eine
Übersicht
Wortart | Artikel |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ei-ne |
Übersetzungen
- Bulgarisch (13)
- Dänisch (11)
- Englisch (8)
- Estnisch (11)
- Finnisch (11)
- Französisch (6)
- Griechisch (16)
- Italienisch (13)
- Lettisch (12)
- Litauisch (14)
- Niederländisch (14)
- Polnisch (14)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (14)
- Slowenisch (13)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (13)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
е
( PL ) Herr Präsident ! Die frühkindliche Bildung ist eine der wichtigsten Aufgaben , die Eltern , aber auch der Staat , haben .
( PL ) Г-н председател , образованието в ранна детска възраст е едно от най-важните задължения и на родителите , и на държавата .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
за
Bei jeder einzelnen Verhandlung kann die EU ein Zeichen setzen und faire Beschäftigungsbedingungen sowie eine nachhaltige Ressourcennutzung einfordern .
ЕС следва да даде пример във всички преговори , които води , и да призове за справедливи условия на заетост и устойчиво използване на ресурсите .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
от
Europa muss weiterhin bezüglich aller Punkte auf der Tagesordnung der EU-Bürger eine aktive Haltung einnehmen .
Европа трябва да продължава да има активна позиция по всички въпроси от дневния ред на гражданите от Общността .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
( PL ) Herr Präsident ! Die frühkindliche Bildung ist eine der wichtigsten Aufgaben , die Eltern , aber auch der Staat , haben .
( PL ) Г-н председател , образованието в ранна детска възраст е едно от най-важните задължения и на родителите , и на държавата .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да
Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
Целта на срещата ще бъде да се представи официално постигнатото споразумение относно кредитите за Гърция , пакета за финансово подпомагане на Гърция , за справяне с тежкото финансово положение на държавата , членка на еврозоната , и да се помисли над поуките , които могат да се извлекат от положението и споразуменията , за бъдещето на еврозоната и на целия Европейски съюз .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
се
Dennoch freue ich mich , dass manche der grundlegenden Rechte der Verordnung für Fahrgäste gelten , die über eine kürzere Entfernung reisen .
Въпреки това се радвам да видя , че някои от основните права в регламента се прилагат за пътници , които пътуват на по-къси разстояния .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Natürlich stimme ich denjenigen zu , wie Jacek Saryusz-Wolski oder István Szent-Iványi , die der Auffassung sind , dass dies eine Art zynisches Spiel ist , und tatsächlich : Dies ist im Wesentlichen ein Kampf darum , wer die Infrastruktur in dem betroffenen Land kontrollieren wird .
Разбира се , съгласен съм с тези , като Jacek SaryuszWolski или István SzentIványi , които оспорват факта , че това е някаква цинична игра и всъщност в центъра стои борбата за това , кой да контролира инфраструктурата във въпросната страна .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
с
Die EU hat auf diese Probleme sehr schnell reagiert , indem sie entsprechend ihrer G20-Verpflichtungen bereits 2009 eine Verordnung zu den Ratingagenturen verabschiedete .
За да разсее тези опасения и в съответствие с ангажиментите , поети от Г-20 , ЕС реагира много бързо с приемането още през 2009 г . на регламент относно агенциите за кредитен рейтинг .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
на
Europa muss weiterhin bezüglich aller Punkte auf der Tagesordnung der EU-Bürger eine aktive Haltung einnehmen .
Европа трябва да продължава да има активна позиция по всички въпроси от дневния ред на гражданите от Общността .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
и
Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
Целта на срещата ще бъде да се представи официално постигнатото споразумение относно кредитите за Гърция , пакета за финансово подпомагане на Гърция , за справяне с тежкото финансово положение на държавата , членка на еврозоната , и да се помисли над поуките , които могат да се извлекат от положението и споразуменията , за бъдещето на еврозоната и на целия Европейски съюз .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ще
Belarus von der Östlichen Partnerschaft zu suspendieren , wäre tatsächlich eine direkte , spürbare Sanktion gegen die Regierung .
Прекратяването на участието на Беларус в Източното партньорство действително ще бъде пряка , осезаема санкция срещу правителството .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
по
Europa muss weiterhin bezüglich aller Punkte auf der Tagesordnung der EU-Bürger eine aktive Haltung einnehmen .
Европа трябва да продължава да има активна позиция по всички въпроси от дневния ред на гражданите от Общността .
|
Königreichs eine |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Получихме отговор също
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
en
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , dieser Bericht behandelt die Problematik der Schuldenlast verschiedener Länder des Südens , und wie wir alle wissen , ist diese ein ernsthaftes Hemmnis für eine positive und dynamische Entwicklung dieser Länder .
Hr . formand , kollegaer , denne betænkning behandler gældsbyrden i forskellige lande i Syden , og , som vi alle ved , er det en tung byrde for en positiv og dynamisk udvikling i de lande .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
et
Frau Präsidentin ! Lassen Sie mich zunächst , wie viele meiner Vorredner , betonen , daß die drei Berichterstatter eine ausgezeichnete Arbeit abgeliefert haben .
Fru formand , jeg vil først ligesom mange andre sige , at de tre ordførere har gjort et aldeles udmærket arbejde . Jeg støtter 99 % af det , som er blevet fremlagt .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Dieser Trend verdient unsere Aufmerksamkeit und sollte sicher bei der Konzipierung der Theaterpolitik berücksichtigt werden , denn dies ist nämlich eine typisch europäische Aufgabe auf dem Gebiet der Innovation .
Denne tendens fortjener vores opmærksomhed og skal bestemt optages i udarbejdelsen af en teaterpolitik , for det er nemlig en typisk europæisk opgave på innovationsområdet .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
for
Ich möchte Ihnen noch einmal für eine höchst produktive , professionelle und vor allem verantwortungsbewusste Diskussion in dieser ehrwürdigen Versammlung danken .
Jeg vil igen takke Dem for en særdeles produktiv , målrettet og frem for alt ansvarlig drøftelse her i Parlamentet .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
er
Dieser Trend verdient unsere Aufmerksamkeit und sollte sicher bei der Konzipierung der Theaterpolitik berücksichtigt werden , denn dies ist nämlich eine typisch europäische Aufgabe auf dem Gebiet der Innovation .
Denne tendens fortjener vores opmærksomhed og skal bestemt optages i udarbejdelsen af en teaterpolitik , for det er nemlig en typisk europæisk opgave på innovationsområdet .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
af
Im Hinblick auf die Möglichkeit , dem Finanzsektor mit der Einführung einer allgemeinen FTT langfristig eine Orientierung zu geben , liegen der Kommission keine eindeutigen Daten oder Studien über den Zusammenhang zwischen einer solchen Steuer und der Fälligkeitsstruktur finanzieller Intermediation vor .
Hvad angår muligheden for at gøre det finansielle system fremsynet med indførelsen af en generel skat på finansielle transaktioner , har Kommissionen ikke kendskab til klare informationer om eller undersøgelser af forholdet mellem en sådan skat og den finansielle formidlings forfaldsstruktur .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
til
Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
Den bør tilskynde til , at begge samfund er til stede ved udvidelsesforhandlingerne .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
har
Frau Präsidentin ! Lassen Sie mich zunächst , wie viele meiner Vorredner , betonen , daß die drei Berichterstatter eine ausgezeichnete Arbeit abgeliefert haben .
Fru formand , jeg vil først ligesom mange andre sige , at de tre ordførere har gjort et aldeles udmærket arbejde . Jeg støtter 99 % af det , som er blevet fremlagt .
|
Zypern eine |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Cypern en
|
eine strukturelle |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en strukturel
|
eine Verhandlungslösung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en forhandlingsløsning
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
a
Wir brauchen mehr Mut ; wir brauchen eine Vision und eine klare Vorstellung davon , wo wir und die Welt in 20 oder 25 Jahren sein werden , zu einer Zeit , da die heutige Wirtschaftsmacht Deutschland weit hinter Indien und China zurückgeblieben sein wird .
We need more courage ; we need a vision and an understanding of where we and the world will be in 20 or 25 years , at a time when even the economic powerhouse that is Germany today will be dwarfed by India and China .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
an
Wir brauchen mehr Mut ; wir brauchen eine Vision und eine klare Vorstellung davon , wo wir und die Welt in 20 oder 25 Jahren sein werden , zu einer Zeit , da die heutige Wirtschaftsmacht Deutschland weit hinter Indien und China zurückgeblieben sein wird .
We need more courage ; we need a vision and an understanding of where we and the world will be in 20 or 25 years , at a time when even the economic powerhouse that is Germany today will be dwarfed by India and China .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
is
Entscheidend ist , daß jetzt eine Verbesserung erreicht wird , damit Korruption und Betrug besser bekämpft werden können .
It is vital that the system be strengthened now , so that we are better able to combat corruption and fraud .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
for
In den Mitgliedstaten fand diese Vielfalt der Sprachen im Rahmen des Europäischen Jahres der Sprachen eine konkrete Umsetzung .
This linguistic diversity has been put into practice in the Member States for the European Year of Languages .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
that
Entscheidend ist , daß jetzt eine Verbesserung erreicht wird , damit Korruption und Betrug besser bekämpft werden können .
It is vital that the system be strengthened now , so that we are better able to combat corruption and fraud .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
in
Der Sport muss einen eigenen Artikel bekommen oder im Zusammenhang mit dem Artikel Kultur zumindest eine deutliche Erwähnung finden .
There must be a separate Article devoted to sport , or at least it should have a clear mention in the article that deals with culture .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
be
Entscheidend ist , daß jetzt eine Verbesserung erreicht wird , damit Korruption und Betrug besser bekämpft werden können .
It is vital that the system be strengthened now , so that we are better able to combat corruption and fraud .
|
eine ethische |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
an ethical
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
on
Die griechische Regierung hat eine unglaubliche Welle von arbeitnehmerfeindlichen Maßnahmen in Bewegung gesetzt und flexible Arten der Beschäftigung werden zur Regel und allgemein eingeführt werden .
Kreeka valitsus on vallandamas massiivset töövastaste meetmete lainet ning kõikides valdkondades kehtestatakse ja sunnitakse peale paindlikke töötegemise vorme .
|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Euroopa
Herr Präsident ! Der Aktionsplan , den wir annehmen werden , zielt darauf ab , eine stabile europäische Rechtskultur , eine europäische Rechtsmentalität zu schaffen , zu stärken , auszubauen und zu verbreiten .
Lugupeetud juhataja ! Heakskiidetava tegevuskava eesmärk on rajada tugev Euroopa õiguskultuur ehk Euroopa õiguslik meelelaad ning seda tugevdada , laiendada ja levitada .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ning
Diejenigen , die dies unterstützen wollen , haben ihre eigenen , persönlichen Gründe sowie die Gründe ihrer Mitgliedstaaten , doch diese ist eine gemeinsame Fischereipolitik und daran müssen wir uns halten .
Need kes soovivad seda toetada , teevad seda isiklikel ja oma liikmesriigi jaoks olulistel põhjustel , kuid tegemist on ühise kalanduspoliitikaga ning me peame sellest kinni pidama .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ja
Daher brauchen diese Organisationen eine verlässliche und gesicherte Finanzierung .
Seega vajavad kõnealused organisatsioonid usaldusväärset ja kindlat rahastamist .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Ich unterstütze ebenfalls die 30 % - Reserve für die Haushaltslinie Verwaltungsausgaben , denn dies ist meines Erachtens eine Möglichkeit , um die Effizienz der Ausgaben und ihrer Kontrolle sicherzustellen .
Toetan ka 30 % - list reservi halduskulude eelarvereal , sest usun , et see on hea viis kulutuste tõhususe tagamiseks ja kulude kontrollimiseks .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
Ma tahaksin öelda , et me tegeleme uue reformiga puuvillasektoris , sest minu maa Hispaania , ja eriti minu piirkond Andaluusia esitasid eelmise reformi kohta kaebuse Euroopa Kohtule , ja ma tahaksin tähelepanu juhtida sellele , et see on esimene kord , kui komisjoni reform on üle parda heidetud .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
et
Herr Präsident ! Wie jeder sicherlich weiß , haben wir im Vereinigten Königreich jetzt eine neue Regierung , die wir die Lib-Dem/Kon-Koalition nennen können .
Austatud juhataja ! Ma olen kindel , et kõik teavad , et Ühendkuningriigis on nüüd uus valitsus , mida võib kutsuda liberaaldemokraatide ja konservatiivide koalitsiooniks .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mis
Wir müssen uns jedoch stets darüber im Klaren sein , dass sich an der besonderen Lage der Randregionen nichts ändern wird und auch weiterhin eine differenzierte europäische Antwort vonnöten ist , die auf diese besondere Situation eingeht .
Peame siiski alati meeles pidama , et äärepoolseimate piirkondade eriline olukord on püsiv ning nõuab jätkuvalt erinevat Euroopa lähenemist , mis sobib just selle konkreetse olukorraga .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Wir müssen uns jedoch stets darüber im Klaren sein , dass sich an der besonderen Lage der Randregionen nichts ändern wird und auch weiterhin eine differenzierte europäische Antwort vonnöten ist , die auf diese besondere Situation eingeht .
Peame siiski alati meeles pidama , et äärepoolseimate piirkondade eriline olukord on püsiv ning nõuab jätkuvalt erinevat Euroopa lähenemist , mis sobib just selle konkreetse olukorraga .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ka
Die anfänglichen Änderungen bei der Auswahl der Anwärter für neue Positionen in der Union haben bislang ein organisatorisches Chaos mit sich gebracht und für eine allgemeine Belustigung in Europa und der Welt gesorgt .
Esimesed muudatused , mis on seotud inimeste valikuga uutele liidu ametikohtadele , tõid esialgu kaasa organisatsioonilise kaose ja põhjustasid üldist tsirkust nii Euroopas kui ka kogu maailmas .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kui
Regierungen und die Zivilgesellschaft müssen eine Umgebung schaffen , in denen die Angehörigen verschiedener Religionen und Glaubensrichtungen mühelos interagieren können .
Nii valitsus kui ka kodanikuühiskond omavad rolli sellise keskkonna loomisel , kus erinevate uskude ja veendumustega inimesed saavad pingevabalt suhelda .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
on
Unseres Erachtens liegt der Schlüssel für eine nachhaltige Entwicklung für alle Länder in der Kombination aus Marktöffnung und Umsetzung multilateraler Bestimmungen .
Meidän mielestämme koko maailman kestävän kehityksen avain on markkinoiden avaamisen ja monenvälisten sääntöjen täytäntöönpanon yhdistäminen .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ja
Unseres Erachtens liegt der Schlüssel für eine nachhaltige Entwicklung für alle Länder in der Kombination aus Marktöffnung und Umsetzung multilateraler Bestimmungen .
Meidän mielestämme koko maailman kestävän kehityksen avain on markkinoiden avaamisen ja monenvälisten sääntöjen täytäntöönpanon yhdistäminen .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
Herr Präsident ! Der Bericht der Kollegin Zorba stellt eine weitere gute Gelegenheit dar , sich darüber klar zu werden , welche Bedeutung die Entwicklung der Kulturwirtschaft für die wirtschaftlichen und politischen Ziele der Europäischen Union besitzt und welche Verpflichtungen wir auf europäischer , nationaler und lokaler Ebene haben .
Arvoisa puhemies , ystäväni Zorban tekemä mietintö antaa meille jälleen hyvän tilaisuuden ymmärtää , miten tärkeä merkitys kulttuuriteollisuuden kehittämisellä on Euroopan unionin taloudellisten ja poliittisten tavoitteiden kannalta . Saamme myös tilaisuuden tarkastella eurooppalaisia , kansallisia ja alueellisia velvoitteitamme .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Euroopan
Europa ist eine Friedensgemeinschaft , Europa wird wahrgenommen als eine Wertegemeinschaft , als eine Rechtsgemeinschaft , wir haben den europäischen Binnenmarkt sowie die Wirtschafts - und Währungsunion .
Euroopan unioni on rauhanomainen yhteisö , sitä pidetään arvoyhteisönä ja oikeusvaltion periaatteisiin perustuvana yhteisönä , jolla on sisämarkkinat sekä talous - ja rahaliitto .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
että
Deshalb wissen wir auch , dass das Parlament morgen eine Mitteilung zu diesem Thema machen wird .
Näin ollen tiedämme myös , että parlamentti aikoo antaa tätä asiaa koskevan ilmoituksen huomenna .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
:
Wir brauchen eine europäische Arbeitszeitregelung , durch die eine bessere Vereinbarkeit der Arbeitsanforderungen und der familiären Verpflichtungen möglich wird .
Tarvitsemme työaikaa koskevan EU : n asetuksen , joka mahdollistaa työelämän tarpeiden ja perhe-elämään liittyvien vastuiden paremman yhteensovittamisen .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Wenn uns hier zusammen mit den grenzüberschreitenden Organen eine gemeinsamen Definition und Klassifizierung möglich ist , werden wir damit eine sehr wichtige Arbeit geleistet haben .
Jos voimme arvioida ja luokitella ne rajojen yli toimivien elinten kanssa , olemme onnistuneet tekemään loistavaa työtä .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
myös
Auch eine Überprüfung der Unterstützungsinstrumente ist in Zusammenhang mit einer Wirtschaftskrise angemessen , die besonders schlimme Folgen für KMU hatte , was durch den Verlust von 3 250 000 Arbeitsplätzen allein zwischen 2009 und 2010 deutlich wurde ( über ein Drittel der neuen Arbeitsplätze , die durch diesen Sektor geschaffen worden sind ) .
Tukivälineiden tarkastelu on myös aiheellista talouskriisin yhteydessä . Sillä on ollut erityisen haitallinen vaikutus pk-yrityksiin , koska pelkästään vuoden 2009 ja 2010 välillä menetettiin 3 250 000 työpaikkaa ( yli kolmasosa uusista työpaikoista , jotka tällä alalla luotiin ) .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ei
Die Regierung kann nicht für eine Kontrolle und Überwachung garantieren , die im Übrigen auch zu Friedenszeiten nie zu unserer Zufriedenheit ausgeführt wurde .
Hallitus ei pysty takaamaan valvontaa ja seurantaa – itse asiassa ne eivät toimineet tyydyttävästi edes rauhan aikana .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
, että
|
eine Revisionsklausel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tarkistuslauseke
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
une
Ich hätte gern hier und heute eine präzise Antwort .
Je veux qu'aujourd ' hui vous nous donniez une réponse précise .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un
Inzwischen wurde von der Venedig-Kommission des Europarats eine befürwortende Stellungnahme zum Entwurf einer neuen , umfassenden verfassungsrechtlichen Regelung zum Minderheitenschutz abgegeben . Die Beratungen zu diesem Thema werden fortgeführt .
Depuis lors , un projet de loi visant à la création d'une nouvelle loi constitutionnelle globale sur la protection des minorités a reçu l'approbation de la commission de Venise du Conseil de l'Europe et le travail sur cette question se poursuit .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
à
Europa wählt damit vielleicht den längeren und schwierigeren , aber auch den anspruchsvolleren Weg . Mit der Bekämpfung von Drogen wird eine eigenständige Politik bekräftigt , die auf eine Reduzierung der Drogennachfrage innerhalb unserer Gemeinschaft abzielt .
L'Europe a peut-être choisi le chemin le plus long et le plus difficile , mais aussi le plus exaltant : combattre la drogue , c'est réaffirmer sa propre politique qui vise à réduire la demande de drogue dans notre Communauté .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pour
Der italienische Vorsitz akzeptiert kein Eingreifen des ECOFIN-Rates – um damit eine von Ihnen gestellte Frage klar und präzise zu beantworten – , weil seiner Ansicht nach keine Ratsformation , nicht einmal der ECOFIN-Rat , Änderungsvorschläge unterbreiten darf .
La présidence italienne n’accepte aucune intervention d’Écofin - pour être clair et précis sur une question que vous avez soulevée - , dans la mesure où elle estime qu’aucun Conseil , pas même Écofin , n’est habilité à présenter des amendements .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en
Man mag sich fragen , ob die Mitgliedstaaten eine solche überhaupt wollen .
C'est à se demander si les États membres en veulent même une .
|
eine Beobachtungsstelle |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
un observatoire
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
μια
Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
για
Daher meine ich , daß es sich um eine vorrangige Frage handelt .
Πιστεύω , συνεπώς , ότι πρόκειται για θέμα προτεραιότητας .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
η
Die Union hat den Bananenstreit mit der WTO bereits viermal verloren , und eine fünfte Niederlage kann sie sich aus drei Gründen nicht leisten : Erstens führt eine Fortführung des trotz des Verbots durch die WTO praktizierten und als diskriminierend eingestuften Verfahrens der Importkontingentierung zu einer Fortsetzung der Handelssanktionen , die Kosten in Höhe von Hunderten von Millionen Euro verursachen .
Η Ένωση έχει ήδη ηττηθεί τέσσερις φορές στην αντιδικία για τις μπανάνες και δεν έχει πλέον περιθώρια για πέμπτη ήττα , και τούτο για τρεις λόγους : πρώτον , η συνέχιση , παρά τις απαγορεύσεις του ΠΟΕ , της κοινοτικής μεθόδου των ποσοστώσεων στις εισαγωγές , η οποία θεωρείται ότι προκαλεί διακρίσεις , θα οδηγήσει στη διατήρηση των εμπορικών κυρώσεων ύψους εκατοντάδων εκατομμυρίων ευρώ .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
είναι
Marketing und Werbung in Europa üben bereits eine Selbstkontrolle aus , und in den Mitgliedstaaten existiert eine ausreichende Gesetzgebung .
Στην Ευρώπη , ήδη , το μάρκετινγκ και η διαφήμιση ασκούν αυτορρύθμιση , και η νομοθεσία των κρατών μελών είναι επαρκής .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
της
Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
με
Inzwischen kommt noch ein weiterer Grund zur Kritik am multilateralen Handelssystem hinzu : Die demokratische Legitimität der WTO , bei der es sich um eine zwischenstaatliche Organisation handelt , beruht im Prinzip auf der gleichberechtigten Teilnahme aller Mitglieder und deren gleichem Mitspracherecht .
Σε αυτά ήρθε να προστεθεί ένας άλλος λόγος για την αμφισβήτηση του πολυμερούς εμπορικού συστήματος : η δημοκρατική νομιμότητα του ΠΟΕ , οργανισμού με διακυβερνητικό χαρακτήρα , έγκειται καταρχήν στην ίση συμμετοχή όλων των μελών , στην ισότιμη ψήφο τους στη σύνοδο .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ένα
Meiner Ansicht nach , der ich eine gewisse Verantwortung auf diesem Gebiet trage , ist eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung ohne eine schwerpunktmäßige Integration geschlechtsspezifischer Aspekte nicht denkbar .
Σε μένα , με κάποιες ευθύνες σε αυτό τον τομέα , φαίνεται αδιανόητο να υπάρχει ένα σταθερό πρότυπο οικονομικής ανάπτυξης χωρίς να αποτελούν τα φυλετικά ζητήματα βασικό μέρος του .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
θα
In ähnlicher Weise darf es dem Komitologieausschuß nicht gestattet werden , Richtlinien zu verwässern , und die Regierungen müssen mehr tun , um eine einheitliche Umsetzung und Durchführung der Rechtsvorschriften innerhalb der Union zu gewährleisten . Außerdem müssen die Befugnisse der Kommission , falls nötig , erweitert werden .
Ομοίως , δεν θα πρέπει να επιτραπεί στην επιτροπή για την επιτροπολογία να « ρυπαίνει » τις οδηγίες ενώ οι κυβερνήσεις θα πρέπει να καταβάλλουν περισσότερες προσπάθειες για να διασφαλίσουν την ομοιόμορφη εφαρμογή του δικαίου σε ολόκληρη την Ένωση και παράλληλα , εκεί που είναι αναγκαίο , θα πρέπει να ενισχυθούν οι εξουσίες επιβολής της Επιτροπής .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
σε
Wir können jetzt eine erste Bewertung der EU-Maßnahmen vornehmen , und ich muss sagen , dass diese erste Bewertung recht mäßig ausfällt .
Τώρα μπορούμε να προβούμε σε μια αρχική αξιολόγηση της δράσης της ΕΕ και οφείλω να ομολογήσω ότι τα αποτελέσματα της αρχικής αξιολόγησης είναι μέτρια .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
να
Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
των
Ich war erfreut darüber , den Bericht von Heide Rühle , der eine Vereinfachung des öffentlichen Auftragswesens einfordert , unterstützen zu können .
Με χαρά υποστήριξα την έκθεση της Heide Ruhle που ζητεί την απλούστευση των διαδικασιών που διέπουν τις δημόσιες συμβάσεις .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
του
Der Ratsvorsitz hat eine außergewöhnliche Sitzung des Rates Justiz und Inneres für den 12 . Mai einberufen , um das Thema der Steuerung von Migrations - und Flüchtlingsströmen zu diskutieren .
Προεδρία συγκάλεσε έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων για τις 12 Μαΐου προκειμένου να συζητηθεί το ζήτημα της διαχείρισης των μεταναστευτικών και προσφυγικών ρευμάτων .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
που
Folglich sollte sich die Förderpolitik für den ländlichen Raum , um eine stabile Situation für die in der Landwirtschaft arbeitende Bevölkerung zu gewährleisten , stärker an innovativen und nachhaltigen ländlichen Lebens - und Arbeitsbedingungen ausrichten .
Ως εκ τούτου , προκειμένου να διασφαλιστεί σταθερότητα για τους πληθυσμούς που εργάζονται στον τομέα της γεωργίας , η πολιτική ανάπτυξης της υπαίθρου πρέπει να προσανατολιστεί σε μεγαλύτερο βαθμό σε καινοτόμες και βιώσιμες συνθήκες διαβίωσης και εργασίας στις αγροτικές περιοχές .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ότι
Daher meine ich , daß es sich um eine vorrangige Frage handelt .
Πιστεύω , συνεπώς , ότι πρόκειται για θέμα προτεραιότητας .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
την
Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
το
Daher verstehe ich nicht , warum unsere Änderungsanträge abgelehnt wurden , mit denen wir im materiellen wie psychischen Interesse der Kinder eine Präventionspolitik verlangen , um der Entstehung von Familien mit nur einem Elternteil durch Erziehung zur Verantwortung soweit wie möglich vorzubeugen .
Γι ' αυτόν τον λόγο δεν καταλαβαίνω γιατί απορρίφθηκαν οι τροπολογίες μας με τις οποίες ζητείται , με γνώμονα το υλικό και ηθικό συμφέρον των παιδιών , μία πολιτική πρόληψης , έτσι ώστε να αποφεύγεται κατά το δυνατόν η μονογονική οικογένεια μέσω αγωγής για την καλλιέργεια της υπευθυνότητας .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
una
Im übrigen handelt es sich um eine Situation , bei der der Rat erneut gezeigt hat , daß er Angst hat , daß das Vetorecht - im vorliegenden Fall wohl seitens des Vereinigten Königreichs - angewandt wird .
È peraltro una situazione nella quale il Consiglio ha dimostrato ancora una volta di non saper far fronte alle proprie responsabilità per paura dell ' applicazione del diritto di veto , in questo caso , credo , da parte del Regno Unito .
|
eine |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
un
Herr Präsident ! Der Bericht der Kollegin Zorba stellt eine weitere gute Gelegenheit dar , sich darüber klar zu werden , welche Bedeutung die Entwicklung der Kulturwirtschaft für die wirtschaftlichen und politischen Ziele der Europäischen Union besitzt und welche Verpflichtungen wir auf europäischer , nationaler und lokaler Ebene haben .
Signor Presidente , la relazione della collega , l'onorevole Zorba , ci offre un ' altra preziosa opportunità per capire quanto sia importante sviluppare l'industria culturale per conseguire gli obiettivi economici e politici dell ' Unione europea . La relazione rappresenta altresì un ' occasione per riflettere sui nostri obblighi a livello europeo , nazionale e locale .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
'
Dabei böte sich meiner Meinung nach eine gute Gelegenheit , daß sie Ihnen erklären , wie sie ihre Währungspolitik durchzuführen gedenken ; bei dieser Gelegenheit sollte meines Erachtens jedoch auch bekräftigt werden , daß die Bekämpfung der Inflation eine Voraussetzung für wirtschaftliches Wachstum ist .
Sarà un ' ottima occasione per spiegarvi come intendono condurre la loro politica monetaria , ma anche in questo caso ritengo che la lotta contro l'inflazione sia un requisito fondamentale della crescita .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Dabei böte sich meiner Meinung nach eine gute Gelegenheit , daß sie Ihnen erklären , wie sie ihre Währungspolitik durchzuführen gedenken ; bei dieser Gelegenheit sollte meines Erachtens jedoch auch bekräftigt werden , daß die Bekämpfung der Inflation eine Voraussetzung für wirtschaftliches Wachstum ist .
Sarà un ' ottima occasione per spiegarvi come intendono condurre la loro politica monetaria , ma anche in questo caso ritengo che la lotta contro l'inflazione sia un requisito fondamentale della crescita .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a
Wir wünschen der Kommission eine glückliche Hand bei der Bewertung der Ergebnisse des Grünbuchs .
Auguriamo alla Commissione di riuscire a valutare con accortezza i risultati del Libro verde .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
è
Darüber hinaus wird eine Folgenabschätzung durchgeführt , um die verschiedenen Optionen für Maßnahmen zu prüfen .
Inoltre è in corso di svolgimento una valutazione d'impatto per esaminare le varie possibilità d'azione .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
che
Ich fordere Sie auf , die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen , damit sie diese falsche Währung gegen eine gute eintauschen , gegen echte Währung , wie die , die wir bereits in der Europäischen Union haben .
Vi chiedo di esigere che tale moneta venga scambiata con una moneta buona , con una moneta autentica , come quella che abbiamo già nell ' Unione europea .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
per
Dabei böte sich meiner Meinung nach eine gute Gelegenheit , daß sie Ihnen erklären , wie sie ihre Währungspolitik durchzuführen gedenken ; bei dieser Gelegenheit sollte meines Erachtens jedoch auch bekräftigt werden , daß die Bekämpfung der Inflation eine Voraussetzung für wirtschaftliches Wachstum ist .
Sarà un ' ottima occasione per spiegarvi come intendono condurre la loro politica monetaria , ma anche in questo caso ritengo che la lotta contro l'inflazione sia un requisito fondamentale della crescita .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
in
Ich hätte gern hier und heute eine präzise Antwort .
Gradirei avere una risposta precisa oggi e in questa sede .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
di
Wir wünschen der Kommission eine glückliche Hand bei der Bewertung der Ergebnisse des Grünbuchs .
Auguriamo alla Commissione di riuscire a valutare con accortezza i risultati del Libro verde .
|
eine Industriepolitik |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
una politica industriale
|
eine Broschüre |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
un opuscolo
|
eine Ausstellung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
una mostra
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ir
Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
Vēlos teikt , ka mēs veidojam jaunu kokvilnas nozares reformu , jo manas valsts , Spānijas , un jo īpaši mana reģiona , Andalūzijas , pārstāvji Eiropas Kopienu Tiesā iebilda pret iepriekšējo reformu , un es vēlos norādīt , ka šī ir pirmā reize , kad ir noraidīta Komisijas izstrādāta reforma .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
par
Mitglied der Kommission . - Herr Präsident ! Ich nehme gebührend Kenntnis von Herrn Cottignys Bericht über eine wichtige Richtlinie , die auf europäischer Ebene ein soziales Grundrecht der Arbeitnehmer verankert .
Komisijas loceklis . - Priekšsēdētāja kungs ! Es pienācīgi ņemu vērā Cottigny kunga ziņojumu par to , kas ir svarīga direktīva , ar kuru Eiropas Savienības līmenī nostiprina darba ņēmēju sociālās pamattiesības .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Eiropas
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse sind eine Herausforderung für die Europäische Union .
Nestabilitātes radītās migrācijas plūsmas ir Eiropas Savienības problēma .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ar
Durch eine Beschränkung des Inverkehrbringens der Produkte , die die festgesetzten Sicherheitskriterien nicht erfüllen , könnte ein wesentlicher Beitrag zum Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt geleistet werden .
Ierobežojumi tirdzniecībā ar produktiem , kas nepilda noteiktos drošības standartus , varētu ievērojami palīdzēt aizsargāt mūsu veselību un vidi .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
uz
Der nachhaltige Tourismus ist eine Grundvoraussetzung für die Entwicklung und Aufrechterhaltung von touristischen Aktivitäten und ein entscheidender Faktor für die Bewahrung und Aufwertung unseres Kultur - und Naturerbes .
Ilgtspējīgs tūrisms ir svarīgs kā pamats , uz kuru attīstīties un turpināt tūrisma aktivitātes , un tam ir būtiska nozīme dabas un kultūras mantojuma saglabāšanā un attīstīšanā .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
arī
Ministerpräsident Reinfeldt wird bei der Dezembersitzung zugegen sein und dann über die Ergebnisse des Gipfels berichten und auch eine allgemeine Zusammenfassung des schwedischen Ratsvorsitzes liefern .
Premjerministrs F. Reinfeldt piedalīsies decembra sēdē un ziņos par augstākā līmeņa sanāksmes iznākumu , kā arī sniegs vispārēju Zviedrijas prezidentūras darbības kopsavilkumu .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un
Im Bereich der Forschung arbeitet die Kommission - und eine Gruppe Kommissaren ganz besonders - in einer der Forschungs - und Innovationsinitiativen an diesem Thema , um zu gewährleisten , dass die Innovation in den Mitgliedstaaten vorangetrieben werden kann , um die Forschung im Zusammenhang mit der Gesundheit und gleichzeitig die Fragen im Zusammenhang mit dem Altern der Bevölkerung zu intensivieren .
Pētniecības jomā vienā no pētniecības un inovācijas iniciatīvām Komisija , jo īpaši komisāru grupa , strādā pie šā jautājuma , lai nodrošinātu , ka dalībvalstīs var atbalstīt inovācijas , lai pastiprinātu ar veselības aprūpi saistītu pētniecību līdzās jautājumiem par iedzīvotāju novecošanos .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Nach der Einrichtung der Direktion für Menschenrechte und Demokratie im Europäischen Auswärtigen Dienst wird die EU-Delegation in Genf weltweit eine zentrale Rolle in der EU-Menschenrechtspolitik spielen .
Pēc Cilvēktiesību un Demokrātijas direktorāta izveides Eiropas Ārējās darbības dienestā ES delegācijai Ženēvā būs galvenā loma ES cilvēktiesību politikas īstenošanā pasaulē .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
no
Wir können Serbien nicht dafür belohnen , dass es auf eine gewalttätige Reaktion gegenüber dem Kosovo verzichtet .
Mēs nevaram atlīdzināt Serbijai par atturēšanos no vardarbīgas reakcijas pret Kosovu .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kas
Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
Sanāksmes mērķis būs formalizēt panākto vienošanos par aizdevumiem Grieķijai , kā arī finanšu atbalsta pasākumus , lai šī eiro zonas valsts risinātu savu nopietno finansiālo situāciju un izdarītu secinājumus , kas izriet no šīs situācijas un no šīs vienošanās attiecībā uz eiro zonas un visas Eiropas Savienības nākotni .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kā
Der nachhaltige Tourismus ist eine Grundvoraussetzung für die Entwicklung und Aufrechterhaltung von touristischen Aktivitäten und ein entscheidender Faktor für die Bewahrung und Aufwertung unseres Kultur - und Naturerbes .
Ilgtspējīgs tūrisms ir svarīgs kā pamats , uz kuru attīstīties un turpināt tūrisma aktivitātes , un tam ir būtiska nozīme dabas un kultūras mantojuma saglabāšanā un attīstīšanā .
|
eine Diversifizierung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dažādošana
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
yra
Dieser Bericht billigt den Vertrag von Lissabon und stellt eindeutig fest , dass er eine wesentliche Verbesserung gegenüber den bestehenden Verträgen bedeutet . Er führt an , dass es wünschenswert sei , dass der Vertrag von Lissabon bis Ende 2008 von allen Mitgliedsstaaten ratifiziert ist , und betont , dass er einen stabilen Rahmen , der eine künftige Weiterentwicklung der Union ermöglicht , bietet .
Pone Pirmininke , šiame Lisabonos sutartį remiančiame pranešime aiškiai konstatuojama , kad ji yra esminis pagerinimas esamų sutarčių pagrindu , teigiama , kad būtų pageidautina Lisabonos sutartį ratifikuoti visoms valstybėms narėms iki šių metų pabaigos , ir tvirtinama , kad ji suteiks stabilią struktūrą , leisiančią ateityje toliau plėtoti Sąjungą .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Europos
Hier könnten die ersten Schritte darin bestehen , eine europäische Beschäftigungsgarantie für Jugendliche einzuführen , durch die junge Menschen auf dem Arbeitsmarkt Fuß fassen könnten .
Pirmieji žingsniai galėtų būti patvirtinti Europos jaunimo garantijas , kurios jauniems žmonėms suteiktų atramos tašką darbo rinkoje .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ir
( SL ) Im vergangenen Jahr haben wir den 40 . Jahrestag des Atomwaffensperrvertrags begangen , und im Jahr davor haben wir in diesem Parlament eine Entschließung verabschiedet , mit der Präsidium , Rat und Kommission aufgefordert wurden , sich stärker für einen effektiveren Multilateralismus und eine konsequentere Umsetzung dieses Vertrags einzusetzen , der , wie wir wissen , zwar die Verbreitung von Kernwaffen eingedämmt , aber nicht zu ihrer zahlenmäßigen Abnahme geführt hat .
( SL ) Pernai minėjome 40-ąsias Branduolinio ginklo neplatinimo sutarties metines , o dar prieš vienerius metus Parlamente priėmėme rezoliuciją , raginančią Biurą , Tarybą ir Komisiją sustiprinti savo pastangas dėl veiksmingesnio daugiašališkumo ir griežtesnio šios sutarties įgyvendinimo , kuri , žinome , pažabojo branduolinių arsenalų plitimą , bet , deja , nepavyko jų sumažinti .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dėl
Dank dieser neuen Verordnungen werden diese Menschen in der Lage sein , eine größere Rechtssicherheit bezüglich ihres Aufenthaltsrechts in der Europäischen Union zu genießen , und sie werden nicht mehr länger einer unterschiedlichen Behandlung gegenüber anderen Drittstaatsangehörigen ausgesetzt sein .
Patvirtinus naujas taisykles , šie žmonės bus tikresni dėl savo juridinio statuso Europos Sąjungoje , jiems bus taikomos tokios pačios sąlygos , kaip ir kitiems trečiųjų šalių piliečiams .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
į
Die Benachteiligung hängt oft mit mehreren Faktoren gleichzeitig zusammen , und es erscheint uns durchaus sinnvoll , darüber nachzudenken , ob nicht auch eine Kumulation dieser Kriterien unbedingt berücksichtigt werden muss .
Dažnai nepalanki padėtis susidaro dėl kelių veiksnių , todėl manome , kad būtų visai protinga apsvarstyti , ar nereikėtų atsižvelgti ir į kelis kriterijus .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Leider denke ich nicht , dass wir diese Problematik im Moment weiter diskutieren können . Die Frage , ob europäische Entwicklungshilfe unserer Mitgliedstaaten beziehungsweise der Kommission nach wie vor ihren Zweck erfüllt oder wirklich hilft - ob sie eine gute Methode darstellt - ist ein anderes Thema .
Deja , nemanau , kad galime dabar apie tai diskutuoti , bet žinojimas , ar Europos pagalbos teikimas iš mūsų valstybių narių ar Komisijos vis dar pasiekia tikslus ir vis dar yra veiksmingas - ar tai geras darbo būdas - jau kitas reikalas .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
-
Leider denke ich nicht , dass wir diese Problematik im Moment weiter diskutieren können . Die Frage , ob europäische Entwicklungshilfe unserer Mitgliedstaaten beziehungsweise der Kommission nach wie vor ihren Zweck erfüllt oder wirklich hilft - ob sie eine gute Methode darstellt - ist ein anderes Thema .
Deja , nemanau , kad galime dabar apie tai diskutuoti , bet žinojimas , ar Europos pagalbos teikimas iš mūsų valstybių narių ar Komisijos vis dar pasiekia tikslus ir vis dar yra veiksmingas - ar tai geras darbo būdas - jau kitas reikalas .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
su
Es führt aber keines dieser Länder an eine Mitgliedschaft heran .
Šį stiprinimo procesą derėtų tęsti , bet jis neskatins su tuo susijusių šalių prisidėti prie Sąjungos .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
( NL ) Ponia pirmininke , šią popietę įmon " Apple " iš tiesų paskelbė , kad nori pasiūlyti naują modelį savo abonentams , tačiau aišku , kad taip norima pasinaudoti savo padėtimi rinkoje , nepaisant to , ar jos padėtis dominuojanti , ar ne , siekdama kontroliuoti informaciją apie klientus , kurią turi leidėjai .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kad
Andererseits haben wir genauso klargemacht , dass wir die Freilassung aller politischen Gefangenen wollen , und dass wir eine Beendigung der systematischen Schikanen gegen die belarussische Zivilgesellschaft fordern , bevor wir unseren Beziehungen zu Belarus eine neue Dimension verleihen können .
Tačiau mes taip pat labai aiškiai pasakėme , kad norime matyti visus politinius kalinius išlaisvintus ir kad baigtųsi nuolatinis priekabiavimas prie Baltarusijos pilietinės visuomenės , kol galėsime pereiti į kitą santykių su Baltarusija lygmenį .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Wir werden dies heute Nachmittag in der Konferenz der Präsidenten noch einmal diskutieren , um eine Verschlimmerung der Situation zu verhindern .
Siekdami užkirsti kelią tolesniam šios situacijos pablogėjimui , mes šį klausimą dar kartą aptarsime po pietų Pirmininkų konferencijoje .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
iš
Die Donauraum-Strategie ist eine Strategie , die wirklich bottom-up kommt .
Strategija dėl Dunojaus regiono iš tiesų yra procesas , vykstantis iš apačios į viršų .
|
EGF eine |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
EGF yra
|
eine mehrsprachige |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
daugiakalbę
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
een
Wir hatten alle gehofft , dass diese Ministerkonferenz zu einer umfassenden Vereinbarung führt , die den Weg für ein erneutes Wachstum öffnet und so zur wirtschaftlichen Belebung zu einem Zeitpunkt beiträgt , in dem die internationale Gemeinschaft eine schwierige Situation durchlebt .
Wij hadden allen gehoopt dat deze ministersconferentie zou uitmonden in een belangwekkende overeenkomst die het pad zou effenen voor een heropleving van de groei , en zo zou bijdragen tot de economische ontwikkeling , net nu de internationale gemeenschap een uiterst moeilijke periode doormaakt .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
is
Es war unsere moralische Pflicht , mit Estland Solidarität zu bekunden ; eine solche Solidarität liegt auch in unserem besten politischen Interesse .
Het was onze morele plicht om solidariteit te tonen met Estland . Een dergelijke solidariteit is echter ook in ons eigen politiek belang .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt , denn dies ist keinesfalls eine Lösung für die Wirtschaftskrise , die wir erleben .
schriftelijk . - ( ES ) Ik heb tegen dit verslag gestemd omdat het in het geheel geen oplossing vormt voor de economische crisis die we nu doormaken .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
voor
Er muss sich etablieren , und wir wollen , dass eine Haushaltsneutralität und eine größere politische Zuverlässigkeit erreicht werden .
De dienst moet nog vaste voet aan de grond krijgen . Wij zijn voor budgettaire neutraliteit en meer politieke verantwoordingsplicht .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
op
Die Berichterstatterin und das halte ich für wichtig weist jedoch darauf hin , daß die Europäische Union in der gegenwärtigen Lage , die durch die Globalisierung gekennzeichnet ist , auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts eindeutig nicht den Erwartungen gerecht wird , die man in einer Zeit in sie setzen könnte , da sich im Handel und in allen seinen Aspekten auf bemerkenswerte Weise eine Internationalisierung , eine Globalisierung vollzieht und sie sich immer ähnlicher werden .
De rapporteur wijst er evenwel op - en ik denk dat dit belangrijk is - dat in een situatie van globalisering zoals de huidige , het duidelijk is dat de Europese Unie op het vlak van het vennootschapsrecht niet reageert op dat wat men van haar zou verwachten , als vreemd genoeg de handel en alle aspecten ervan een internationaal , een mondiaal karakter beginnen te krijgen en steeds meer op elkaar gaan lijken .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
te
Die Berichterstatterin und das halte ich für wichtig weist jedoch darauf hin , daß die Europäische Union in der gegenwärtigen Lage , die durch die Globalisierung gekennzeichnet ist , auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts eindeutig nicht den Erwartungen gerecht wird , die man in einer Zeit in sie setzen könnte , da sich im Handel und in allen seinen Aspekten auf bemerkenswerte Weise eine Internationalisierung , eine Globalisierung vollzieht und sie sich immer ähnlicher werden .
De rapporteur wijst er evenwel op - en ik denk dat dit belangrijk is - dat in een situatie van globalisering zoals de huidige , het duidelijk is dat de Europese Unie op het vlak van het vennootschapsrecht niet reageert op dat wat men van haar zou verwachten , als vreemd genoeg de handel en alle aspecten ervan een internationaal , een mondiaal karakter beginnen te krijgen en steeds meer op elkaar gaan lijken .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dat
Eine umfassende Zwischenbewertung des PHARE-Programms wird in Kürze abgeschlossen und dem Parlament noch vor Ende dieses Monats übermittelt , und ich hoffe , daß damit dann auch eine bessere Grundlage für Ihre Bewertung gegeben ist , denn diese Zwischenbewertung stützt sich immerhin auf mehr als 80 Evaluierungen und Bewertungen , die bisher vorgenommen wurden .
Een allesomvattende tussentijdse evaluatie van het PHARE-programma wordt binnenkort afgerond en nog vóór het eind van de maand aan het Parlement voorgelegd . Ik hoop dat u daardoor ook over een betere basis voor uw beoordeling zult beschikken , want deze tussentijdse evaluatie steunt toch op ruim 80 evaluaties en beoordelingen die tot dusver zijn verricht .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
in
Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt , denn dies ist keinesfalls eine Lösung für die Wirtschaftskrise , die wir erleben .
schriftelijk . - ( ES ) Ik heb tegen dit verslag gestemd omdat het in het geheel geen oplossing vormt voor de economische crisis die we nu doormaken .
|
eine Sekunde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
seconde
|
eine Dienstleistungsrichtlinie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
een dienstenrichtlijn
|
eine willkommene |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
een welkome
|
eine Überproduktion |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
een overproductie
|
eine quantitative |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
een kwantitatieve
|
eine EU-Politik |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
een EU-beleid
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Diese regionale Erfahrung gilt es daher nachzuvollziehen und zu bewahren , bevor sie durch eine Reihe von Versehen vertrieben wird .
Doświadczenie regionalne jest zatem czymś , co musimy spróbować zrozumieć i chronić , zanim zniknie w wyniku szeregu przeoczeń .
|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
na
Es herrschen große Bedenken , dass der Mangel an Fachpersonal und Finanzierungsmitteln zur Umsetzung des ERTMS eine der möglichen Ursachen des Unglücks ist , während Tausende von Bahnmitarbeitern ihre Arbeitsplätze verlieren .
Poważne zaniepokojenie budzi to , że jedną z potencjalnych przyczyn katastrofy był brak specjalistów i środków finansowych na wdrożenie ERTMS , gdy tymczasem tysiące pracowników kolei tracą pracę .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
jest
( ES ) Frau Präsidentin ! Der beste Weg , eine kontrollierte Form der Einwanderung zu sichern , mit der unsere Gesellschaft - wirtschaftlich und gesellschaftlich - umgehen kann , besteht darin , auch illegale Beschäftigung zu bekämpfen .
( ES ) Pani przewodnicząca ! Najlepszy sposób na zabezpieczenie kontrolowanej imigracji , która jest możliwa do opanowania w naszym społeczeństwie - możliwa do opanowania w kategoriach tak ekonomicznych , jak i społecznych - to zwalczanie także nielegalnego zatrudnienia .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
do
Hier haben wir gewissermaßen eine Henne-und-Ei-Situation , da neue Verbindungen sehr wahrscheinlich nicht zustande kommen , wenn es nicht möglich ist , vorher zu einem Abkommen zu gelangen und völlige Klarheit über den Zugang zu bestehenden Netzen zu erlangen .
Mamy tutaj do czynienia z sytuacją , w której nie wiadomo co stanowi przyczynę , a co skutek , jako , że jest bardzo prawdopodobne , iż nowe połączenia nie powstaną , jeśli nie będzie można dojść do wcześniejszej umowy i mieć dzięki temu całkowitej jasności , co do dostępu do istniejących sieci .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
z
Hier haben wir gewissermaßen eine Henne-und-Ei-Situation , da neue Verbindungen sehr wahrscheinlich nicht zustande kommen , wenn es nicht möglich ist , vorher zu einem Abkommen zu gelangen und völlige Klarheit über den Zugang zu bestehenden Netzen zu erlangen .
Mamy tutaj do czynienia z sytuacją , w której nie wiadomo co stanowi przyczynę , a co skutek , jako , że jest bardzo prawdopodobne , iż nowe połączenia nie powstaną , jeśli nie będzie można dojść do wcześniejszej umowy i mieć dzięki temu całkowitej jasności , co do dostępu do istniejących sieci .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
się
Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
Jego celem będzie sformalizowanie osiągniętego porozumienia w sprawie pożyczek dla Grecji , pakietu wsparcia finansowego dla Grecji mającego na celu zajęcie się poważną sytuacją finansową w tym państwie strefy euro oraz zastanowienie się nad wnioskami , jakie można wyciągnąć z tej sytuacji i tych porozumień w odniesieniu do przyszłości strefy euro oraz całej Unii Europejskiej .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to
Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
Chciałabym nadmienić , że obecnie mamy do czynienia z nową reformą sektora bawełny , ponieważ Hiszpania , państwo , z którego pochodzę , a w szczególności mój region , Andaluzja , zaskarżyły wcześniejszą reformę do Trybunału Sprawiedliwości i chciałabym zauważyć , że to był pierwszy raz , kiedy reforma Komisji została odrzucona .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
i
Diese regionale Erfahrung gilt es daher nachzuvollziehen und zu bewahren , bevor sie durch eine Reihe von Versehen vertrieben wird .
Doświadczenie regionalne jest zatem czymś , co musimy spróbować zrozumieć i chronić , zanim zniknie w wyniku szeregu przeoczeń .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
Chciałabym nadmienić , że obecnie mamy do czynienia z nową reformą sektora bawełny , ponieważ Hiszpania , państwo , z którego pochodzę , a w szczególności mój region , Andaluzja , zaskarżyły wcześniejszą reformę do Trybunału Sprawiedliwości i chciałabym zauważyć , że to był pierwszy raz , kiedy reforma Komisji została odrzucona .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
dla
Folgenabschätzungen ( FA ) können eine wichtige Unterstützung für die Gesetzgebung darstellen .
Oceny skutków mogą stanowić istotne wsparcie dla procesu legislacyjnego .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nie
Doch heute können wir auf unsere Erfolge zurückblicken und uns eine GASP oder eine Europäische Sicherheits - und Verteidigungspolitik ( ESVP ) ohne eine globale Dimension gar nicht mehr vorstellen .
Dzisiaj możemy jednak być dumni z sukcesów , które osiągnęliśmy , a WPZiB czy europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony ( EPBiO ) nie można sobie wyobrazić bez wymiaru globalnego .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Dank der Einrichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes ist die Europäische Union nun in der Lage , als Erschafferin einer internationalen Politik eine aktive Präsenz in der internationalen Arena einzunehmen .
Unia Europejska , dzięki powołaniu profesjonalnej Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych , może w sposób aktywny istnieć na arenie międzynarodowej jako kreator polityki międzynarodowej .
|
eine Radikalisierung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
radykalizacji
|
eine Blankovollmacht |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
wolnej ręki w
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
uma
Ich möchte Sie daran erinnern , dass es 2003 eine gemeinsamen Standpunkt , gab , 2004 einen Aktionsplan und 2006 auch eine Vereinbarung der Europäischen Union zur Zusammenarbeit mit dem Gerichtshof .
Gostaria de relembrar aos senhores deputados que foi adoptada uma posição comum em 2003 , um plano de acção em 2004 e igualmente um acordo por parte da União Europeia em cooperação com a Tribunal em 2006 .
|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
um
Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Wir führen gerade eine wichtige Aussprache , und in der Tat ist es so , dass Wertediskussionen in der Europäischen Union eine besondere Bedeutung haben .
Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , este é um debate importante , e , na verdade , os debates sobre valores são especialmente importantes na União Europeia .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
para
Ich versuche auch , alles Mögliche zu unternehmen , um eine Lösung für die Ungewissheiten hinsichtlich des Umfangs der Altersversorgung , die meine Generation in meinem Land vorfinden wird , zu finden .
Tenciono ainda fazer todo o possível para encontrar uma solução para as incertezas ligadas à questão do valor da pensão de velhice que a minha geração irá enfrentar no meu país .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Wir überschreiten jedoch unsere Kompetenzen , wenn wir ihm Ratschläge erteilen und sagen , daß die eine oder andere strategische Lösung der einen oder anderen Lösung vorzuziehen ist .
Mas ultrapassamos o nosso papel , dando-lhe conselhos e dizendo que esta ou aquela solução estratégica é preferível a outra qualquer .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Dennoch ist die OSZE trotz ihrer Bedeutung unter den Organisationen , die sich mit Sicherheitsfragen befassen , die einzige Organisation , die nicht über eine internationale Rechtspersönlichkeit verfügt , was eine Reihe von politischen und praktischen rechtlichen Auswirkungen zur Folge hat .
Porém , apesar da sua importância , a OSCE é a única das organizações que se ocupam de questões de segurança que carece de personalidade jurídica internacional , o que tem uma série de repercussões jurídicas de carácter político e prático .
|
eine seltene |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
rara
|
eine Nation |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uma nação
|
eine konzertierte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
concertada
|
eine ökologische |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ecológica
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
o
Ich bin auch davon überzeugt , dass dieses Projekt zur Entwicklung von Verkehr und Umweltschutz beitragen und in vielen Bereichen eine passende Plattform für eine engere Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Regionen werden wird .
Sunt , de asemenea , convins că acest proiect va contribui la dezvoltarea transportului şi a protecţiei mediului şi , în multe zone , va deveni o platformă potrivită pentru o cooperare mai strânsă între regiunile implicate .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un
Mir scheint es eine gute Sache zu sein , wenn Landwirte auf freiwilliger Basis ihren Produkten einen Mehrwert durch Qualitätssicherungssysteme hinzufügen , und wir sollten sie dabei unterstützen anstatt sie zu entmutigen .
Mi se pare un lucru bun ca agricultorii să adauge valoare produselor lor în mod voluntar prin intermediul sistemelor de asigurare a calităţii şi ar trebui să-i susţinem , nu să-i descurajăm .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Die frühesten Erfahrungen von Kindern bilden die Grundlage für das gesamte künftige Lernen , wodurch die Entwicklung eines Kindes beeinflusst und eine Umkehrung möglicher nachteiliger Situationen und der Übertragung der Armut von Generation zu Generation unterstützt wird .
Primele experiențe ale copiilor sunt baza întregii învățări ulterioare , condiționând dezvoltarea copiilor și contribuind la inversarea potențialelor situații dezavantajoase și a transmiterii sărăciei de la o generație la alta .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich bin auch davon überzeugt , dass dieses Projekt zur Entwicklung von Verkehr und Umweltschutz beitragen und in vielen Bereichen eine passende Plattform für eine engere Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Regionen werden wird .
Sunt , de asemenea , convins că acest proiect va contribui la dezvoltarea transportului şi a protecţiei mediului şi , în multe zone , va deveni o platformă potrivită pentru o cooperare mai strânsă între regiunile implicate .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
este
im Namen der ALDE-Fraktion . - Herr Präsident ! Das Horn von Afrika ist eine entsetzliche Region , in der interne und regionale Konflikte weiterhin den Frieden und die Sicherheit unterminieren .
în numele Grupului ALDE . - Dle preşedinte , Cornul Africii este o regiune înspăimântătoare , unde conflictele interne şi regionale continuă să submineze pacea şi securitatea .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pentru
( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
( NL ) Dnă preşedintă , în această după-amiază , Apple a anunţat într-adevăr că doreşte să ofere un nou model abonaţilor săi , însă este clar că vrea să profite de poziţia sa pe piaţă , indiferent dacă este una dominantă sau nu , pentru a obţine informaţii despre client , informaţii care sunt la dispoziţia editorilor .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
care
Er schickte eine E-Mail und stellte darin viele Bedingungen , unter anderem , dass als Basis für dieses Treffen die EU-Kommission die Kosten komplett übernehmen solle .
A răspuns printr-un email în care stabilea o serie de condiţii , printre care aceea că , în vederea acestei întâlniri , Comisia UE ar trebui să acopere integral cheltuielile .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
să
Erst später stellen die Unternehmen fest , dass eine Gebühr zu zahlen ist .
Întreprinderea află doar mai târziu că trebuie să plătească o taxă .
|
eine militärische |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
militară
|
schlägt eine |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
propune o
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
en
Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ett
Herr Präsident ! Der Bericht der Kollegin Zorba stellt eine weitere gute Gelegenheit dar , sich darüber klar zu werden , welche Bedeutung die Entwicklung der Kulturwirtschaft für die wirtschaftlichen und politischen Ziele der Europäischen Union besitzt und welche Verpflichtungen wir auf europäischer , nationaler und lokaler Ebene haben .
Herr talman ! Betänkandet av min vän Zorba erbjuder oss ännu ett viktigt tillfälle att inse den betydelse som utvecklandet av kulturindustrin har för Europeiska unionens ekonomiska och politiska mål och att fundera över våra förpliktelser på europeisk , nationell och lokal nivå .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Dabei böte sich meiner Meinung nach eine gute Gelegenheit , daß sie Ihnen erklären , wie sie ihre Währungspolitik durchzuführen gedenken ; bei dieser Gelegenheit sollte meines Erachtens jedoch auch bekräftigt werden , daß die Bekämpfung der Inflation eine Voraussetzung für wirtschaftliches Wachstum ist .
Jag tror att det skulle vara ett bra tillfälle för dem att förklara för er hur de avser att bedriva sin valutapolitik , men i sammanhanget anser jag också att kampen mot inflationen är ett villkor för tillväxt .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
är
Zweitens bin ich auch dankbar , dass eine solch differenzierte Position vorgelegt wird .
För det andra är jag också nöjd med att den föreslagna hållningen är så nyanserad .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
av
Es ist sehr wichtig , auch darüber zu sprechen , denn eine Änderung der Geschäftsordnung ohne diesen zweiten Teil wäre unvollständig .
Det är viktigt att vi diskuterar även den saken , eftersom en förändring av arbetsordningen utan denna andra aspekt inte skulle bli tillfredsställande .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
för
Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
|
eine Nachbarschaftspolitik |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en grannskapspolitik
|
eine vergleichende |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en jämförande
|
eine ungerechte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en orättvis
|
eine Wunschliste |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en önskelista
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
je
Das eine ist nicht möglich ohne das andere .
Jedno ale nie je možné dosiahnuť bez druhého .
|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
Vzhľadom na to , že jednou zo základných podmienok dosiahnutia udržateľného rybolovu je zaistenie aktuálnych , presných znalostí populácií rýb , však ako spravodajca ľutujem , že sa nepodarilo zvýšiť podiel spolufinancovania v súvislosti so zberom , správou a využívaním údajov .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
na
Deshalb empfiehlt dieser Bericht , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten eine hochrangige EU-Arbeitsgruppe zur städtischen Entwicklung einsetzen und die offene Methode der Koordinierung auf die städtische Entwicklungspolitik auf EU-Ebene in derselben Weise wie in anderen Bereichen , wie beispielsweise der sozialen Integration , anwenden .
Táto správa preto Komisiu a členské štáty vyzýva , aby zriadili európsku skupinu na vysokej úrovni pre mestský rozvoj a aby v politike mestského rozvoja na úrovni Európskej únie uplatňovali otvorenú metódu koordinácie tak , ako ju uplatňujú v iných oblastiach , ako je napríklad sociálne začleňovanie .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sa
Im Hinblick auf die Anmerkungen von Frau Ferreira und Herrn Agnoletto möchte ich im Namen der Kommission hervorheben , dass der Europäische Gewerkschaftsbund konsultiert wurde und sich insbesondere die Beschäftigten in der Chemiebranche für eine Beibehaltung der Ausnahmeregelung ausgesprochen hatten .
Pokiaľ ide o poznámky pani Ferreirovej a pána Agnoletta , v mene Komisie by som chcel zdôrazniť , že prebehli konzultácie s Európskou konfederáciou odborových zväzov a za zachovanie výnimky sa vyslovili hlavne zamestnanci v chemickom priemysle .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
o
Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache richten , dass aufgrund der Krise Tausende von Entlassungen im Schienentransportsektor erfolgt sind , die eine nachteilige Auswirkung auf den europäischen Schienentransport haben können .
Rada by som upriamila vašu pozornosť na skutočnosť , že pre krízu prišli tisíce zamestnancov v odvetví železničnej dopravy o prácu , čo by mohlo mať na európsku železničnú dopravu negatívny vplyv .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pre
Die Ausweitung der langfristigen Aufenthaltsberechtigung auf Personen mit internationalem Schutzstatus wird ein höheres Schutzniveau und Rechtssicherheit für Flüchtlinge in Europa gewährleisten und eine bessere Integration in unsere Gesellschaften ermöglichen .
Rozšírenie právneho postavenia osoby s dlhodobým pobytom na osoby požívajúce medzinárodnú ochranu zabezpečí vyššiu úroveň ochrany a právnej istoty pre utečencov v Európe a umožní lepšiu integráciu do našich spoločností .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
s
Die vergangenen beiden Jahre haben eindeutig gezeigt , dass diese EU-Initiative nicht auf Wettbewerb ausgerichtet ist , sondern vielmehr auf eine Zusammenarbeit mit Russland , da eine stabile und selbstbewusste gemeinsame Nachbarschaft sowohl im Interesse der EU als auch im Interesse Russlands liegt .
Posledné dva roky jasne dokázali , že táto iniciatíva EÚ nie je zameraná na hospodársku súťaž , ale skôr na spoluprácu s Ruskom , keďže stabilné a sebaisté spoločné susedstvo je v záujme EÚ aj Ruska .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Daher brauchen diese Organisationen eine verlässliche und gesicherte Finanzierung .
Tieto organizácie preto potrebujú spoľahlivé a isté financovanie .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
by
Ich kann Ihnen natürlich eine Menge Zahlen nennen , falls dies nötig ist .
Mohol by som vám pravdaže v prípade potreby poskytnúť množstvo čísel .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to
Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
Chcela by som povedať , že sa zaoberáme novou reformou bavlnárskeho sektoru , pretože moja krajina , Španielsko a predovšetkým môj región , Andalúzia , sa odvolali voči predchádzajúcej reforme na Súdny dvor a chcela by som zdôrazniť , že je to prvýkrát , čo bola zmarená reforma Komisie .
|
eine Erfindung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
výmysel
|
eine Zusammenfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zhrnutie
|
eine Lüge |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
lož
|
eine Kopie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
kópiu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
je
Herr Präsident ! Ich möchte dem Kollegen Martin gratulieren zu den Dingen , die notwendigerweise geregelt werden , die in diesem Bericht stehen und zu denen wir auch eine Einigung erzielt haben .
( DE ) Gospod predsednik , rad bi čestital gospodu Martinu za vsebino tega poročila , saj so to vprašanja , o katerih smo dosegli dogovor in ki jih je treba obvezno obravnavati .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
za
Ich hoffe , dieser Gipfel wird auch dazu beitragen , unsere strategische Partnerschaft zu festigen und den Weg für eine konstruktive Zusammenarbeit zwischen uns zu öffnen .
Upam , da bo vrh pripomogel tudi h krepitvi našega strateškega partnerstva in odprl pot za konstruktivno sodelovanje med nami .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
v
Dieser Ansatz ist auch heute von entscheidender Bedeutung , da wir eine der schlimmsten Wirtschaftskrisen der jüngsten Zeit erleben , und er wird auch seinenTeil zum Gipfel in dieser Woche beitragen .
Ta pristop ostaja odločilen danes , ko se soočamo z eno najhujših gospodarskih kriz v zadnjih časih in bo moral odigrati svojo vlogo tudi na vrhu v tem tednu .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
na
Das Parlament hat eine allgemein solide Analyse der Lage vorgelegt , hat dann aber völlig am Ziel vorbeigeschossen , da der Bericht keinerlei sachdienliche Bemerkungen zur Rolle der GVO in der Landwirtschaft enthält .
Parlament je pripravil na splošno dobro analizo položaja , vendar je potem popolnoma zgrešil cilj , ker v poročilo ni vključil ustreznih pripomb glede vloge gensko spremenjenih organizmov v kmetijstvu .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se
Angesichts des derzeitigen Drucks , der auf den Volkswirtschaften in den einzelnen Mitgliedstaaten lastet , hätten diese Haushaltsverhandlungen eine Gelegenheit sein können , die Staats - und Regierungschefs der EU davon zu überzeugen , verschwenderische EU-Ausgaben wie landwirtschaftliche Beihilfen zu prüfen , die oftmals die Wirtschaft der entsprechenden Länder , die auf internationaler Ebene durch EU-Haushaltsmittel unterstützt werden soll , untergraben .
Glede na zdajšnji pritisk na domača gospodarstva bi lahko bila ta proračunska pogajanja priložnost , da prepričamo voditelje EU , da se spopadejo s potratnimi odhodki EU na področjih , kot so kmetijske subvencije , ki pogosto spodkopavajo gospodarstva prav tistih držav , ki jim je namenjen proračun EU za mednarodno pomoč .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bi
( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
( NL ) Gospa predsednica , danes popoldne je Apple dejansko objavil , da želi svojim naročnikom ponuditi nov model , vendar je jasno , da želi izkoristiti svoj tržni položaj - ne glede na to , ali je njegov tržni položaj prevladujoč ali ne - za to , da bi se dokopal do informacij o strankah , s katerimi razpolagajo izdajatelji .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
o
Heute erhielten wir zudem eine Nachricht über den früheren Präsidentschaftskandidaten Andrej Sannikow , seine Frau Iryna Khalip , Journalistin und Korrespondentin der Novaya Gazeta in Minsk , und über ihr Kind . Dies hat weltweit Aufsehen erregt .
Danes smo prejeli tudi novice o nekdanjem predsedniškem kandidatu , gospodu Sanikovu , njegovi soprogi Irini Kalip , novinarki in dopisnici Nove Gazete iz Minska , ter njunem otroku - ki so močno odjeknile po vsem svetu .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
in
Daher brauchen diese Organisationen eine verlässliche und gesicherte Finanzierung .
Te organizacije zato potrebujejo zanesljivo in varno financiranje .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Heute , am Vorabend des internationalen Treffens in Washington , ist das eine wahre Zeitbombe .
Danes na predvečer mednarodnega zasedanja v Washingtonu je to dejansko izredno občutljiva zadeva .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
s
Die wirkliche Tragödie besteht allerdings darin , dass damit eine ganze Generation in Palästina für den Frieden verloren geht .
Izrael je dolžan , da se spopade s tem izzivom v skladu z mednarodnim pravom , vendar je izguba miru za celo generacijo v Palestini prava tragedija .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
z
Deshalb ist das Parlament heute aufgerufen , eine ehrgeizigere Politik der Zusammenarbeit mit den Staaten des Golf-Kooperationsrates zu formulieren .
Zato danes Parlament pozivamo k oblikovanju bolj širokopotezne politike sodelovanja z državami GCC .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ki
Herr Präsident ! Ich möchte dem Kollegen Martin gratulieren zu den Dingen , die notwendigerweise geregelt werden , die in diesem Bericht stehen und zu denen wir auch eine Einigung erzielt haben .
( DE ) Gospod predsednik , rad bi čestital gospodu Martinu za vsebino tega poročila , saj so to vprašanja , o katerih smo dosegli dogovor in ki jih je treba obvezno obravnavati .
|
eine humanistische |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
humanistični
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
una
Das betrifft nicht nur die EUOrgane und Mitgliedstaaten , sondern auch die Verbraucher und die Industrie , damit wir nicht in einer inkonsequenten Situation enden , in der die eine Hand etwas in der Initiative " eEuropa " tut , während die andere etwas ganz anderes bei der Verbrechensbekämpfung tut .
Esto no vale sólo para las instituciones comunitarias y los Estados miembros , sino también para los consumidores y la industria , para que no quedemos en una situación de inconsecuencia , en la que con una mano hagamos una cosa en la iniciativa e-Europa al mismo tiempo que con la otra hacemos algo diferente en la lucha contra la delincuencia .
|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
un
Unsere Berichterstatter haben eine sehr wichtige Arbeit geleistet , einige von ihnen , insbesondere die Kollegen Herman und Christodoulou unter unzumutbarem Zeitdruck , was sich in Zukunft nicht wiederholen sollte .
Nuestros ponentes han realizado un trabajo muy importante y , en concreto los Sres . Herman y Christodoulou , bajo una presión de tiempo intolerable , que no debe repetirse .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
para
Am Ende sah ich mich dann jedoch mit einem Text konfrontiert , der sich derart einseitig mit dem Thema auseinandersetzte , der , wie ich sagen muß , äußerst fehlerhafte Behauptungen enthielt , und der sämtliche in meinem Land unternommenen Bemühungen zur Bekämpfung von BSE auf eine derart unfaire Weise kritisierte , so daß ich mich schließlich zu einer Richtigstellung veranlaßt fühlte .
No obstante , al final me encontré ante un texto que era tan parcial en su enfoque , tan defectuoso en sus afirmaciones y , hay que decirlo , tan injusto en su crítica de los esfuerzos que se han realizado en mi país a todos los niveles para combatir la EEB , que me sentí en la obligación de poner las cosas en su sitio .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
Queda mucho por hacer , lo que exigirá fondos considerables de nuestros programas en los países en vías de desarrollo .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
es
Frau Kommissarin , Herr Diamandouros , meine Damen und Herren ! Der Bürgerbeauftragte ist eine unabhängige Institution und ein Kontrollmechanismus der öffentlichen Verwaltung der Europäischen Union .
Señor Comisario , señor Diamandouros , Señorías , el Defensor del Pueblo es una institución independiente y un mecanismo para controlar la administración de la Unión Europea .
|
eine Vogel-Strauß-Politik |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
avestruz
|
eine Stiftung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
una fundación
|
eine statistisch |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vínculo estadístico
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Insbesondere Forschung und Innovation sollen in allen Regionen eine wichtige Rolle zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der EU spielen , weshalb auch künftig eine Förderung dieser Bereiche notwendig ist .
Zvláště výzkum a inovace by měly ve všech regionech hrát významnou úlohu , neboť jsou prostředkem k posílení konkurenceschopnosti EU , a proto je nezbytné tyto oblasti v budoucnu nadále podporovat .
|
eine |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Marketing und Werbung in Europa üben bereits eine Selbstkontrolle aus , und in den Mitgliedstaaten existiert eine ausreichende Gesetzgebung .
Evropský marketing a reklama již uplatňují autoregulaci a v členských státech jsou dostatečné právní předpisy .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
na
Deshalb ist ein Politikwandel dringend notwendig , um ihre Auswirkungen in der Europäischen Union abzuwehren , eine Verschlimmerung der sozialen Lage zu verhindern und auf die Belange der Menschen eine Antwort zu geben .
Je proto naprosto nezbytné , aby se tyto politiky změnily , abychom tak mohli zabránit jejich dopadům v Evropské unii , vyhnuli se zhoršení sociální situace a mohli reagovat na obavy obyvatel .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
o
( EL ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Die G8-Mitglieder haben eine Verringerung der Kohlendioxidemissionen um 50 % bis 2050 vorgeschlagen .
( EL ) Pane předsedající , pane komisaři , členové G8 navrhli snížení emisí oxidu uhličitého o 50 % do roku 2050 .
|
eine |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se
Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
Cílem schůzky bude oficiální odsouhlasení dosažené dohody o půjčkách Řecku , tj . souboru opatření na finanční pomoc pro Řecko , který má řešit vážnou finanční situaci této země eurozóny , a projednávání , jak se z této situace a z těchto dohod poučit ve vztahu k budoucnosti eurozóny a celé Evropské unie .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pro
Angesichts meiner starken Überzeugung , dass es wichtig ist , dass die EU direkt auf die Ursachen für die Instabilität Einfluss nimmt , zum Teil über eine verbesserte Nutzung der verfügbaren Instrumente , bleibt mir nichts anderes übrig , als für den Vorschlag zu stimmen .
Jsem silně přesvědčen , že je důležité , aby EU postupovala přímo proti příčinám nestability , zejména lepším využíváním dostupných nástrojů , a proto nemám jinou možnost než hlasovat pro návrh .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to
Daher war es auch eine breite , eine lange Debatte , aber es war eine gute Debatte .
Právě proto byla dnešní rozprava tak dlouhá a rozmanitá , ale byla to zároveň rozprava přínosná .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
s
Ich frage mich ferner , nachdem ich darüber informiert wurde , dass die Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz sich gestern geweigert hat , eine Aussprache über die Verhältnismäßigkeit zwischen den Zielen für die Schifffahrt und den Zielen für den Straßenverkehr zu unterstützen , ob das Fahren von Luxusschlitten mit 180 km/h auf den Autobahnen Europas umweltfreundlicher ist als das Transportieren von Lebensmitteln und Rohstoffen für die Wirtschaft des Planeten .
Rovněž si říkám - poté , co jsem byl informován , že Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance odmítla včera podpořit rozpravu o vzájemném vztahu cílů pro lodní dopravu s cíli pro pozemní dopravu - , jestli jízda v luxusním voze po evropské dálnici rychlostí 180 km/h je k životnímu prostředí šetrnější než převoz potravin a surovin pro hospodářství této planety .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Marketing und Werbung in Europa üben bereits eine Selbstkontrolle aus , und in den Mitgliedstaaten existiert eine ausreichende Gesetzgebung .
Evropský marketing a reklama již uplatňují autoregulaci a v členských státech jsou dostatečné právní předpisy .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
k
Wir können jetzt eine erste Bewertung der EU-Maßnahmen vornehmen , und ich muss sagen , dass diese erste Bewertung recht mäßig ausfällt .
Právě teď můžeme přistoupit k prvotnímu vyhodnocení kroků EU a musím konstatovat , že toto prvotní vyhodnocení je poněkud rozpačité .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
z
Wir müssen einem Land beistehen , mit dem wir enge und freundschaftliche Beziehungen pflegen , das eine der stärksten Volkswirtschaften in der Region und Maßstab für die Entwicklung benachbarter Länder ist .
Musíme stát při této zemi , s níž máme úzké a přátelské vazby a která je jednou z nejsilnějších hospodářství v daném regionu a měřítkem rozvoje pro sousední země .
|
endlich eine |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
konečně
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
eine |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
egy
Von unserer Seite hat die portugiesische Regierung nicht nur den bisweilen schwierigen und langwierigen Prozess der Datenerfassung durchgeführt , sondern auch eine Arbeitsgruppe ins Leben gerufen , um die zahlreichen Verfahren zu prüfen und Verbesserungsvorschläge einzubringen , deren Bedeutung im letzten vom Parlament im Februar angenommenen Bericht gebührend anerkannt wurde .
Ami a mi részünket illeti , a portugál kormány nem csupán véghezvitte az adatgyűjtés olykor igen bonyolult és rendkívül lassú feladatát , de létrehozott egy munkacsoportot , amely feladata az eljárások értékelése , valamint javításra irányuló javaslatok benyújtása , s amely jelentőségét a februárban e Parlament által elfogadott záróbeszámoló is elismerte .
|
eine |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Die Empfehlung für eine zweite Lesung zur Einführung eines Finanzierungsinstruments für die Entwicklungszusammenarbeit erwähnt den hohen Grad an Übereinstimmung die Maßnahmen betreffend und nimmt im Prinzip alle Änderungen aus der ersten Lesung an .
A fejlesztési együttműködés finanszírozása megteremtésének második olvasatával kapcsolatos ajánlás megemlíti az intézkedésekre vonatkozó magas szintű megállapodást , és lényegében elfogadja az első olvasat összes módosítását .
|
eine |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Eine Begrenzung der Kabotage auf 3 pro Woche ist in meinen Augen zumindest mal eine klare Aussage .
A kabotázs műveletek heti három alkalomra történő korlátozása - legalábbis az én véleményem szerint - egyértelmű kijelentés .
|
eine |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
is
Die Frage der Freizügigkeit ist nicht nur eine nationale , sondern eine europäische Angelegenheit .
A szabad mozgás kérdése nemcsak nemzeti ügy , hanem európai is .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kell
Es ist für jeden , das heißt für alle Wähler , für die Industrie und die Bürger in Europa , sehr angenehm festzustellen , dass das Parlament , wie Frau Thomsen dankenswerterweise mit ihrem Bericht zum Ausdruck gebracht hat , davon überzeugt ist , dass das eine gute Vorgehensweise ist und dass wir es so tun sollten .
Szintén jó látni mindenkinek - minden szavazónak , iparágnak és állampolgárnak Európában - , hogy a Parlament , Thomsen asszony e jelentésén végzett munkájának köszönhetően , nagyon határozott azt illetően , hogy ez megfelelő módja a munkának , és ez az a mód , ahogy azt végeznünk kell .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
és
Deshalb empfiehlt dieser Bericht , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten eine hochrangige EU-Arbeitsgruppe zur städtischen Entwicklung einsetzen und die offene Methode der Koordinierung auf die städtische Entwicklungspolitik auf EU-Ebene in derselben Weise wie in anderen Bereichen , wie beispielsweise der sozialen Integration , anwenden .
Ez a jelentés ezért azt ajánlja , hogy a Bizottság és a tagállamok hozzanak létre egy városfejlesztéssel foglalkozó magas szintű uniós csoportot , és a nyílt koordinációs módszert alkalmazzák a városfejlesztési politikára uniós szinten úgy , ahogy azt más területeken , például a társadalmi integráció területén is alkalmazzák .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hogy
Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Obwohl der Änderungsantrag , bei dem es um die Quadratwurzel geht , zweifellos eine starke Stütze für die kleineren Länder bedeutet , stellt er im Grunde eine Karikatur der Proportionalität dar .
Bár egyértelmű , hogy a " négyzetgyök kiegészítés ” erőteljesen támogatja a kisebb országokat , ez valójában az arányosság karikatúrája .
|
eine |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
van
Sicherheitspuffer haben keinen Sinn : wir brauchen eine radikale Änderung der Politik .
A csillapítás hatástalan : radikális politikai változtatásra van szükség .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nem
Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
|
eine |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Der Rat erinnert an die Bereitschaft der Europäischen Union , bei der wirtschaftlichen und politischen Entwicklung des Kosovo durch eine klare Perspektive im Einklang mit der europäischen Perspektive der Region behilflich zu sein .
A Tanács emlékeztet arra , hogy a régió európai perspektívájával összhangban , az Európai Unió kész egyértelmű európai perspektívával segíteni Koszovó gazdasági és politikai fejlődését .
|
eine Formalität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
formaság
|
eine dauerhafte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tartós
|
Häufigkeit
Das Wort eine hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 27. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4382.67 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Eine
- einer
- die
- jede
- welche
- einzige
- eigene
- diese
- Diese
- dauerhafte
- einmalige
- Die
- feste
- der
- keine
- Jede
- dieselbe
- mögliche
- größere
- weitere
- neue
- deren
- starke
- entsprechende
- echte
- gewisse
- ständige
- Sie
- dieser
- jeder
- vollständige
- derselben
- besondere
- ungewöhnliche
- kurzzeitige
- wichtige
- führende
- unwesentliche
- permanente
- erste
- sogenannte
- umfassende
- ganze
- einseitige
- verbundene
- klare
- bestehende
- gemeinsame
- Voraussetzung
- solche
- wesentliche
- Stütze
- beachtliche
- Besonderheit
- vergleichbare
- dauernde
- wirkungsvolle
- übliche
- beträchtliche
- direkte
- volle
- unerhebliche
- reine
- darstellt
- funktionierende
- freie
- ähnliche
- hervorgehobene
- innerhalb
- dementsprechende
- zur
- intensivere
- rasche
- vorgesehene
- Möglichkeit
- kurze
- moderne
- ursprünglich
- umfangreichere
- unbedeutende
- Letztere
- große
- beeindruckende
- keinerlei
- einen
- fortlaufende
- eindeutige
- nachträgliche
- wichtigere
- richtige
- kraftvolle
- ganzjährige
- mehrere
- stellte
- das
- Liebesbeziehung
- anstatt
- um
- Auffallend
- einnahm
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ist eine
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- ein
- Eine
- Nine
- Wine
- Vine
- Cine
- Pine
- line
- fine
- Line
- Fine
- sine
- Tine
- Mine
- mine
- eins
- einen
- Beine
- einer
- eines
- einem
- Heine
- Reine
- reine
- Keine
- seine
- Seine
- keine
- Meine
- Peine
- deine
- Feine
- Leine
- Weine
- Deine
- meine
- feine
- ei
- en
- ne
- ie
- in
- Rin
- Fin
- Sie
- Sin
- Min
- Mie
- Pie
- Nie
- Vie
- Wie
- Tie
- nie
- Jie
- Cie
- die
- Die
- vie
- sie
- Xie
- wie
- Lie
- One
- ehe
- Une
- une
- one
- üne
- ige
- Win
- Bin
- int
- Ain
- Pin
- Tin
- ain
- Jin
- din
- Qin
- Gin
- hin
- Lin
- Nin
- Din
- Kin
- bin
- Hin
- Xin
- fin
- Yin
- min
- Ein
- Vin
- sin
- een
- ing
- eng
- ins
- end
- Jing
- Sing
- Ning
- Ring
- Bing
- ging
- Ping
- Ying
- fing
- Wing
- Ting
- Ding
- sing
- Qing
- ring
- Ming
- jing
- Ling
- Ging
- King
- hing
- pink
- Wink
- Rink
- Pink
- link
- Link
- Fink
- Mink
- Zink
- Einw
- Eino
- Eins
- bint
- Aint
- Mint
- Sint
- Nina
- Nino
- Tina
- Lina
- Dina
- Sina
- Mina
- Gina
- Pina
- Wind
- Wins
- Pins
- Lins
- Zins
- Sins
- Rind
- Hind
- wind
- mind
- sind
- find
- Lind
- Find
- Sind
- kind
- Mind
- Kind
- Hino
- Kino
- Tino
- Pino
- Aino
- Dino
- Gino
- Mino
- Lino
- Hinz
- Cinq
- Binz
- Linz
- Min.
- min.
- Minh
- Mini
- finn
- Linn
- Finn
- Zinn
- Sinn
- Kinn
- Ainu
- Vini
- Fini
- mini
- Tiny
- Jane
- June
- Jene
- Jive
- Eide
- Ride
- fide
- Side
- Gide
- side
- Hide
- Tide
- Wide
- Lune
- lune
- Dune
- Pune
- dune
- Tune
- Rune
- Bane
- Cane
- Zane
- Kane
- Lane
- Dane
- Tone
- Tyne
- Töne
- Bone
- done
- zone
- Lone
- None
- Done
- Gone
- Zone
- inne
- Anne
- Rene
- Dene
- Gene
- bene
- jene
- Bene
- gene
- Vene
- Lene
- ohne
- Ohne
- Däne
- Düne
- Orne
- Urne
- Arne
- sive
- site
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nə
Ähnlich klingende Wörter
- einer
- Einer
- Ainu
- Eiche
- eiche
- Eibe
- Eide
- Eike
- Eile
- eile
- einen
- meine
- Haine
- Heine
- seine
- keine
- deine
- Leine
- Weine
- weine
- Scheine
- Beine
- feine
- eines
- einem
- ein
- Minne
- rinne
- Rinne
- Sinne
- sinne
- Finne
- Zinne
- Aue
- Arne
- mein
- Main
- Eins
- eins
- Bein
- Hain
- -hain
- dein
- -lein
- Lein
- Rhein
- rein
- Rain
- Rein
- Reihn
- Wein
- Schein
- schein
- nein
- Nein
- sein
- Sein
- fein
- Birne
- Auge
- Auen
- Owen
- eure
- Reihe
- Haie
- Laie
- leihe
- Weihe
- weihe
- Eule
- Eiern
- eiern
- Eimer
- Eider
- Eifer
- Eier
- meiner
- Mainz
- Mains
- meins
- Seins
- Weins
- Rains
- Rheins
- Feind
- feind
- Heinz
- reife
- Reihen
- Weihen
- weihen
- Haien
- leihen
- Leien
- Laien
- seien
- seihen
- eilen
- Zeile
- eigen
- Eigen
- Laune
- Teile
- teile
- Zäune
- zäune
- Beile
- Meile
- Seile
- Weile
- weile
- zeige
- eilte
- deiner
- seiner
- feiner
- Rainer
- reiner
- Teiche
- Eigner
- Icon
- Eisen
- Eiben
- Eichen
- eichen
- Aigen
- Scheune
- Meike
- Maike
- Meise
- Maise
- heiße
- Heide
- Heime
- Scheiße
- scheiße
- Weiße
- weiße
- Neiße
- Feige
- feige
- neige
- Neige
- Geige
- geige
- Reife
- Reime
- Reiche
- reiche
- Reise
- reise
- Raise
- Seife
- leise
- weise
- Weise
- Waise
- Weiser
- Laibe
- Leibe
- leide
- Leide
- Leiche
- Laiche
- laiche
- Deiche
- Weiche
- weiche
- Scheide
- Weide
- Waide
- beide
- Seide
- Scheibe
- Seite
- Saite
- Weite
- weite
- weihte
- Peitsche
- Keime
- Eises
- reinen
- einig
- reines
- Rheines
- reinem
- feines
- feinem
- kleine
- Kleine
- scheinen
- Scheinen
- Schreine
- Steine
- Schweine
- eiserne
- eigene
- eignen
- eignet
- einige
- deines
- deinen
- deinem
- meinen
- meinem
- meines
- meinte
- seinen
- leinen
- Leinen
- feinen
- keinen
- weinen
- Weinen
- Beinen
- Reinen
- Haines
- Heines
- seines
- Beines
- Weines
- seinem
- Feinde
- alleine
- Zeige 175 weitere
- Zeige weniger
Reime
- Wildschweine
- Scheune
- Gedenksteine
- Grabsteine
- Schreine
- Scheine
- Schweine
- Stolpersteine
- Schlusssteine
- Weißweine
- Meilensteine
- erscheine
- Ziegelsteine
- Backsteine
- Leine
- Zäune
- Beine
- feine
- Fußballvereine
- gemeine
- meine
- kleine
- Rotweine
- deine
- Sedimentgesteine
- allgemeine
- Haine
- Vereine
- Steine
- Heine
- Gesteine
- alleine
- Geldscheine
- Schornsteine
- Sportvereine
- Hinterbeine
- seine
- irgendeine
- Edelsteine
- Kleine
- Gebeine
- keine
- Kalksteine
- Weine
- Sandsteine
- Grenzsteine
- Bausteine
- Birne
- hellbraune
- Gestirne
- braune
- Posaune
- Laune
- Zisterne
- Vitamine
- Kerne
- verschollene
- Sabine
- schöne
- Spanne
- Balkone
- Delphine
- Dampfmaschine
- Schamane
- gehaltene
- Ruine
- Garne
- Zinne
- Moderne
- Kline
- Anemone
- Vene
- endogene
- Antenne
- offene
- Waschmaschine
- Telefone
- Banne
- ohne
- Grauzone
- Cousine
- Konzerne
- Zeitzone
- Lohne
- Klone
- Herne
- Kolonne
- erfahrene
- Justine
- Tanne
- Pinguine
- Hip-Hop-Szene
- Hähne
- Pasadena
- Lebensspanne
- Backenzähne
- Hauptplatine
- Romane
- Neugeborene
- Mäzene
Unterwörter
Worttrennung
ei-ne
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- einem
- seine
- keine
- Seine
- kleine
- kleinere
- Vereine
- Kleine
- Allgemeine
- allgemeine
- Steine
- alleine
- reine
- meine
- Beine
- Meine
- Keine
- Heine
- Weine
- Proteine
- Grabsteine
- Gesteine
- feine
- Madeleine
- Schweine
- deine
- Leine
- Gebeine
- Heinemann
- Kleinere
- Gemeine
- Rheine
- Sportvereine
- Peine
- Reine
- Bausteine
- Deine
- Hinterbeine
- Fußballvereine
- Stolpersteine
- Meilensteine
- Schornsteine
- Schweinefleisch
- gemeine
- irgendeine
- Vorderbeine
- Heineken
- Edelsteine
- Brüdergemeine
- Alleine
- Wildschweine
- Weißweine
- Grenzsteine
- Sandsteine
- Rotweine
- Neuilly-sur-Seine
- Erscheinens
- verkleinern
- Schreine
- Decksteine
- feinere
- Schlusssteine
- Schreinerei
- Scheine
- Hauts-de-Seine
- Gedenksteine
- Tragsteine
- Kalksteine
- erscheine
- Spielsteine
- allgemeinere
- verallgemeinern
- Feine
- Geldscheine
- Ziegelsteine
- Sedimentgesteine
- Seine-Saint-Denis
- Arbeitervereine
- Schweinezucht
- Frauenvereine
- Versteinerungen
- Leinefelde
- Backsteine
- Schweinestall
- scheine
- Leineweber
- Natursteine
- Fahrscheine
- Ortsvereine
- Mitgliedsvereine
- Schützenvereine
- Pflastersteine
- Stachelschweine
- Studentenvereine
- Tropfsteine
- Mauersteine
- Werksteine
- Mühlsteine
- verfeinern
- Musikvereine
- Tausendundeine
- Runensteine
- Schmucksteine
- Zerkleinern
- Kragsteine
- Turnvereine
- Steinebach
- Gutscheine
- Konsumvereine
- Leinetal
- Ballspiel-Vereine
- zerkleinern
- Amateurvereine
- Randsteine
- Tonsteine
- Grundsteine
- Schweinemast
- Marie-Madeleine
- Feuersteine
- Kunstvereine
- eineiigen
- Leinebergland
- Leinemann
- Führerscheine
- Vorgängervereine
- Externsteine
- Feldsteine
- Gemeineigentum
- Bruchsteine
- Reinelt
- Spitzenvereine
- Standbeine
- Roséweine
- Schweinebucht
- Ballspielvereine
- Wappensteine
- Mahlsteine
- Kulturvereine
- Gesangvereine
- Qualitätsweine
- Traditionsvereine
- Schaumweine
- Consumvereine
- Grundbausteine
- Heinesen
- Profivereine
- Heimatvereine
- Schweinehaltung
- Karnevalsvereine
- Schweinehirt
- Kieselsteine
- Fußball-Vereine
- Membranproteine
- Ecksteine
- unreine
- Leineschloss
- Meineids
- Hüllproteine
- Steineichen
- Steineiche
- Seineufer
- Glykoproteine
- Wandervereine
- vereine
- Verfeinerungen
- Zweigvereine
- eineiige
- Leinegraben
- Nierensteine
- Jugendvereine
- Asnières-sur-Seine
- Schweinepest
- Schreinemakers
- Schleifsteine
- Bildsteine
- Heinemeyer
- G-Proteine
- Ranke-Heinemann
- Hausschweine
- Schweinehund
- Fördervereine
- Bundesligavereine
- Gesangsvereine
- Reineberg
- Schweinehirten
- Federbeine
- Marksteine
- Keilsteine
- Gewerkvereine
- Bar-sur-Seine
- Plasmaproteine
- Bauchbeine
- Schweineschmalz
- Gallensteine
- Kreuzsteine
- Schuldscheine
- Heineman
- Mosaiksteine
- Formsteine
- Transportproteine
- Shintō-Schreine
- Süßweine
- Ivry-sur-Seine
- Mittelsteine
- Anteilsscheine
- Reineking
- Strukturproteine
- weine
- Schweinegrippe
- Dominosteine
- Kösseine
- Geschichtsvereine
- sortenreine
- Leineweberei
- Laufbeine
- Löhne-Rheine
- Sainte-Madeleine
- Lipoproteine
- Inschriftensteine
- Warzenschweine
- peine
- Grundweine
- Heineccius
- Quadersteine
- Eishockeyvereine
- Schalensteine
- Halbedelsteine
- Heinestraße
- Vitry-sur-Seine
- Alpenvereine
- Schweinerasse
- Bürgervereine
- Beineix
- einelementige
- Schachvereine
- Taufsteine
- Weihesteine
- Ausgangsgesteine
- Schweinebauch
- Châtillon-sur-Seine
- Schwimmbeine
- Reliquienschreine
- Wassersportvereine
- Schweinemarkt
- Bordsteine
- Lateinern
- Erstligavereine
- Bray-sur-Seine
- Arbeitersportvereine
- Magdeleine
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Eine Fredriksson
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Alle Sünden in eine münden.
- Am Abend noch Jungfrau, um Mitternacht eine junge Frau, beim Morgenrot schon ein Hausfrauchen.
- Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.
- Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr.
- Besser eine schiefe Nase als gar keine.
- Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft.
- Ein Leben wie eine Hühnerleiter: kurz und beschissen
- Eine große Kuh bringt selten mehr denn ein Kalb, eine kleine Meise brütet auf einmal wohl zehn Junge aus.
- Eine Hand wäscht die andere.
- Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus.
- Eine Kuh macht muh, viele Kühe machen Mühe.
- Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
- Es nimmt kein Schlachter dem andern eine Wurst ab.
- Höflichkeit ist eine Zier-doch weiter kommste ohne ihr.
- Je schiefer, je lieber, eine Gerade hat jeder.
- Keine Antwort ist auch eine Antwort.
- Lachen ist eine Brücke.
- Mit der Gabel ist es eine Ehr, mit dem Löffel erwischt man mehr.
- Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
- Mit Gewalt lupft man eine Geiß hintenrum, falls der Wedel nicht bricht.
- Uns ist beschieden dies und das: Der eine sitzt trocken, der andere nass.
- Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Wer anderen eine Grube gräbt, der hat ein Grubengrabgerät.
- Wer das Eine will muß das Andre mögen.
- Wo ein Adler nicht fort kann, findet eine Fliege noch zehn Wege.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
NVA:
- Nationalen Volksarmee
-
GAL:
- Gesetz über eine Altershilfe für Landwirte
-
OEW:
- Organisation für Eine solidarische Welt
-
FFII:
- Förderverein für eine Freie Informationelle Infrastruktur
-
VVE:
- Vertrag über eine Verfassung für Europa
-
EWIK:
- Eine Welt Internet Konferenz
-
OA:
- Oberallgäu ist eine Auflistung
-
KMI:
- Komitee für eine Marxistische Internationale
Filme
Film | Jahr |
---|---|
Das weiße Band - Eine deutsche Kindergeschichte | 2009 |
Anonyma - Eine Frau in Berlin | 2008 |
Das Leben ist eine Baustelle. | 1997 |
La Soufrière - Warten auf eine unausweichliche Katastrophe | 1977 |
Faust - Eine deutsche Volkssage | 1926 |
Nosferatu, eine Symphonie des Grauens | 1922 |
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Oomph! | Eine Frau spricht im Schlaf | 2006 |
Böhse Onkelz | Koma - Eine Nacht_ die niemals endet | 1996 |
LaFee | Nur Das Eine | 2009 |
Zarah Leander | Nur nicht aus Liebe weinen (aus dem Ufa-Film 'Es war eine rauschende Ballnacht') | |
Rocko Schamoni | Geld Ist Eine Droge | 2002 |
The Monochrome Set | Eine Symphonie Des Grauens | 1979 |
Coldcut | Eine Kleine Hedmusik | 1995 |
J.B.O. | Das Eine | 2009 |
Tomte | eine sonnige nacht | 2000 |
Tocotronic | Ich heirate eine Familie | 1996 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mond |
|
|
Mond |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Software |
|
|
Medizin |
|
|
Berlin |
|
|
Maler |
|
|
Mathematik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Chemie |
|
|
Psychologie |
|
|
Kaiser |
|
|
Spiel |
|
|
Gattung |
|
|
Sprache |
|
|
Fluss |
|
|
Fluggesellschaft |
|