicht für den Änderungsvorschlag der Grünen-Fraktion gestimmt , da die neue Fassung an zwei Stellen Vorbehalte gegenüber dem Vorschlag der tschechischen Ratspräsidentschaft formuliert .
lt Nebalsavau už Žaliųjų frakcijos pateiktą iš dalies keičiantį pasiūlymą , nes naujajame variante dėl dviejų punktų yra numatytos išlygos , susijusios su pirmininkaujančiosios Čekijos pasiūlymu .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
an
 
(in ca. 14% aller Fälle)
aan
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
nl Het EQF beveelt aan dat de lidstaten hun kwalificatiesystemen tegen 2010 koppelen aan het EQF en ervoor zorgen dat individuele kwalificaties die tegen 2012 worden afgegeven op basis van de nationale systemen verwijzen naar het passende niveau van het EQF .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Het
  • het
de Es sei an die Zielsetzung der UNESCOKonvention erinnert . Ihr Ziel besteht darin , das Kulturerbe zu bewahren , und es nicht nur in eine eindrucksvolle Liste einzutragen .
nl Het lijkt me zinvol de doelstelling van de Overeenkomst inzake de bescherming van het cultureel en natuurlijk erfgoed van de wereld van de UNESCO in herinnering te brengen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
do
de Ich möchte allerdings davor warnen zu glauben - und ich sage dies , weil auch zu Absatz 5 ein Antrag auf Teilabstimmung eingereicht worden ist - dass wir uns einen Gefallen damit tun würden , diese Informationen geheim zu halten . Ich spreche hier insbesondere Charlotte Cederschiöld an , von der ich weiß , dass ihr dieses Thema besonders am Herzen liegt .
pl Pamiętajmy jednak - a mówię to , ponieważ złożono także wniosek o odrębne głosowanie nad punktem 5 - że błędem byłoby myślenie , iż nieujawnienie części tych informacji - zwracam się teraz do pani poseł Cederschiöld , która , jak wiem , jest wyczulona na tym punkcie - doprowadziłoby jedynie do jeszcze bardziej agresywnych i demagogicznych ataków na posłów do PE .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • w
  • W
de Die Entwicklung des Internethandels , Maßnahmen im Bereich der Rechte an geistigem Eigentum und die Verfügbarmachung des kulturellen Erbes Europas im Internet sollten als ein Test der Effektivität der Europäischen Union gesehen werden .
pl Rozwój handlu w Internecie , rozwiązania w dziedzinie prawa własności intelektualnej czy też udostępnianie online dziedzictwa kulturowego Europy powinny być postrzegane jako sprawdzian efektywności Unii Europejskiej .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
na
de Ich denke vor allem an den Bereich der Prostitution , aber auch an Kinder .
pl Często nie chcemy tego dostrzegać . Aby jednak program zwalczania handlu ludźmi był skuteczny , musimy na pierwszym miejscu postawić edukację , podnoszenie świadomości .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
się
de Bekanntlich lagern die größten Vorräte in Ländern , die den Anforderungen an eine Demokratie nicht immer genügen .
pl Jest powszechnie wiadomo , że większość zapasów energii znajduje się w krajach , które niekoniecznie spełniają wymagania demokracji .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de Es herrschen große Bedenken , dass der Mangel an Fachpersonal und Finanzierungsmitteln zur Umsetzung des ERTMS eine der möglichen Ursachen des Unglücks ist , während Tausende von Bahnmitarbeitern ihre Arbeitsplätze verlieren .
pl Poważne zaniepokojenie budzi to , że jedną z potencjalnych przyczyn katastrofy był brak specjalistów i środków finansowych na wdrożenie ERTMS , gdy tymczasem tysiące pracowników kolei tracą pracę .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
i
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
pl Europejskie ramy kwalifikacji zawierają zalecenie , aby państwa członkowskie stworzyły odniesienia dla swoich systemów kwalifikacji i EQF do 2010 r. i zapewniły możliwość odniesienia krajowych kwalifikacji do odpowiedniego poziomu EQF do 2012 r.
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Allerdings möchte ich den Herrn Ratsvorsitzenden an die Schwere der Aufgabe erinnern : Der Emissionshandel ist ein sehr bedeutendes Marktinstrument und betrifft so viele Menschen , dass wir es uns nicht leisten können , einen derartigen politischen Zeitplan anzustreben , der weiter auf Kosten der Umwelt und der nachhaltigen Entwicklung geht .
pl Chcę jednak przypomnieć panu urzędującemu przewodniczącemu Rady o wadze tego zadania - handel emisjami to niezwykle ważne narzędzie rynkowe , które ma wpływ na tak wielu ludzi , że nie możemy pozwolić sobie na realizację harmonogramu politycznego kosztem środowiska i zrównoważonego rozwoju .
Glauben an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
wiarę w
Kindheit an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dzieciństwa
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
à
de Die Kommission nimmt auch das Interesse des Parlaments an einer Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen der Kommission und den für die Umsetzung des Sekundärrechts verantwortlichen nationalen Behörden zur Kenntnis .
pt A Comissão regista igualmente a preocupação do Parlamento quanto à necessidade de se melhorar a cooperação entre a Comissão e as autoridades nacionais responsáveis pela aplicação do direito derivado .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ao
de schriftlich . - ( FI ) Mein Dank geht an den Berichterstatter für diese ausgezeichnete Arbeit .
pt por escrito . - ( FI ) Os meus agradecimentos ao relator pelo seu excelente trabalho .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • o
  • O
de ( Das Parlament nimmt beide legislative Entschließungen nacheinander an . )
pt ( Por votações sucessivas , o Parlamento aprova as duas resoluções legislativas )
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
em
de Nicht zu vergessen : Die finanzielle Ausstattung gerade des Ausschusses für Kultur und Bildung lässt uns erst recht darauf hoffen , dass die Schweiz sich sehr bald auch an anderen Programmen beteiligen wird .
pt Além disso , não podemos esquecer que o apoio financeiro à Comissão da Cultura e da Educação em particular nos dá motivos para esperar que a Suíça também adira em breve a outros programas .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
na
de Schauen wir uns doch nur die auf Eigentumsrechten basierenden Systeme in Island und in Neuseeland an , wo , wie mein Vorsprecher sagte , die Küstenfischer in guten Händen sind , weil sie ihre Rechte dauerhaft erhalten und diese weiterverkaufen , damit handeln oder sie zukünftigen Generationen hinterlassen können .
pt Olhemos para os sistemas baseados nos direitos de propriedade na Islândia e na Nova Zelândia , em que , tal como o anterior orador assinalou , as comunidades costeiras são objecto de cuidados , porque puderam adquirir os seus direitos de forma perpétua , que podem revender , comercializar ou deixar às gerações vindouras .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • a
  • A
de Die Liste dieser Rechte muss um Elemente betreffend die Regeln für die Zulassung und Würdigung von Beweisen , die Kriterien für die Untersuchungshaft , die Haftbedingungen an sich sowie das Recht auf Berufung , das vor allem für die persönliche Freiheit entscheidend ist , erweitert werden .
pt A lista desses direitos deve ser alargada de modo a incluir as questões relativas à admissibilidade e relevância da prova , aos critérios para a prisão preventiva , às condições efectivas de detenção , assim como ao direito de recurso , que é sobretudo importante em termos de liberdade individual .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
os
de Worauf ich hinaus will ist , dass britische Rentner sich an die britische Regierung wenden müssen , deutsche Rentner an die deutsche Regierung und so weiter .
pt A observação que gostaria de fazer é que os reformados britânicos se devem dirigir ao Governo britânico , os reformados alemães ao Governo alemão , e assim por diante .
Nahrungsmitteln an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
alimentícios às
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la
de Wenn man an die Roma-Strategie denkt , hat der Bericht von Frau Lívia Járóka , der diesen Montag im LIBE-Ausschuss angenommen wurde , gute Chancen , in den Vorschlag der Kommission mit aufgenommen und anschließend dem Rat vorgelegt zu werden .
ro Gândindu-ne la Strategia privind romii , raportul elaborat de dna Lívia Járóka , care a fost adoptat luni în cadrul comisiei LIBE , are multe șanse de a fi inclus în propunerea Comisiei și de a fi transmis ulterior Consiliului .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
din
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • în
  • În
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Die Verordnung , die wir heute unter dem Deckmantel der Solidarität diskutieren , stellt tatsächlich einen weiteren Verrat Europas an seinen Bürgerinnen und Bürgern dar .
ro ( IT ) Dle președinte , doamnelor și domnilor , sub masca solidarității , regulamentul aflat astăzi în discuție ascunde de fapt încă o trădare a Europei în detrimentul cetățenilor săi .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Glauben Sie mir , Herr Präsident , ich bin sehr an einer Zusammenarbeit mit dem Rat interessiert .
ro Credeţi-mă , dle preşedinte , aştept cu nerăbdarecooperez cu Consiliul pe care îl prezidaţi .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
cu
de Ich fordere die Europäische Kommission auf , im Anschluss an diesen Bericht unverzüglich zu handeln und den Forderungen dieses demokratisch gewählten Parlaments , angemessene Maßnahmen einzuleiten , Rechnung zu tragen .
ro Îi solicit Comisiei Europene să acţioneze cu promptitudine pe baza recomandărilor din acest raport şi să răspundă solicitărilor acestui Parlament ales în mod democratic de a lua măsurile care se impun .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de ( DE ) Herr Präsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen , liebe Kollegen ! Der Bericht Audy - herzlichen Dank an den Berichterstatter - bringt uns wirklich weiter , weil er innovative Elemente enthält , nämlich naming und shaming - ein Meilenstein in der Haushaltskontrolle .
ro ( DE ) Domnule preşedinte , domnule comisar , doamnelor şi domnilor , raportul Audy - mulţumirile mele sincere domnului raportor - reprezintă un adevărat pas înainte , deoarece conţine elemente inovatoare cum ar fi politica de " denunţare ” - o etapă importantă în controlul bugetar .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
care
de Glauben Sie mir , Herr Präsident , ich bin sehr an einer Zusammenarbeit mit dem Rat interessiert .
ro Credeţi-mă , dle preşedinte , aştept cu nerăbdare să cooperez cu Consiliul pe care îl prezidaţi .
erinnert an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
reamintește angajamentul
Zollkontrollen an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vamal al
Taiwans an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Taiwanului la
Reichtum an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
bogăției
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
till
de Trotz alledem glaube ich , daß die Glaubwürdigkeit dieses Ökoaudit-Systems nur dann gewährleistet werden kann , wenn strenge Maßstäbe gesetzt werden und nicht mit der Gegenstrategie , mit einer Angleichung an die ISO-Norm .
sv Trots detta tror jag att trovärdigheten i detta miljöredovisningssystem kan garanteras endast om det ställs höga krav och inte genom motsatt strategi , genom en anpassning till ISO-normen .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de Noch vor wenigen Wochen erschien es ziemlich unrealistisch , an solch verbindliche Ziele zu glauben , wie die Erhöhung des Anteils erneuerbarer Energien am Gesamtenergieverbrauch der EU bis 2020 auf 20 % .
sv För bara några veckor sedan verkade det ganska orealistiskt att trobindande mål för en ökad användning av hållbara energiresurser för en femtedel av EU-ländernas totala energiförbrukning före 2020 .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Unser vierter Kritikpunkt ist , daß eine Durchführungsmaßnahme , die im Komitologie-Verfahren blockiert worden ist , nicht an beide Legislativorgane zurückverwiesen wird , sondern nur an den Rat , der das Recht hat , eine alternative Maßnahme zu erarbeiten .
sv Avslutningsvis , vår fjärde invändning är att om en genomförandeåtgärd blockeras genom kommittéförfarandesystemet , återförvisas det , men inte till den lagstiftande myndighetens två grenar , utan enbart till rådet , som har rättighet att vidta en eventuell alternativ åtgärd .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • i
  • I
de Aus der bereits erwähnten Mitteilung der Kommission geht klar hervor , dass wir uns an den Arbeiten des IWF , der OECD und anderer Einrichtungen aktiv beteiligen und dies auch künftig tun werden .
sv Kommissionens meddelande visade tydligt att vi deltar aktivt , och kommer att fortsätta att delta i IMF : s , OECD : s och andra organs arbete .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Jag
  • jag
de Herr Präsident ! Heute möchte ich an dieser Stelle für den niederländischen Polderökopunkt , die schottische Hochlandabgabe und die spanische Pyrenäengebühr plädieren .
sv Herr talman ! Jag vill plädera här i dag för den nederländska ? poldermiljöpoängen ? , den skotska ? höglandsavgiften ? och den spanska ? Pyrenéerskatten ? .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
den
de Ausgewogen ist ein Bericht dann , wenn alle Verantwortlichen einschließlich der britischen Regierung ein gewisses Maß an Schuld akzeptieren .
sv Ett balanserat betänkande är ett i vilket alla ansvariga godtar sin del i skulden , däribland den brittiska regeringen .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de
de Wir müssen vor allem darauf achten , daß die Beteiligung an den Programmen in den nächsten Jahren stetig ansteigt .
sv Vi måste framför allt se till att deltagandet i programmen fortsätter att öka de närmaste åren .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordneten ! Wir befinden uns an einem Scheideweg für die Zukunft Europas und der europäischen Integration , und mit diesem Bewusstsein und keineswegs frei von Emotionen spreche ich heute zu Ihnen .
sv Italiens premiärminister . - ( IT ) Herr talman , mina damer och herrar ! Vi står vid en skiljeväg för EU : s och den europeiska integrationens framtid , och det är i vetskapen om detta , och inte utan sinnesrörelse , som jag talar till er i dag .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
av
de Die neue Verordnung gestattet es allen Kraftfahrzeugherstellern , Qualitätskriterien festzulegen , die von allen an einer Autorisierung interessierten Reparaturunternehmen einzuhalten sind .
sv Den nya förordningen tillåter samtliga fordonstillverkare att bestämma de kvalitetskriterier som skall respekteras av de verkstäder som önskar bli auktoriserade .
an Koordination
 
(in ca. 100% aller Fälle)
på samordning
an EMAS
 
(in ca. 100% aller Fälle)
i EMAS
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
an
 
(in ca. 7% aller Fälle)
na
de Wir arbeiten an allen Fronten mit den Mitgliedstaaten zusammen , um die Botschaft über den Euro zu verbreiten .
sk Spolu s členskými štátmi pracujeme na všetkých frontoch , aby sme objasnili hlavnú myšlienku týkajúcu sa eura .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sa
de Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
sk Chcela by som povedať , že sa zaoberáme novou reformou bavlnárskeho sektoru , pretože moja krajina , Španielsko a predovšetkým môj región , Andalúzia , sa odvolali voči predchádzajúcej reforme na Súdny dvor a chcela by som zdôrazniť , že je to prvýkrát , čo bola zmarená reforma Komisie .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • v
  • V
de Er erkennt auch an , dass Kinder , die laut Gesetz arbeiten dürfen , auf der Grundlage des Prinzips der gleichen Bezahlung für gleiche Arbeit zu entlohnen sind . Allzu oft werden Jugendliche als billige Alternative zu anderen Arbeitskräften betrachtet , obwohl sie in vielen Bereichen genauso gut und genauso hart arbeiten .
sk Takisto je v nej uznané , že deti s legálnym právom pracovať by mali byť zaplatené na základe zásady rovnakej pláce za rovnakú prácu . Príliš veľa mladých ľudí je zvyknutých poskytnúť lacnú alternatívu iným pracovníkom rovnako dobrou a usilovnou prácou v mnohých oblastiach .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Frau Präsidentin ! Die jüngsten Ereignisse in Japan haben uns natürlich an die potenziellen Probleme in Verbindung mit der Erzeugung von Kernenergie und der Entsorgung abgebrannter Brennelemente erinnert .
sk Nedávne udalosti v Japonsku nám rozhodne pripomenuli možné problémy spojené s využívaním jadrovej energie a likvidáciou vyhoreného paliva .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Ich denke dabei an die Richtlinie des Rates 2000/43/EG , die Diskriminierung aufgrund der Rasse oder der ethnischen Herkunft in verschiedenen Kontexten verbietet , sowie an die Richtlinie des Rates 2000/78/EG , die Diskriminierung aus Gründen der Religion , der Behinderung , des Alters oder der sexuellen Orientierung in Beschäftigung und Beruf untersagt .
sk Hovorím o smernici Rady 2000/43/ES , ktorá zakazuje diskrimináciu na základe rasy alebo etnického pôvodu v rôznych súvislostiach , a o smernici Rady 2000/78/ES , ktorá zakazuje diskrimináciu na základe náboženstva alebo vierovyznania , postihnutia , veku alebo sexuálnej orientácie v oblasti zamestnaní a povolaní .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pre
de im Namen der PSE-Fraktion . - ( FI ) Herr Präsident ! Meinen aufrichtigen Dank an die Berichterstatterin , Frau Kallenbach , und die Schattenberichterstatter sowie an Frau McCarthy als Vorsitzende des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz dafür , dass sie dieses komplizierte Paket von Rechtsvorschriften zu Ende gebracht haben .
sk v mene skupiny PSE . - ( FI ) Vážený pán predsedajúci , rád by som úprimne poďakoval spravodajkyni pani Kallenbachovej , tieňovým spravodajcom a pani McCarthyovej , predsedníčke Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa za to , že doviedli tento zložitý právny balíček k úspešnému koncu .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
do
de Ich unterstütze Graham Watsons Empfehlung , da sie die Teilnahme der Republik Moldau an verschiedenen Programmen und Agenturen der Europäischen Gemeinschaft fördert , um die Reform - und Modernisierungsbemühungen des Nachbarlandes zu unterstützen .
sk Podporujem odporúčanie pána Grahama Watsona , pretože pomáha zapojeniu Moldavska do niektorých programov Európskeho spoločenstva a agentúr , s cieľom posilniť snahu tejto susediacej krajiny o reformy a modernizáciu .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
je
de Er erkennt auch an , dass Kinder , die laut Gesetz arbeiten dürfen , auf der Grundlage des Prinzips der gleichen Bezahlung für gleiche Arbeit zu entlohnen sind . Allzu oft werden Jugendliche als billige Alternative zu anderen Arbeitskräften betrachtet , obwohl sie in vielen Bereichen genauso gut und genauso hart arbeiten .
sk Takisto je v nej uznané , že deti s legálnym právom pracovať by mali byť zaplatené na základe zásady rovnakej pláce za rovnakú prácu . Príliš veľa mladých ľudí je zvyknutých poskytnúť lacnú alternatívu iným pracovníkom rovnako dobrou a usilovnou prácou v mnohých oblastiach .
an Griechenland
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Grécku
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Wir sind uns dessen bewusst und verstehen , dass der große Zustrom von Bootsflüchtlingen über das Mittelmeer einige der kleineren Länder an der südlichen Seegrenze der EU in eine schwierige Situation bringt , und stimmen zu , dass etwas zur Lösung der Situation getan werden muss .
sl Zavedamo se in razumemo , da velik priliv ljudi s čolni preko Sredozemskega morja postavlja nekatere manjše države na južni morski meji EU v težak položaj in strinjam se , da je treba nekaj narediti za razrešitev položaja .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
se
de Ich werde an dieser Baustelle für die nächste Reform der Haushaltsordnung arbeiten , und bitte die Kollegen bereits jetzt um Unterstützung für die Vorfeldarbeiten , weil ich einige Studien dazu machen lassen möchte .
sl Na teh temeljih se bom pripravljala za naslednjo proračunsko reformo in že zdaj pozivam poslance , da podprejo predhodne dejavnosti , ker želim , da se izvede več študij o tej temi .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • v
  • V
de Wir sind uns dessen bewusst und verstehen , dass der große Zustrom von Bootsflüchtlingen über das Mittelmeer einige der kleineren Länder an der südlichen Seegrenze der EU in eine schwierige Situation bringt , und stimmen zu , dass etwas zur Lösung der Situation getan werden muss .
sl Zavedamo se in razumemo , da velik priliv ljudi s čolni preko Sredozemskega morja postavlja nekatere manjše države na južni morski meji EU v težak položaj in strinjam se , da je treba nekaj narediti za razrešitev položaja .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
za
de Es wird derzeit an einer Ausstiegsstrategie gearbeitet , als bräuchten wir uns um die Strategie für den Wiederaufschwung nicht mehr zu kümmern .
sl Načrtuje se strategija za izhod iz krize , kakor je ta , da se nam ni treba truditi z nadaljevanjem strategije za oživitev gospodarstva .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
je
de Ich denke , es liegt auch an der Vielschichtigkeit des Sachverhalts und seiner dynamischen Entwicklungen .
sl Poleg tega menim , da je tako tudi zaradi kompleksnosti tega vprašanja in dinamičnih sprememb .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pri
de Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , ich möchte mich herzlich bei Arlene McCarthy für ihre Worte bedanken , denn an dieser Richtlinie ist wirklich viel gearbeitet worden .
sl članica Komisije . - Gospod predsednik , Arlene McCarthy se najlepše zahvaljujem za njene besede , saj smo pri tej direktivi resnično opravili že veliko dela .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
z
de Infolge des Monti-Berichts und des Grech-Berichts bat mich Präsident Barroso , mit 12 meiner Kolleginnen und Kollegen , an einer gemeinsamen Aufgabe innerhalb des Kollegiums , nämlich an der Neubelebung des Binnenmarkts und an den notwendigen Strukturreformen zu arbeiten , so dass die zwei , drei oder vier Wachstumspunkte , über die der Markt verfügt , sich entwickeln können .
sl Po poročilih gospoda Montija in Grecha me je predsednik Barroso prosil , da skupaj z 12 kolegi prevzamem skupno nalogo v kolegiju glede oživitve notranjega trga in strukturnih reform , ki bodo potrebne , da bi se lahko pojavile dve , tri ali štiri točke rasti , ki jih trg vsebuje .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
so
de Ich fürchte jedoch , dass wir den sprichwörtlichen Weihnachtsbaum - wenn auch nach Weihnachten - an Wünschen erschaffen haben , an Wünschen , die den wichtigsten politischen Aspekt verschleiern .
sl Vendar pa se bojim , da smo ustvarili pregovorno božično drevesce - čeprav po božiču - želja , in sicer želja , ki so zasenčile glavni politični poudarek .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Mir ist klar , dass es für Sie schwierig sein mag , sich an die Einzelheiten der Situation im Zusammenhang mit CIP 6 zu erinnern , weshalb ich eine schriftliche Anfrage eingereicht habe .
sl Vem , da se morda težko spomnite podrobnosti položaja v zvezi s sklepom CIP 6 , zato sem predložila vprašanje za pisni odgovor .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ki
de Uns ist ganz klar , dass dies möglich ist , wenn wir alle an einem Strang ziehen und wenn wir es schaffen , unsere wertvollsten Ressourcen zu bündeln , nämlich unsere Verfassungen , diesen Bestand an Werten und an Rechtsvorschriften , an Rechten , die das eigentliche Vermögen Europas bilden .
sl Očitno je , da se zavedamo , da je to mogoče samo , če bomo stopili skupaj ; če bomo lahko združili naše najdragocenejše vire , naše ustave , tisti niz vrednot in zakonov , pravic , ki so pravo premoženje Evrope .
an Dritte
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tretjim osebam
Deutsch Häufigkeit Spanisch
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
al
de Wenn wir uns einmal die Gebäudepolitik des Parlaments ansehen oder die Tatsache , daß wir an mehreren Sitzungsorten tagen müssen , kann ich Ihnen versichern , daß das der Glaubwürdigkeit dieses Parlaments nach außen hin nicht gerade förderlich ist .
es Si atendemos algún día a la política de los edificios del Parlamento o al hecho de que tengamos que reunirnos en diferentes sitios , se lo puedo asegurar , no contribuye a la credibilidad del Parlamento hacia fuera .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Um weiter zu ordnungspolitischen und administrativen Reformen und dem Aufbau von Institutionen zu ermutigen , wollen wir die ENP-Länder mit einem schrittweisen Konzept an Einrichtungen und Programmen der Gemeinschaft beteiligen .
es A fin de incentivar y apoyar aún más la reforma administrativa y normativa y el desarrollo institucional , pretendemos abrir las agencias y programas comunitarios a los países de la PEV de una forma gradual .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • por
  • Por
de Der Bericht von Ministerpräsident Vanhanen an den Europäischen Rat war ein sehr wichtiger Beitrag zu dieser Arbeit , die jetzt unter dem deutschen Ratsvorsitz fortgesetzt werden sollte .
es El informe elaborado por el Primer Ministro Vanhanen para el Consejo Europeo ha contribuido de manera muy significativa al trabajo que debería continuar ahora bajo la Presidencia alemana .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • en
  • En
de Die Teilnahme an EU-Gremien steht grundsätzlich nur Mitgliedstaaten offen .
es En principio , la participación en los órganos de la UE está reservada a los Estados miembros .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • el
  • El
de Die Bedeutung des Rahmenbeschlusses liegt jedoch , wie einige von Ihnen bereits treffend bemerkt haben , auch in seinem heiklen Charakter : Behandelt werden müssen nämlich sämtliche Aktivitäten in Verbindung mit dem Terrorismus , darunter die Beteiligung an einer terroristischen Vereinigung sowie deren Unterstützung .
es Ahora bien , la importancia de la decisión marco también está en su enorme delicadeza , como han señalado algunos de ustedes : es imprescindible que tenga en cuenta todos los actos de índole terrorista , entre ellos la participación y el apoyo a los grupos terroristas , pero al mismo tiempo no puede ir demasiado lejos .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de In diesem Fall garantieren die Flotte , die Industrie und der Markt der Gemeinschaft die stabile Versorgung mit einem wichtigen Rohstoff , dem Thunfisch , bei dem wir hoch defizitär sind , durch ihre eigene Flotte , wodurch eine große Zahl an Arbeitsplätzen in der Gemeinschaft , nicht nur im Fangbereich , sondern auch in den damit im Zusammenhang stehenden Tätigkeiten , aufrecht erhalten werden kann .
es En este caso , la flota , la industria y el mercado comunitarios se garantizan el suministro estable de una materia prima como es el atún , del que somos altamente deficitarios , a través de su propia flota , lo que permite mantener activo un alto índice de empleos comunitarios , no sólo en el sector extractivo , sino también en las actividades derivadas .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
una
de Außerdem muß ich hervorheben , daß die Kommission gegenwärtig an einem Vorschlag für ein neues , spezielles Finanzinstrument arbeitet , mit dem eine globale Rechtsgrundlage für die Gemeinschaftshilfe gegenüber der gesamten Region gegeben sein wird .
es Asimismo , debo subrayar que la Comisión está preparando una propuesta sobre un nuevo instrumento financiero específico que establezca un fundamento jurídico global para la ayuda comunitaria a toda la región .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
las
de Um weiter zu ordnungspolitischen und administrativen Reformen und dem Aufbau von Institutionen zu ermutigen , wollen wir die ENP-Länder mit einem schrittweisen Konzept an Einrichtungen und Programmen der Gemeinschaft beteiligen .
es A fin de incentivar y apoyar aún más la reforma administrativa y normativa y el desarrollo institucional , pretendemos abrir las agencias y programas comunitarios a los países de la PEV de una forma gradual .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
se
de Deswegen empfehle ich , an dieser Stelle das Thema herauszunehmen .
es Por tanto recomiendo que este asunto se elimine aquí .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
los
de Die Teilnahme an EU-Gremien steht grundsätzlich nur Mitgliedstaaten offen .
es En principio , la participación en los órganos de la UE está reservada a los Estados miembros .
Text an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
texto )
glaube an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Creo en
glaubt an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
cree en
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
an
 
(in ca. 8% aller Fälle)
na
de Es liegt nun an Ihnen zu entscheiden , ob wir diese Frage mit der gebotenen Aufmerksamkeit weiterverfolgen und natürlich ob wir in den notwendigen Dialog mit den italienischen Behörden eintreten wollen .
cs Záleží na vás , zda budeme chtít v této otázce pokračovat s požadovanou ostražitostí a pochopitelně zda povedeme s italskými úřady nutný dialog .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
se
de Jetzt sagen Sie sicherlich , dass Sie das nicht meinen , sondern dass an anderer Stelle gekürzt werden soll .
cs Samozřejmě , že odpovíte , že tohle si nepřejete a že se má škrtat v jiných oblastech .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
k
de Im Plenum habe ich heute einen Änderungsantrag unterstützt , den gesamten Bericht zur Überarbeitung zurück an den Ausschuss zu senden .
cs Na dnešním plenárním zasedání jsem podpořil pozměňovací návrh na odeslání celé zprávy zpět do výboru k přepracování .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
v
de Es liegt nun an Ihnen zu entscheiden , ob wir diese Frage mit der gebotenen Aufmerksamkeit weiterverfolgen und natürlich ob wir in den notwendigen Dialog mit den italienischen Behörden eintreten wollen .
cs Záleží na vás , zda budeme chtít v této otázce pokračovat s požadovanou ostražitostí a pochopitelně zda povedeme s italskými úřady nutný dialog .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de die mündliche Anfrage von Carlos Coelho im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und Europäischer Demokraten , Martine Roure im Namen der Sozialistischen Fraktion im Europäischen Parlament und Henrik Lax im Namen der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa an den Rat : Sachstand beim SIS II ( B6-0010 / 2009 ) und
cs otázce k ústnímu zodpovězení , kterou Radě položili pan Coelho jménem skupiny Evropské lidové strany ( Křesťanských demokratů ) a Evropských demokratů , paní Roureová jménem Socialistické skupiny v Evropském parlamentu a pan Lax jménem skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu o aktuálním stavu SIS II - B6-0010 / 2009 ) a
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
je
de Eine qualitativ hochwertige Bildung von jungen Jahren an ist für die menschliche und gesellschaftliche Entwicklung wichtig .
cs Kvalitní vzdělávání od nejranějších let života je nezbytné pro zajištění rozvoje lidské bytosti a společností .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pro
de Durch unsere Teilnahme an der Aussprache im Ausschuss für soziale Angelegenheiten und Beschäftigung machten wir mehrere Beiträge und legten diverse Vorschläge vor , mit denen die ursprüngliche Position der Berichterstatterin verbessert werden sollte .
cs V rozpravě na zasedání Výboru pro zaměstnanost a sociální věci , které jsme se zúčastnili , jsme vystoupili s několika příspěvky a předložili různé návrhy zaměřené na vylepšení výchozího stanoviska zpravodajky .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Das Abkommen enthält Bestimmungen über die schrittweise Marktöffnung , die an die Gewährung größerer Investitionsfreiheiten durch beide Seiten gekoppelt ist .
cs Dohoda obsahuje ustanovení pro postupné otevírání trhu spojené s poskytováním větší investiční svobody oběma stranami .
Glaube an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
víra v
an drei
 
(in ca. 100% aller Fälle)
na třech
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
an
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • A
  • a
de Der finanzielle Beitrag an die Union zur Deckung der Kosten der Beteiligung wird in dem Abkommen festgelegt .
hu A megállapodás rögzíti , hogy Horvátország pénzügyileg hozzá fog járulni részvétele költségeinek uniós fedezetéhez .
an
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Stellen wir uns Fragen zu den äußeren Gründen , zur Bevölkerungsdichte , zu den Naturkatastrophen , dem Verlust an Menschenleben durch HIV und AIDS , sowie , was noch wichtiger ist , zu dem Zusammenhang zwischen unverantwortlicher Regierungsführung und den Folgen für die Menschen .
hu Vizsgáljuk meg a külső okokat , mint a népsűrűség , a természeti katasztrófák , a HIV és az AIDS miatti emberveszteségek , és ami ennél is fontosabb , a rossz kormányzás és a humanitárius következmények közötti kapcsolatok .
an
 
(in ca. 4% aller Fälle)
is
de Das ist schändlich , und wenn Europa nicht aufwacht , wenn wir weiterhin dieses Bild von einem Europa der Händler , das außerstande ist , die elementarsten Rechte in Europa oder anderswo in der Welt zu schützen , an die Wand werfen , dann lohnt sich meines Erachtens nicht , dass wir Europa aufbauen , und das muss dem amtierenden Ratspräsidenten zu verstehen gegeben werden .
hu Alantas az egész , és úgy gondolom , hogy ha Európa nem kap észbe , ha továbbra is ezt a képet adjuk magunkról , a kereskedő Európáét , ami képtelen a legalapvetőbb jogok védelmére otthon vagy bárhol a világon , akkor kár is itt Európát építgetni , és ezt meg kellene mondani a Tanács hivatalban lévő elnökének is .
an
 
(in ca. 3% aller Fälle)
egy
de schriftlich . - Tadschikistan nimmt eine wichtige geografische Position ein , denn es liegt an einer wichtigen Nahtstelle zwischen Europa und Asien und spielt daher eine wichtige Rolle bei der Verbesserung der Stabilität der Region .
hu írásban . - Tádzsikisztán fontos földrajzi pozíciót foglal el , mivel egy Európát és Ázsiát összekapcsoló fontos csomópontban helyezkedik el , ennélfogva lényegi szerepet tölt be a térség stabilitásának növelésében .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • európai
  • Európai
de " Die Kommission erinnert an ihre Verpflichtung , sicherzustellen , dass die Mitgliedstaaten Entsprechungstabellen erstellen , die die von ihnen angenommenen Umsetzungsmaßnahmen mit der EU-Richtlinie verknüpfen , und diese im Rahmen der Umsetzung der EU-Rechtsvorschriften an die Kommission übermitteln , und zwar im Interesse der Bürgerinnen und Bürger , einer besseren Rechtsetzung und größerer rechtlicher Transparenz sowie um die Prüfung der Übereinstimmung von nationalen Vorschriften mit den EU-Bestimmungen zu erleichtern .
hu " A Bizottság megerősíti elkötelezettségét annak biztosítása mellett , hogy a tagállamok - a polgárok érdekében , a jogalkotás javítása és a jogi átláthatóság növelése , valamint a nemzeti jogszabályok és az európai uniós rendelkezések közötti megfelelés vizsgálatának megkönnyítése céljából - megfelelési táblázatokat állítanak össze , amelyek bemutatják az európai uniós irányelv és az azt átültető intézkedések közötti megfeleléseket , és ezeket a Bizottságnak eljuttatják .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kell
de Ich bin der Meinung , das Parlament sollte morgen über die Änderungsanträge abstimmen und ein klares Signal dazu abgeben , was wir wollen , und diesen Text anschließend an den Ausschuss zurückschicken .
hu Véleményem szerint a Parlamentnek holnap meg kell szavaznia a módosításokat , világos politikai jelzést kell küldenie arról , hogy mit is akarunk , azután a szöveget vissza kell utalnia a bizottsághoz .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hogy
de Herr Präsident , ich sehe es als selbstverständlich an , dass souveräne Staaten für Zusagen zur Rechenschaft gezogen und gezwungen werden müssen , vereinbarte Ziele einzuhalten . Also beginne ich bei diesem Ausgangspunkt .
hu Elnök úr , magától értetődőnek tartom , hogy a szuverén államokat felelősségre kell vonni vállalt kötelezettségeikért , és el kell tőlük várni a vállalt célkitűzések elérést , így ebből indulok ki .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nem
de Bei der Ausarbeitung der Halbzeitbilanz zum Europäischen Konsens über humanitäre Hilfe musste ich leider feststellen , dass der Prozess nicht den erwünschten Grad an öffentlicher Aufmerksamkeit erfahren hat und dass die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung keine große Rolle gespielt haben .
hu A humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos európai konszenzus félidős felülvizsgálatának végzése során nem mulaszthatom el , hogy rámutassak , milyen sajnálatos , hogy nem hívták fel rá kellő mértékben a nyilvánosság figyelmét , és hogy a tagállamok kis szerepet vállaltak bevezetésében .
an
 
(in ca. 2% aller Fälle)
és
de Sie beinhalten zudem eine EU-Unterstützung für Milch und Obst an Schulen , was an sich wichtig ist , aber wir glauben , dass diese Angelegenheit auf einzelstaatlicher Ebene geregelt werden müsste .
hu Ilyen emellett az EU az iskolák tejjel - és gyümölccsel történő ellátásának támogatása , ami fontos ugyan , véleményünk szerint azonban ezt az ügyet az egyes országoknak kell kezelniük .
aktiv an
 
(in ca. 100% aller Fälle)
aktívan részt

Häufigkeit

Das Wort an hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 29. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3745.05 mal vor.

24. zu
25. auf
26. ein
27. eine
28. sich
29. an
30. war
31. aus
32. auch
33. bis
34.

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • an der
  • an die
  • an den
  • an der Universität
  • an . Die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

an

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

an

In diesem Wort enthaltene Wörter

a n

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • An Rutgers
  • An Sae-bom
  • An Kum-ae
  • Mord an James Bulger
  • An Lushan
  • An Wang
  • Michael An Gof
  • Yuan An
  • An (jotef)
  • An Weijiang
  • An Qi
  • Matthäus an der Gassen
  • Hartmann von An der Lan-Hochbrunn
  • An Kyŏng-ho
  • An Chung-gun
  • An Chol-hyok
  • An Jong-ho
  • An Young-hak
  • Meister der Verkündigung an die Hirten
  • Michail Iwanowitsch An
  • Uwe an der Heiden
  • An von Zhou
  • An Han-bong
  • An Young-su
  • Yan An

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • An der Leine fängt der Hund keinen Hasen.
  • An ihren Taten sollt ihr sie erkennen.
  • Auch Rom wurde nicht an einem Tag gebaut.
  • Der Lauscher an der Wand hört nur die eigene Schand'.
  • Nur wer gegen den Strom schwimmt, kommt an die Quelle.
  • Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.
  • Säge nicht an dem Ast, auf dem du sitzt.
  • Was juckt es die stolze Eiche, wenn sich der Eber an ihr reibt?
  • Wenn der Bauer nicht schwimmen kann, liegt's an der Badehose.
  • Wer an die Liebe seiner Erben glaubt, dem ist aller Witz beraubt.

Abkürzung für

  • AN:
    • Alleanza Nazionale
    • Autonome Nationalisten
    • Access Network
    • Azzjoni Nazzjonali

Enthalten in Abkürzungen

  • DW:
    • Drosedow ) an der Woiwodschaftsstraße
  • BSH:
    • Bundesverband Sicherheitspolitik an Hochschulen
  • MaK:
    • Mindestanforderungen an das Kreditgeschäft
  • AN:
    • Alleanza Nazionale
  • LaD:
    • Länge an Deck
  • ERS:
    • European Respiratory Society
    • Empfehlungen für Rastanlagen an Straßen
  • VGDH:
    • Verband der Geographen an Deutschen Hochschulen
  • BSPH:
    • Bundesvertretung der Studenten an Pädagogischen Hochschulen

Filme

Film Jahr
300: Rise of an Empire 2014
How to Make Love Like an Englishman 2014
Seymour: An Introduction 2014
An Honest Liar 2014
An American Terror 2014
The Face of an Angel 2014
An Alternative Reality: The Football Manager Documentary 2014
Is the Man Who Is Tall Happy?: An Animated Conversation with Noam Chomsky 2013
An Apology to Elephants 2013
Kehinde Wiley: An Economy of Grace 2013
The Hobbit: An Unexpected Journey 2012
The Pirates! In an Adventure with Scientists! 2012
An Affair of the Heart 2012
Bones Brigade: An Autobiography 2012
Connected: An Autoblogography About Love, Death & Technology 2011
Shut Up Little Man! An Audio Misadventure 2011
Michael Jackson: The Life of an Icon 2011
An Invisible Sign 2010
There Once was an Island: Te Henua e Nnoho 2010
An Englishman in New York 2009
An Education 2009
Naked Ambition: An R Rated Look at an X Rated Industry 2009
My Dog: An Unconditional Love Story 2009
An American Carol 2008
An American Crime 2007
Fur: An Imaginary Portrait of Diane Arbus 2006
An Inconvenient Truth 2006
An Unfinished Life 2005
An American Haunting 2005
An American Rhapsody 2001
An Ideal Husband 1999
An American Werewolf in Paris 1997
Eye for an Eye 1996
How to Make an American Quilt 1995
Geronimo: An American Legend 1993
So I Married an Axe Murderer 1993
Zhong an zu 1993
Memoirs of an Invisible Man 1992
An American Tail: Fievel Goes West 1991
An Innocent Man 1989
My Stepmother Is an Alien 1988
Date with an Angel 1987
An American Tail 1986
An Officer and a Gentleman 1982
An American Werewolf in London 1981
Erinnerungen an die Zukunft 1970
An einem Freitag um halb zwölf 1961
An Affair to Remember 1957
An Inspector Calls 1954
An American in Paris 1951
Flying Padre: An RKO-Pathe Screenliner 1951
Letter from an Unknown Woman 1948
On an Island with You 1948
Never Give a Sucker an Even Break 1941

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Hinder Lips Of An Angel
As I Lay Dying An Ocean Between Us 2007
The Greenhornes / Holly Golightly There Is An End 2002
Boards of Canada An Eagle In Your Mind 1998
The Word Alive How To Build An Empire
Charley Pride Kiss an Angel Good Morning 1993
Atlas Sound An Orchid 2009
The Devil Wears Prada Rosemary Had an Accident 2005
Zeromancer Send Me An Angel 2001
RyanDan Tears Of An Angel 2007

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • „ Capital Federal “ autonom , also nicht an eine bestimmte Provinz gebunden . Sie ist ein
  • werden , aufrechterhalten . In anderen Provinzen besteht an der Stelle des Provinzbüros ein Executive Committee ,
  • Bischof einer Diözese . Dieser wird diese Bewerbung an ein Gremium ( Selection Conference ) weiterleiten ,
  • der Royal Navy kein Admiralsdienstgrad , sondern eine an den Dienstposten gebundene Bezeichnung für einen dienstälteren Captain
HRR
  • Die Wirtschaftskraft stieg in der folgenden Zeit wieder an ; war der byzantinische Staat im 8 .
  • ziehen . Nach und nach verlor das Reich an Einfluss und Herrschaftsbereich . Durch zahlreiche innere Unruhen
  • Königreich Alba ( Schottland ) langsam endgültig Gestalt an . Kämpfe mit den Angelsachsen waren relativ selten
  • 1071 teilweise und im 14 . Jahrhundert endgültig an türkische Invasoren fiel , begann der Niedergang von
Philosophie
  • Tradition fortsetzte , mit seiner Methode und Terminologie an Schulen und Universitäten noch bis tief in die
  • und Modelle . Die Ausbildung von Biologen erfolgt an Universitäten im Rahmen eines Biologiestudiums . Überlegungen zum
  • Beurteilung und Sicherung von Informationsqualität innerhalb des Faches an Bedeutung . Die Bibliothekswissenschaft besitzt aufgrund ihres Forschungsgegenstandes
  • schließt im Anschluss an das Studium eine Promotion an . Das Durchführen chemischer Experimente ist im Rahmen
Philosophie
  • Das hinderte den Volksglauben allerdings nicht daran , an Amuletten mit christlichem Bezug festzuhalten . Aber auch
  • und diesem werden Fragen gestellt , welche sich an die Geister von Verstorbenen wenden . Die Geister
  • 14 . Jahrhunderts werden noch die Verwerflichkeit , an die Schutzgeister des Landes zu glauben oder sie
  • von Sutras und vieles mehr ) auch rituell an andere weitergegeben werden könne , selbst an Verstorbene
Unternehmen
  • die Einwohnerzahl bis in die 1970er Jahre stetig an - teilweise durch natürlichen Zuwachs und Zuwanderung ,
  • Große Betriebe mussten schließen , die Arbeitslosigkeit stieg an , und in Göttingen steigerte sich die Not
  • Arbeitsplätze stieg auch der Zustrom an Feriengästen allmählich an . 1912 beschäftigte der Zeppelinkonzern etwa 200 Mitarbeiter
  • der Zahl neuer Arbeitsplätze stieg auch der Zustrom an Feriengästen allmählich an . 1912 beschäftigte der Zeppelinkonzern
Software
  • ( Root - ) Verzeichnis muss sich nicht an einer bestimmten Position auf dem Datenträger befinden und
  • Quelltext eingefügt werden , meist werden sie jedoch an den Anfang eines Programmtextes gestellt , um die
  • Der L1 ( Level 1 , am nächsten an der CPU ) ist fast immer direkt im
  • - ( Root - ) Verzeichnis muss sich an einer bestimmten Position auf dem Datenträger befinden .
Wehrmacht
  • und Ermordung hunderter kubanischer Häftlinge , der Mord an Kleinbauern im Operationsbereich seiner Guerillatruppen sowie später Freude
  • behauptete verstärkt angebliche Gräueltaten und Massaker von Polen an sogenannten Volksdeutschen und forderte ein Einschreiten dagegen .
  • begann noch vor dem Krieg mit dem Massenmord an deutschen Behinderten . Die „ Aktion T4 “
  • und Halder nur halbherzig unterstützt hatten . Die an der Verschwörung beteiligten Militärs im OKH und in
Deutschland
  • gehört dem GATT seit 19 . Oktober 1951 an . Alle Mitglieder der Welthandelsorganisation ( WTO )
  • Durch das Erreichen dieser Marke wird die Teilnahme an der staatlichen Parteienfinanzierung ermöglicht . 2008 wurde mit
  • Pflichtablieferungs-Verordnung ( Verordnung über die Ablieferung von Medienwerken an die Deutsche Nationalbibliothek ) PflegeArbbV - Verordnung über
  • 29 . Januar 1998 wurden die gesetzlichen Bestimmungen an das EU-Recht angeglichen . Seitdem ist in Deutschland
Berlin
  • als höchstes Gebäude im postmodernen Gebäude-Komplex der Versicherungsgesellschaft an der Fischerstraße . Im Norden der Stadt setzte
  • . Eines der ersten Hochhäuser Deutschlands ist das an der heutigen Heinrich-Heine-Allee befindliche Wilhelm-Marx-Haus , das zwischen
  • Zeltplatz “ , genutzt . Der provisorische Fußgängersteg an der Stelle der ehemaligen Wiener Brücke verlor mit
  • und die Altstadt ist mit der Rheinuferpromenade wieder an den Rhein gerückt . In den 1990er Jahren
Biologie
  • Trübung auftreten , vor allem beim offenen Stehen an der Luft . Bei eingeschränkter Nierenfunktion und bei
  • ; Thrombozytose ) unterteilt wird . Einen Mangel an roten Blutzellen nennt man Erythropenie ( Anämie )
  • Tod führen . Die Ursache dieser Unverträglichkeit liegt an den Glucosiden Vicin und Convicin , Inhaltsstoffen der
  • ist das allergische Kontaktekzem , das sich genau an den Körperstellen zeigt , die mit dem betreffenden
Chemie
  • Untersuchungen , dass die rötlichen Linien und Strukturen an der Oberfläche reich an Salzen wie Magnesiumoxid sind
  • rötlichen Linien und Strukturen an der Oberfläche reich an Salzen wie Magnesiumoxid sind . Die Salzablagerungen könnten
  • Germanit und Reniérit . Einige Pflanzen reichern Germanium an . Diese Eigenschaft führt zu einigen sehr umstrittenen
  • . Die Früchte ( Eicheln ) sind reich an Kohlenhydraten und Proteinen und wurden zur Eichelmast genutzt
Physiker
  • dann ab 1941 Philosophie , Naturwissenschaften und Germanistik an der Universität Bern , dazwischen 1942/43 an der
  • auch Generalinspektor der Universität und lehrte außerdem Philosophie an der Historisch-Philosophischen Fakultät . In Bezug auf Kant
  • hatte , zum außerordentlichen Professor für klassische Philologie an die Universität Basel berufen . Zu seiner Tätigkeit
  • studierte er ab 1948 Mathematik und theoretische Physik an der Universität Leiden . 1951 erreichte er den
Fluss
  • liegt in der geografischen Mitte des gleichnamigen Kantons an der Linth und am Fusse des rund 2300
  • Einwohnern ( Stand 2011 ) die größte Stadt an der Donau ist . Hier erreicht dr Fluss
  • Obere Enzgebiet und im Osten der Obere Neckarraum an . Im Süden schließt sich das Oberrheinalemannische an
  • südlich schließt sich der Gebirgszug des Teutoburger Waldes an , der Bielefeld von Westnordwest nach Ostsüdost durchzieht
Kafka
  • an enge Freunde , aber auch zum Beispiel an Cosima Wagner und Jacob Burckhardt sandte , waren
  • als Hypothese behandle ; den Brief von Bellarmin an Galilei aus dem Jahr 1616 kannte Urban VIII
  • Briefen , die Kästner in den 1960er Jahren an seinen Sohn Thomas und dessen Mutter geschrieben hatte
  • von Eichendorff und Ludwig Tieck . In Briefen an die Eltern bekundete er seine Überzeugung , dass
Mathematik
  • , unabhängig von ihrem Effekt , schwere Schäden an der Umwelt an , was ihre Benutzung einschränkt
  • ihrem Effekt , schwere Schäden an der Umwelt an , was ihre Benutzung einschränkt . Diese Spielwelt
  • mehrere Monate verzögern kann . Die ständigen Änderungen an testing bergen das Risiko von Installationsfehlern , die
  • eine brusterhaltende Operation zu ermöglichen , andererseits kann an der mit den neoadjuvanten Verfahren erreichbaren Veränderung der
Politiker
  • 1 . November sein Amt für acht Jahre an . Im Bundestag wird Göttingen durch die Bundestagsabgeordneten
  • durch ein Ministerium , die BStU berichtet regelmäßig an den Deutschen Bundestag . Der Deutsche Bundestag hat
  • Bremen , Niedersachsen und Hessen riefen das Bundesverfassungsgericht an , das mit dem 1 . Rundfunk-Urteil vom
  • mit ihm . Dem Beirat gehören acht Mitglieder an , die vom Deutschen Bundestag gewählt werden sowie
Film
  • Songwriterin und Schauspielerin mit einem sehr breiten Interesse an verschiedenen Arten von Musik , unter anderem Popmusik
  • Agatha Christie siedelte zahlreiche Romane an realen Schauplätzen an . Am berühmtesten innerhalb dieser Gruppe ist ihr
  • Theaterstück weltweit . Agatha Christie siedelte zahlreiche Romane an realen Schauplätzen an . Am berühmtesten innerhalb dieser
  • Während der Zeit bei den Sugarcubes arbeitete Björk an verschiedenen anderen Projekten . Auf dem Album Gling-Gló
Gattung
  • ihr hierbei Früchte . Ebenfalls Früchte wurden ihr an dem chthonischen Fest Genesia geopfert und ein Getreideopfer
  • Bohnenfliege ( Phorbia platura ) legt ihre Eier an die Bohnensamen , von denen sich die Maden
  • war immensen Strapazen ausgesetzt : vier Hirsche zerrten an ihren Knospen , eine Schlange nagte an den
  • Ostpreußen ) ; Schlagen eines Sackes mit Erbsen an Obstbäume , damit sie soviel Früchte wie Erbsen
Musiker
  • Informatiker Dennis Ritchie in den frühen 1970er Jahren an den Bell Laboratories für die Systemprogrammierung des Betriebssystems
  • Bolt , Beranek and Newman ( BBN ) an der Entwicklung des Betriebssystems TENEX beteiligt und beschäftigte
  • der britische Programmierer John Graham-Cumming , regte zudem an , Alan Turing den Titel „ Sir Alan
  • Glenn Ewing , der das CP/M-BIOS für IMSAI an den IMSAI 8080 anpasste , zurück . Digital
Illinois
  • entstehen an beiden Seiten der Xylempole , da an der Spitze des Xylempols ein Harzgang verläuft .
  • und Ring III , umschlossen . Weil Helsinki an der Küste liegt , sind diese halbkreisförmig .
  • nach Osten hin der schmale Saum der Bergstraße an , die hier ihren Beginn hat . Der
  • Meter breiten Schutzstreifen , an den sich unmittelbar an der Grenze ein zehn Meter breiter Kontrollstreifen anschloss
Schiff
  • Versorgungsmoduls , so dass es mit seinem Bug an die Landefähre ankoppeln kann Herausziehen der Landefähre aus
  • jedoch nur für 5000-8000 Flugstunden . Der Auftrieb an der Tragfläche eines Flugzeuges wird einerseits durch die
  • beladen und mit gesamter Besatzung , durch Ziehen an einem einzigen Seil bewegten . Auch mächtige Greifarme
  • Druckwelle im Tank , die zu einem Leck an der Tragfläche führte . Der auslaufende Treibstoff entzündete
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK