Bestandteil
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Bestandteile |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Be-stand-teil |
Nominativ |
der Bestandteil |
die Bestandteile |
---|---|---|
Dativ |
des Bestandteils des Bestandteiles |
der Bestandteile |
Genitiv |
dem Bestandteil |
den Bestandteilen |
Akkusativ |
den Bestandteil |
die Bestandteile |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (9)
- Dänisch (8)
- Englisch (22)
- Estnisch (15)
- Finnisch (13)
- Französisch (11)
- Griechisch (11)
- Italienisch (15)
- Lettisch (6)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (13)
- Portugiesisch (12)
- Rumänisch (14)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (15)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (18)
- Tschechisch (10)
- Ungarisch (9)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
неразделна
All diese Sprachen sind ein wesentlicher Bestandteil unseres gemeinsamen Kulturerbes , und jede einzelne nationale , regionale , Minderheiten - und Migrantensprache , die in Europa gesprochen wird , ist eine zusätzliche Facette dieses gemeinsamen Kulturerbes .
Всички тези езици представляват неразделна част от нашето общо културно наследство и всеки отделен език - национален , регионален , малцинствен , както и езика на имигрантите - който се говори в Европа , допълва общото културно наследство .
|
Bestandteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
неразделна част
|
Bestandteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
част от
|
Bestandteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
част
Demzufolge sollten Mindesteinkommenssysteme , die auf mindestens 60 % des Durchschnittseinkommens in jedem Land beruhen , ein integraler Bestandteil einer Strategie mit dem Ziel der sozialen Integration sein , wozu sowohl allgemeine Strategien als auch spezifische Maßnahmen für die gefährdetsten Gruppen im Hinblick auf Unterkunft , Gesundheitsfürsorge , Bildung und Weiterbildung sowie Sozialdienste gehören .
Затова схемите за минимален доход , базирани на най-малко 60 % от средния доход във всяка страна , следва да бъдат неразделна част от стратегия , насочена към социална интеграция , включваща и политики от общ характер , и конкретни мерки за най-уязвимите групи от обществото с оглед на жилища , здравеопазване , образование и обучение и социални услуги .
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
елемент
Die Ausarbeitung einer wirksamen Rückführungspolitik stellt einen wichtigen Bestandteil dieser Arbeit dar .
Разработването на ефективна политика за репатриране е важен елемент от тази работа .
|
Bestandteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
неразделна част от
|
fester Bestandteil |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
неразделна част
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
важна част
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
неразделна част
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
del
Herr Präsident ! Im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt ist das öffentliche Vergaberecht , die Vergabe öffentlicher Aufträge , ein wesentlicher Bestandteil .
( DE ) Hr . formand ! Loven om offentlige indkøb og tildeling af offentlige kontrakter er en vigtig del af det indre marked .
|
Bestandteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
del af
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
integreret
Die vertrauensbildenden Maßnahmen sind nicht als Belohnung , sondern als Bestandteil des Prozesses anzusehen .
Tillidsforanstaltningerne skal ikke betragtes som en kompensation , de bør være en integreret del af denne proces .
|
Bestandteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
en del af
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en del
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en integreret del
|
Bestandteil der |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
del af
|
Bestandteil des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
del af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
integral
Darum ersuche ich die Kommission , die Gleichstellung von Mann und Frau als unerlässlichen Bestandteil der Gemeinschaftspolitiken zu betrachten , die zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt beitragen , die Gender-Dimension und die Gleichstellung und Chancengleichheit von Mann und Frau systematisch , konsequent und erschöpfend in die Kohäsionspolitiken einzubeziehen und auf der Grundlage präziser Indikatoren und quantifizierter Ziele zu bewerten , welchen Beitrag die Anwendung der gemeinschaftlichen Strategie zur Gleichstellung und Chancengleichheit von Männern und Frauen zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt leistet .
I therefore ask the Commission to consider gender equality as an integral part of the Community polices that contribute to economic and social cohesion ; to include the aspect of gender and equal treatment between men and women in cohesion policies and assess , on the basis of precise indicators and quantified objectives , the contribution that economic and social cohesion makes to achieving the Community strategy for equal treatment and opportunities between men and women .
|
Bestandteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
part
Der vorliegende Vorschlag für eine Richtlinie ist ein wichtiger Bestandteil des gegenwärtig auf europäischer und internationaler Ebene erarbeiteten Rechtsrahmens , der eine harmonische Ausgestaltung der Informationsgesellschaft gewährleisten soll .
This proposal for a directive is an important part of the legislative framework which is currently being drawn up at both a European and a global level to guarantee harmonious development of the information society .
|
Bestandteil |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
part of
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
an integral part
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
an integral part of
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
component
Die Milcherzeugung und - verarbeitung ist ein sehr wichtiger Bestandteil der Landwirtschaft in diesen Regionen und nimmt einen sehr hohen Stellenwert ein .
Milk production and processing is a very important component of agriculture in these regions and has a very high value .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
element
Ich halte es auch für außerordentlich wichtig , dass die Charta der Grundrechte Bestandteil dieser Entscheidungen ist , und ich möchte an dieser Stelle hinzufügen , dass sie der Kompass , das Instrumentarium Europas ist .
I also consider it to be of exceptional importance that the Charter of Fundamental Rights is an element of those decisions , and I would like to add here that the Charter of Fundamental Rights is the compass , the instrumentarium , of Europe .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
an integral
|
Bestandteil unserer |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
part of our
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
an integral part
|
fester Bestandteil |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
an integral part
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
important part
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
integral
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
important part of
|
Bestandteil der |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
an integral part
|
wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
component
|
Bestandteil des |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
an integral part
|
fester Bestandteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
integral
|
wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
essential part
|
Bestandteil der |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
part of
|
Bestandteil der |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
integral
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
an integral part of
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
osa
( SK ) Werbung ist ein untrennbarer Bestandteil unseres Lebens , und sie hat einen nicht zu bestreitenden Einfluss auf das Verhalten der Öffentlichkeit und die Bildung der öffentlichen Meinung .
( SK ) Reklaam on elu lahutamatu osa ning sellel on vaieldamatu mõju avalikkuse käitumisele ning avaliku arvamuse loomisele .
|
Bestandteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
lahutamatu
( SK ) Werbung ist ein untrennbarer Bestandteil unseres Lebens , und sie hat einen nicht zu bestreitenden Einfluss auf das Verhalten der Öffentlichkeit und die Bildung der öffentlichen Meinung .
( SK ) Reklaam on elu lahutamatu osa ning sellel on vaieldamatu mõju avalikkuse käitumisele ning avaliku arvamuse loomisele .
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
lahutamatu osa
|
Bestandteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
osa .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
osaks
Unsere Anlagen sind für die potenziellen Folgen ausgelegt und die Kernenergie kann in Zukunft ein Bestandteil unserer Energieressourcen bleiben .
Meie rajatised on valmis neile avalduvateks võimalikeks mõjudeks ja tuumaenergia võib jääda ka tulevikus meie energiaallikate lahutamatuks osaks .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
oluline osa
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
osaks .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
osana
( FR ) Frau Präsidentin ! Diese Beschäftigungsleitlinien müssen als Bestandteil der Strategie Europa 2020 drei grundsätzliche Herausforderungen meistern .
( FR ) Austatud juhataja ! Euroopa 2020 . aasta strateegia osana peavad tööhõivesuunised lahendama kolm suurt ülesannet .
|
Bestandteil der |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
lahutamatu osa
|
fester Bestandteil |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
lahutamatu osa
|
Bestandteil des |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
osa .
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
lahutamatu osa
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
lahutamatu
|
Bestandteil der Position |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
oluline osa parlamendi seisukohast .
|
Fischkonserven als Bestandteil der Nahrungsmittelhilfe |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Konserveeritud kalatooted kui toiduabi osa
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
osa
Erstens muss die Integrationspolitik , wie meine Kollegin Frau Roure sagte , fester Bestandteil jeder vorgeschlagenen Regelung sein .
Ensinnäkin kuten kollegani Roure totesi , kotouttamispolitiikan täytyy olla keskeinen osa ehdotettua lainsäädäntöä .
|
Bestandteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
olennainen osa
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
olennainen
Sie ist wesentlicher Bestandteil einer glaubwürdigen Einwanderungspolitik .
Se on olennainen osa kaikkea uskottavaa maahanmuuttopolitiikkaa .
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
osana
Deshalb finde ich es äußerst wichtig , das Thema der Menschenrechte als Bestandteil des nächsten Gipfels zwischen der Europäischen Union und China anzusprechen , wie dies in Artikel 9 der Entschließung festgelegt ist .
Näin ollen minusta on erittäin tärkeää ottaa esille ihmisoikeudet osana seuraavaa Euroopan unionin ja Kiinan huippukokousta , kuten päätöslauselman 9 kohdassa todetaan .
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
tärkeä osa
|
Bestandteil der |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
osa
|
wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
olennainen osa
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
erottamaton osa
|
Bestandteil der |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
olennainen osa
|
Bestandteil des |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
olennainen osa
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
osa
|
Bestandteil des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
on olennainen osa
|
Bestandteil des |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
osa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
partie intégrante
|
Bestandteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
intégrante
Gleichzeitig werden wir weiterhin humanitäre Hilfe leisten und darauf hinarbeiten , dass der Handel Bestandteil des umfassenden Ansatzes ist .
Nous maintiendrons parallèlement notre aide humanitaire et nous veillerons à ce que les relations commerciales fassent partie intégrante de l'approche globale .
|
Bestandteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
partie
Dazu gehören solche Erscheinungen wie Gitterbetten , die in keinem Land Bestandteil der Politik sein sollten .
Ceci concerne les lits-cages , qui ne doivent faire partie de la politique d’aucun pays .
|
Bestandteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
élément
Ich glaube sagen zu können , daß die halbjährlichen Gipfeltreffen einen wesentlichen Bestandteil der NTA darstellen .
Je crois pouvoir dire que les sommets semestriels sont un élément essentiel du NTA .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
un élément
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
une partie
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fait partie intégrante
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
partie intégrante
|
Bestandteil der |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
partie intégrante
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
intégrante
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
fait partie intégrante
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο
Im weiteren Sinne bin ich jedoch der Ansicht , daß dieser Bericht gegen eine ganze Reihe von verschiedenen Rechten verstößt , angefangen bei den Rechten der kleinen und mittleren Staaten , die seit den Anfängen der Römischen Verträge fester Bestandteil unserer Institutionen sind und in besonderer Weise von ihnen respektiert werden .
Γενικότερα όμως , πιστεύω ότι η έκθεση αυτή παραβιάζει μία ολόκληρη σειρά διαφορετικών δικαιωμάτων , αρχής γενομένης από τα δικαιώματα των μικρών και μεσαίων κρατών τα οποία , ήδη από την πρώτη στιγμή της Συνθήκης της Ρώμης , αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των θεσμικών μας οργάνων και γίνονται απολύτως σεβαστά από τα τελευταία .
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
τμήμα
Im weiteren Sinne bin ich jedoch der Ansicht , daß dieser Bericht gegen eine ganze Reihe von verschiedenen Rechten verstößt , angefangen bei den Rechten der kleinen und mittleren Staaten , die seit den Anfängen der Römischen Verträge fester Bestandteil unserer Institutionen sind und in besonderer Weise von ihnen respektiert werden .
Γενικότερα όμως , πιστεύω ότι η έκθεση αυτή παραβιάζει μία ολόκληρη σειρά διαφορετικών δικαιωμάτων , αρχής γενομένης από τα δικαιώματα των μικρών και μεσαίων κρατών τα οποία , ήδη από την πρώτη στιγμή της Συνθήκης της Ρώμης , αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των θεσμικών μας οργάνων και γίνονται απολύτως σεβαστά από τα τελευταία .
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
μέρος
Seit den tragischen Ereignissen des 11 . September ist er zugleich fester Bestandteil des Kampfes gegen die Finanzierung des Terrorismus .
Μετά τα τραγικά γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου , έγινε επίσης αναπόσπαστο μέρος του αγώνα κατά της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
στοιχείο
Sie stehen für 75 Millionen Arbeitsplätze in der Union und 50 % des BNE der Gemeinschaft , und sie bilden einen wichtigen Bestandteil der erfolgreichen lokalen und regionalen Wirtschaftsstrukturen in der gesamten EU .
Αντιπροσωπεύουν 75 εκατομμύρια θέσεις εργασίας στην Ένωση και το 50 % του κοινοτικού ΑΕΕ , και αποτελούν ζωτικό στοιχείο των αποδοτικών τοπικών και περιφερειακών οικονομιών σε ολόκληρη την ΕΕ .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο τμήμα
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
συστατικό
Menschenrechtsdialoge sind zu einem immer wichtiger werdenden Bestandteil der Tätigkeiten der EU zur weltweiten Förderung der Menschenrechte geworden .
Οι διάλογοι για τα ανθρώπινα δικαιώματα καθίστανται ολοένα και πιο σημαντικό συστατικό των δραστηριοτήτων της ΕΕ για την προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παγκοσμίως .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο μέρος
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο
|
fester Bestandteil |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο τμήμα
|
ein integraler Bestandteil |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
αναπόσπαστο
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Bestandteil |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
integrante
Was möchte man dagegen tun , wenn das Schengener Abkommen einmal Bestandteil des EG-Rechts wird ?
Come si pensa di operare il giorno in cui gli accordi di Schengen diverranno parte integrante del diritto comunitario ?
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
parte
Sri Lanka profitiert gegenwärtig von beträchtlichen Vorteilen , die ihm im Rahmen der Sonderregelung für nachhaltige Entwicklung und verantwortungsvolle Staatsführung eingeräumt werden , die Bestandteil des Allgemeinen Präferenzsystems der Europäischen Union ist .
Attualmente lo Sri Lanka beneficia di notevoli vantaggi a titolo del regime speciale d'incentivi per lo sviluppo sostenibile e il buon governo , che fa parte del sistema di preferenze generalizzato dell ' Unione europea .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
elemento
Der Kampf für die Diversität der Landwirtschaft , für die effektive und nachhaltige Vielfalt der Anbauformen ist somit integrierender und wesentlicher Bestandteil des Kampfes für kulturelle Vielfalt .
La lotta per la diversità agricola e per l’effettiva e duratura pluralità delle filiere è dunque parte integrante ed elemento essenziale della lotta per la diversità culturale .
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
componente
Wir reden viel und oft über die soziale Dimension Europas , vergessen aber geflissentlich , darauf hinzuweisen , dass die Sozialgesetzgebung ein ebenso wichtiger Bestandteil des Besitzstands ist wie beispielsweise die Wettbewerbsvorschriften .
Parliamo molto e sovente della dimensione sociale dell ' Europa , però omettiamo volutamente di ricordare che la legislazione sociale è una componente tanto importante dell ' acquis quanto lo sono per esempio le misure in materia di concorrenza .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
parte integrante della
|
fester Bestandteil |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
parte integrante
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
parte integrante
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
elemento importante
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
integrante
|
Bestandteil der |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Bestandteil der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
parte integrante della
|
Bestandteil des |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Bestandteil des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
parte integrante del
|
Bestandteil des |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
integrante
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sastāvdaļa
schriftlich . - Transparenz ist ein gewichtiger Bestandteil der Demokratie sowie Voraussetzung für die Partizipation der BürgerInnen und damit essenziell für deren Vertrauen .
Pārredzamība ir svarīga demokrātijas sastāvdaļa un prasība pēc iedzīvotāju dalības , kas nosaka , ka tā ir būtisks līdzeklis , lai iegūtu viņu uzticību .
|
Bestandteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
neatņemama
( SK ) Werbung ist ein untrennbarer Bestandteil unseres Lebens , und sie hat einen nicht zu bestreitenden Einfluss auf das Verhalten der Öffentlichkeit und die Bildung der öffentlichen Meinung .
( SK ) Reklāma ir neatņemama mūsu dzīves sastāvdaļa , un tā neapstrīdami ietekmē cilvēku uzvedību un sabiedriskās domas veidošanos .
|
Bestandteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
daļa
Aus der Vogelperspektive würde ich sagen , dass die meeresbezogene Wirtschaftstätigkeit ein sehr wichtiger Bestandteil der Wirtschaft und des Alltags vieler Europäer ist .
Īsumā es teiktu , ka jūrniecības darbības ir mūsu ekonomikas un daudzu eiropiešu ikdienas ļoti svarīga daļa .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
neatņemama sastāvdaļa
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
neatņemama
|
Bestandteil der |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
sastāvdaļa
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
dalis
schriftlich . - Das Konzept der europäischen Innovationspartnerschaft ist ein wesentlicher Bestandteil der Verpflichtungen , die im Rahmen der Leitinitiative eingegangen wurden .
raštu . - Europos inovacijų partnerystės koncepcija - svarbi pavyzdinės iniciatyvos įsipareigojimų dalis .
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
dalis .
|
Bestandteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
neatskiriama
Diese Schalldämpfer bedeuten einerseits eine geringere Attraktivität des Spektakels an sich , weil der Lärm ein untrennbarer Bestandteil des Sports ist .
Tokie duslintuvai reiškia , kad , viena vertus , sumažės pats sporto patrauklumas , nes garsas yra neatskiriama šios sporto šakos dalis .
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
neatskiriama
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
onderdeel
Meiner Ansicht nach bilden nachhaltige Entwicklung und Beschäftigung einen festen Bestandteil der sozialen Dimension der Europäischen Union .
Het is mijn overtuiging dat duurzame ontwikkeling en werkgelegenheid een essentieel onderdeel vormen van de sociale dimensie van de Europese Unie .
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
integraal
Wir haben die Grundrechtecharta als wesentlichen Bestandteil in die Verfassung aufgenommen .
We hebben het Handvest van de grondrechten tot integraal onderdeel van de Grondwet gemaakt .
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
onderdeel van
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
deel
Die Banken bilden einen Bestandteil der nationalen Zahlungskreisläufe und erheben bei Auslandsüberweisungen und - abhebungen kräftige Gebühren .
De banken maken deel uit van nationale betalingscircuits en heffen een zware boete op grensoverschrijdende betalingen en geldopnames .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
deel uit
|
nicht Bestandteil |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
geen deel
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
belangrijk onderdeel
|
wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
wezenlijk onderdeel
|
Bestandteil des |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
onderdeel
|
Bestandteil der |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
onderdeel
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
integralną
Es besteht eine weitreichende Übereinstimmung im Ausschuss für Wirtschaft und Währung , dass Finanzdienstleistungen einen integralen Bestandteil dieser Richtlinie darstellen müssen , um sie wirklich horizontal auszurichten , dass sie mit branchenspezifischen Rechtsvorschriften auf nationaler und EU-Ebene koordiniert werden , damit keine Lücken entstehen , und dass Empfehlungen von Experten eingeholt werden sollten .
W Komisji Gospodarczej i Monetarnej istnieje powszechne przekonanie , że usługi finansowe muszą stanowić integralną część tej regulacji , żeby miała ona charakter w pełni horyzontalny i była koordynowana za pomocą przepisów sektorowych na szczeblu UE i krajowym w sposób niepozostawiający luk ; należy w związku z tym zasięgać opinii specjalistów .
|
Bestandteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
częścią
schriftlich . - ( EN ) Der Erweiterungsprozess war ein fester Bestandteil der Entwicklung der EU in den letzten fünfzig Jahren .
na piśmie . - W ciągu ostatnich 50 lat proces rozszerzenia był integralną częścią rozwoju UE .
|
Bestandteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
element
( FR ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Wir sprechen hier heute über die Verbesserung der Sicherheit der Kernenergie und nicht darüber , die zivile Kernenergie in Frage zu stellen , da sie ein entscheidender Bestandteil der Energieunabhängigkeit und der Vermeidung von Treibhausgasen in vielen Mitgliedstaaten der Europäischen Union ist .
( FR ) Panie Przewodniczący , Panie Komisarzu , Panie i Panowie ! Rozmawiamy dzisiaj o poprawie bezpieczeństwa energii jądrowej , a nie o podważaniu cywilnej energetyki jądrowej , kiedy w wielu państwach członkowskich Unii Europejskiej stanowi ona istotny czynnik niezależności energetycznej i element walki z gazami cieplarnianymi .
|
Bestandteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
część
Es besteht eine weitreichende Übereinstimmung im Ausschuss für Wirtschaft und Währung , dass Finanzdienstleistungen einen integralen Bestandteil dieser Richtlinie darstellen müssen , um sie wirklich horizontal auszurichten , dass sie mit branchenspezifischen Rechtsvorschriften auf nationaler und EU-Ebene koordiniert werden , damit keine Lücken entstehen , und dass Empfehlungen von Experten eingeholt werden sollten .
W Komisji Gospodarczej i Monetarnej istnieje powszechne przekonanie , że usługi finansowe muszą stanowić integralną część tej regulacji , żeby miała ona charakter w pełni horyzontalny i była koordynowana za pomocą przepisów sektorowych na szczeblu UE i krajowym w sposób niepozostawiający luk ; należy w związku z tym zasięgać opinii specjalistów .
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
elementem
Menschenrechtsdialoge sind zu einem immer wichtiger werdenden Bestandteil der Tätigkeiten der EU zur weltweiten Förderung der Menschenrechte geworden .
Rozmowy związane z prawami człowieka stały się ważnym elementem działań UE , których celem jest szerzenie i ochrona praw człowieka na całym świecie .
|
Bestandteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
integralną częścią
|
fester Bestandteil |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
integralną
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
integralną część
|
Bestandteil der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
integralną częścią
|
Bestandteil der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
element
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
integralną
|
ein wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
integralną częścią
|
ein integraler Bestandteil |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
integralną
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
integrante
Ich weiß genauso wenig wie Sie , ob dieser Katalog Bestandteil des Vertrages werden wird oder ob es sich nur um eine feierliche Deklamation handeln wird .
Sei tão pouco como a senhora deputada se esta Carta irá ser parte integrante do Tratado , ou se se tratará apenas de uma declaração solene .
|
Bestandteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Bestandteil |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
parte
Viertens : Die Kontrollpolitik ist unersetzlicher Bestandteil der Fischereipolitik , um eine vernünftige Bestandspolitik zu betreiben .
Quarto : a política de controlo faz parte integrante e insubstituível da política comum da pesca , visando uma política adequada dos recursos haliêuticos .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
componente
Es gibt nur eine Ausnahme von dieser goldenen Regel , und diese Ausnahme ist ebenfalls ein unverzichtbarer Bestandteil der demokratischen Systeme .
Existe uma única excepção a esta regra de ouro , excepção essa que é também uma componente irrefutável dos sistemas democráticos .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
elemento
In diesem screening wird nur festgestellt , was ist der acquis communautaire der Europäischen Union , was davon ist in dem Kandidatenland bereits Bestandteil der Gesetzgebung und was nicht ?
Neste screening apenas se determina o que é o acervo comunitário da União Europeia , que parte dele já é elemento integrante da legislação no país candidato e que parte ainda não é .
|
Bestandteil der |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
parte integrante
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
parte integrante
|
fester Bestandteil |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Bestandteil des |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
parte integrante do
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
integrante
|
fester Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
integrante
|
Bestandteil des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
integrantă
Es gibt sehr viele unglückliche Beispiele von Situationen , in denen eine Ignoranz des kulturellen Hintergrunds und des kulturellen Kontexts zu einem Scheitern der Außenpolitik geführt hat , weswegen es sehr wichtig ist , die Kultur zu einem integralen Bestandteil des Europäischen Auswärtigen Dienstes zu machen .
Există numeroase exemple nefericite de situații în care ignorarea mediilor culturale și a contextului cultural a dus la eșecuri în politica externă și din acest motiv este foarte important să facem din cultură o parte integrantă a Serviciului European de Acțiune Externă .
|
Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
parte integrantă
|
Bestandteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
parte
Eine solche politische Orientierung ist in der Tat Bestandteil der integrierten Leitlinien , die vom Europäischen Rat verabschiedet wurden .
O astfel de orientare a politicilor este , într-adevăr , parte a orientărilor politice integrate adoptate de Consiliul European .
|
Bestandteil |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
o parte
|
Bestandteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
parte integrantă a
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
face parte
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
obiectivele
Er ist der Ansicht , dass soziale Ziele wesentlicher Bestandteil einer Strategie zum Ausstieg aus der Krise sein sollten und dass die Schaffung von Arbeitsplätzen als erster Schritt in Richtung Beseitigung der Armut Priorität für die Europäische Kommission sowie die Mitgliedstaaten sein muss .
Consideră că obiectivele sociale ar trebui să facă parte integrantă din strategia de ieșire din criză , iar crearea de locuri de muncă trebuie să fie o prioritate pentru Comisia Europeană și pentru guvernele statelor membre , ca prim pas către reducerea sărăciei .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o componentă
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
parte integrantă din
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
componentă
Wir sehen wieder einmal , dass dies elementarer Bestandteil der EU-Außenpolitik ist .
Vedem din nou că aceasta este o componentă fundamentală a politicii externe a UE .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o parte integrantă
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
integrantă
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
parte integrantă
|
ein integraler Bestandteil |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
parte integrantă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
del
Es ist mir ein ganz besonderes Anliegen , die europaweite Verbesserung der Parkplatzsituation für Lkws als integrierten Bestandteil des Sicherheitsmanagements herauszustellen .
Enligt min åsikt är det mycket viktigt att förbättra parkeringsplatserna för tunga lastbilar över hela EU . Det är en viktig del av trafiksäkerhetsarbetet .
|
Bestandteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
del av
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
beståndsdel
Das wäre unseriös und ein völlig falsches Zeichen in die Richtung der Mitgliedstaaten und der Menschen , die darauf hoffen , daß sie ein integraler Bestandteil dieser Union werden können .
Det vore oseriöst och skulle ge en helt felaktig signal till medlemsstaterna och de människor som hoppas på att de skall kunna bli en integrerad beståndsdel av denna union .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
viktig del
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en del av
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
integrerad
Wir erwarten natürlich , dass die Türkei dieses Thema als wichtigen Bestandteil einer freien und öffentlichen Debatte behandelt , in der es möglich sein muss , alle Meinungen auszutauschen .
Vi förväntar oss naturligtvis att Turkiet ska behandla denna fråga som en integrerad del av en fri och öppen offentlig debatt där det måste vara möjligt att utbyta alla olika synpunkter .
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
viktig del
|
fester Bestandteil |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
integrerad del
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
integrerad del
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
integrerad
|
Bestandteil der |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
del av
|
Bestandteil des |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
del av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
súčasťou
Diese werden dann Bestandteil der beiden Richtlinien , die derzeit in Vorbereitung sind .
Spomínané kritériá sa potom stanú dôležitou súčasťou oboch smerníc , ktoré sú v súčasnosti v procese prijímania .
|
Bestandteil |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
súčasť
Herrn Chatzimarkakis möchte ich sagen , dass er offene Türen einrennt , da ich vor achtzehn Monaten bereits ein Schulobstprogramm vorgeschlagen habe , das Frau Fischer Boel insofern akzeptiert hat , als es jetzt bereits Bestandteil der vollendeten Reform des Obst - und Gemüsesektors ist .
Chcem upozorniť pána Chatzimarkakisa , že klope na otvorené dvere , pretože pred osemnástimi mesiacmi som navrhol program školského ovocia , ktorý pani Fischer Boelová prijala v takom rozsahu , že teraz tvorí súčasť už dokončenej reformy ovocia a zeleniny .
|
Bestandteil |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
neoddeliteľnou súčasťou
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
neoddeliteľnou
Die während des Bürgerkriegs verübten Gräueltaten endeten schließlich mit der Unterzeichnung des Friedensabkommens , dessen Bestandteil die Abhaltung eines erfolgreichen Referendums war .
Ohavnosti spáchané počas občianskej vojny boli konečne zastavené podpísaním mierovej dohody , ktorej neoddeliteľnou súčasťou bolo uskutočnenie úspešného referenda .
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
neoddeliteľnú súčasť
|
Bestandteil unseres |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
súčasťou nášho
|
fester Bestandteil |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
neoddeliteľnou súčasťou
|
Bestandteil dieser |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
súčasťou tejto
|
wichtiger Bestandteil |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
dôležitou súčasťou
|
Bestandteil unserer |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
súčasťou našej
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
neoddeliteľnou súčasťou
|
wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
neoddeliteľnú súčasť
|
Bestandteil des |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
súčasťou
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
neoddeliteľnú súčasť
|
Bestandteil der |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
neoddeliteľnou súčasťou
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
del
Das alles stellt einen Bestandteil des weiter gefassten Prozesses dar , in dem das Gemeinschaftsrecht vereinfacht und transparenter gestaltet wird .
Vse to je del širšega postopka poenostavitve in doseganja preglednosti zakonodaje Skupnosti .
|
Bestandteil |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
sestavni del
|
Bestandteil |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
sestavni
Innovation ist somit integraler Bestandteil sowohl des Klimapakets der Kommission als auch des Konjunkturplans für die europäische Wirtschaft .
Vsekakor je inovacija sestavni del tako Komisijinega svežnja o podnebnih spremembah kot tudi načrta za oživitev evropskega gospodarstva .
|
Bestandteil ist |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
vidik zelo
|
als Bestandteil |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
kot del
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
sestavni del
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
sestavni
|
Bestandteil der |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
del
|
Bestandteil der |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
sestavni del
|
Bestandteil des |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
sestavni del
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
parte
Ich begrüße auch die Einsicht , dass der soziale Zusammenhalt ein notwendiger Bestandteil nachhaltiger Entwicklung ist : Die Ärmsten , ob in der EU oder in Afrika , leben und arbeiten oftmals unter den schlimmsten Umweltbedingungen .
También me complace el reconocimiento de que la cohesión social es una parte necesaria del desarrollo sostenible : la gente más pobre vive y trabaja a menudo en las peores condiciones ambientales , ya sea en la UE o en África .
|
Bestandteil |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
forma parte
|
Bestandteil |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
integrante
Es geht nicht an , dass mitten in Europa - und Moldawien ist ein Bestandteil dieses Europas , soll auch ein guter , von uns respektierter Bestandteil Europas sein - verfahren wird wie in den schlimmsten Zeiten der Diktatur .
No puede ser que en el centro de Europa - y Moldavia es una parte integrante de esta Europa y también debe ser una parte integrante de Europa , buena y respetada por nosotros - se proceda como en los peores tiempos de la dictadura .
|
Bestandteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
parte integrante
|
Bestandteil |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
componente
Die wirtschaftliche Sicherheit jedes Menschen ist ein wesentlicher Bestandteil der Kultur und des Friedens .
La seguridad económica individual es un componente básico de la cultura y la paz .
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
integral
Ohne Zweifel kommt ihr eine zentrale Bedeutung zu , da sie Bestandteil sowohl der Lissabon-Strategie als auch der Strategie der nachhaltigen Entwicklung ist .
No cabe duda de que desempeña un papel crucial , porque forma parte integral tanto de la Estrategia de Lisboa como de la Estrategia de Desarrollo Sostenible .
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un elemento
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
una parte
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
parte integral
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
elemento
Wenn wir nicht sehr genau aufpassen , was wird dann morgen mit dem Zucker geschehen , der einen entscheidenden Bestandteil des wirtschaftlichen Gleichgewichts der AKP-Staaten , wie etwa der Insel Mauritius , darstellt , oder einer europäischen Region wie La Réunion , die ich selbst gut kenne ?
Sin un control específico , ¿ qué ocurrirá mañana con el azúcar , que constituye un elemento determinante del equilibrio económico de países ACP , como la Isla Mauricio o de una región europea , como La Reunión , que conozco bien ?
|
Bestandteil |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
forman
Die vorliegenden vier Verordnungen sind ein wichtiger Bestandteil der Maßnahmen zur Verbesserung der Lebensmittelsicherheit in der Europäischen Union .
Los cuatro reglamentos que tenemos ante nosotros forman una parte importante de las medidas para mejorar la seguridad alimentaria en la Unión Europea .
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
parte integrante
|
wesentlicher Bestandteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
parte esencial
|
Bestandteil des |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
parte integrante del
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
parte integral
|
Bestandteil des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
parte del
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
integrante
|
Bestandteil des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
integrante del
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
součástí
Meine diesbezügliche Frage lautet : Ist eine EU-Steuer Bestandteil dieses Vorschlags ?
Moje otázka v této věci zní : je součástí tohoto návrhu daň Evropské unie ?
|
Bestandteil |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nedílnou součástí
|
Bestandteil |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
nedílnou
schriftlich . - FÜR Folgendes : 1 . Schiebt seinen Beschluss auf , dem Generalsekretär des Rates Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des Rates für das Haushaltsjahr 2009 zu erteilen ; 2 . legt seine Bemerkungen in der nachstehenden Entschließung nieder ; 3 . beauftragt seinen Präsidenten , diesen Beschluss sowie die als integraler Bestandteil dazugehörige Entschließung dem Rat , der Kommission , dem Gerichtshof der Europäischen Union , dem Rechnungshof , dem Europäischen Bürgerbeauftragten und dem Europäischen Datenschutzbeauftragten zu übermitteln und die Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union ( Reihe L ) zu veranlassen .
písemně . - Hlasováno PRO následující : 1 . odkládá rozhodnutí o udělení absolutoria generálnímu tajemníkovi Rady za plnění rozpočtu Rady na rozpočtový rok 2009 ; 2 . předkládá své připomínky v níže uvedeném usnesení ; 3 . pověřuje svého předsedu , aby předal toto rozhodnutí a usnesení , které je jeho nedílnou součástí , Radě , Komisi , Soudnímu dvoru Evropské unie , Účetnímu dvoru , evropskému veřejnému ochránci práv a evropskému inspektorovi ochrany údajů a aby zajistil jejich zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie ( řada L ) .
|
Bestandteil |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
součást
Das wollten wir , die italienische IDV ( Italien der Werte ) , Delegation der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa , im Zusammenhang mit Änderungsantrag 10 betonen , der jeden Versuch der Privatisierung der Wasserversorgungsnetze ablehnt , da dies Bestandteil des umfassenden Wirtschafts - und Handelsabkommens ist ; im Gegenzug haben wir den kanadischen Kommunen unsere Unterstützung zugesagt , die sich für ein Ende der Privatisierung von Wasser einsetzen .
Tuto skutečnost jsme my , italská delegace IDV ( Itálie hodnot ) skupiny Aliance liberálů a demokratů pro Evropu , chtěli potvrdit v pozměňovacím návrhu č . 10 , který protestoval proti pokusům zprivatizovat systémy rozvodů vody , protože to je součást souhrnné hospodářské a obchodní dohody , a naopak jsme oznámili svou podporu kanadským společenstvím , která jsou odhodlána zastavit privatizaci vody .
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
prvkem
Sie sollte ein wesentlicher horizontal integrierter Bestandteil des breiten Spektrums der außenpolitischen Maßnahmen sein , die die EU-Außenpolitik ausmachen : von den Handelsbeziehungen der EU über ihre Erweiterungs - und Nachbarschaftspolitik bis hin zu ihrer Politik der Entwicklungszusammenarbeit und ihrer gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik .
Měla by být klíčovým a horizontálně integrovaným prvkem mezi širokým spektrem vnějších politik , které tvoří zahraniční politiku EU , od obchodních vztahů po její politiku rozšíření a sousedství , a také její rozvojovou spolupráci a společnou zahraniční a bezpečnostní politiku .
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
nedílnou
|
Bestandteil des |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
nedílnou součástí
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
nedílnou součástí
|
ein integraler Bestandteil |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
nedílnou součástí
|
ein integraler Bestandteil |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
nedílnou
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Bestandteil |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
szerves
Es kommt den europäischen Interessen zugute , wenn kulturelle Aspekte mittels Zusammenarbeit und Partnerschaft strategisch ausgearbeitet werden , sowohl mittels kultureller Programme als auch dann , wenn kulturelle Aspekte ein fester Bestandteil der Wirtschafts - , Außen - und Sicherheits - , sowie der Entwicklungspolitik sind .
Az európai érdekeket az szolgálja , ha az együttműködésen és partnerségen keresztül stratégiailag formálják a kulturális szempontokat , mind a kulturális programok keretében , mind pedig akkor , amikor a kulturális szempontok szerves részei a gazdaságpolitikának , a kül - és biztonságpolitikának és a fejlesztéspolitikának .
|
Bestandteil |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
része
Das alles stellt einen Bestandteil des weiter gefassten Prozesses dar , in dem das Gemeinschaftsrecht vereinfacht und transparenter gestaltet wird .
Ez mind egy tágabb folyamatnak a része , amely a közösségi jogszabályok egyszerűsítésére és átláthatóbbá tételére irányul .
|
Bestandteil |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
részét
Es ist so , als würden wir in der Lissabon-Strategie , von der das Institut ja ein wichtiger Bestandteil sein soll , einfach nur irgendein Dokument sehen , als wären dies irgendwelche Märchen der Politiker .
Ez olyan , mintha azt gondolnánk , hogy a lisszaboni stratégia - amelynek jelentős részét kellene képeznie ennek az Intézetnek - pusztán egy másik papírdarab , és hogy ez újabb politikusi tündérmese .
|
Bestandteil |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
szerves része
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
részét képezi
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
részévé
Dieser Änderungsantrag 15 kann aber in den Hauptbericht eingebracht werden , so dass er dann Bestandteil des Hauptberichts werden kann .
A 15 . módosítás azonban benyújtható a főjelentéshez , és így annak részévé válhat .
|
Bestandteil |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
A
Der Gaza-Streifen ist wesentlicher Bestandteil des 1967 besetzten palästinensischen Territoriums und ohne jeden Zweifel wird er auch Bestandteil eines Palästinenserstaats sein .
A Gázai-övezet a palesztin terület szerves részét képezi , amelyet 1967-ben szálltak meg és kétségtelenül a palesztin állam részét fogja képezni .
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
szerves
|
integraler Bestandteil |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
szerves részét
|
Häufigkeit
Das Wort Bestandteil hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2176. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 35.75 mal vor.
⋮ | |
2171. | Nationalsozialismus |
2172. | Hafen |
2173. | Ebenfalls |
2174. | Kongress |
2175. | from |
2176. | Bestandteil |
2177. | mal |
2178. | verbrachte |
2179. | Center |
2180. | Regionen |
2181. | Auswahl |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- integraler
- fester
- wichtiger
- Kernstück
- wesentlicher
- Teil
- wichtiges
- unverzichtbarer
- wesentliches
- wichtigste
- dient
- Vorläufer
- zentrales
- Herzstück
- verankert
- Teilbereich
- fixer
- bekanntes
- typischer
- etabliert
- Großteil
- Geburtsstunde
- deklariert
- darstellt
- bedeutsamer
- Sonderfall
- Charakteristikum
- bedeutsamen
- einzigartig
- wichtigsten
- innerhalb
- zentrale
- Wesentliches
- bedeutsames
- bedeutendes
- sogenannten
- anzusehen
- bedeutendste
- Entstehung
- integriert
- Bindeglied
- obsolet
- außerhalb
- Teils
- wertvoller
- somit
- Bekanntestes
- Hauptfunktion
- wesentlichen
- beinhaltet
- dienen
- Rahmen
- zentraler
- Wichtiger
- gelten
- entscheidender
- eingebunden
- Projektes
- Oberbegriff
- wichtigen
- Bedeutung
- eigenständiger
- bedeutsam
- erweiterten
- größte
- sogenannte
- gilt
- Element
- umfassender
- allgemein
- Sammelbegriff
- interessant
- Überbegriff
- Voraussetzung
- historisch
- Bereiches
- Ergänzung
- wichtig
- gedacht
- bedeutender
- Entstanden
- angesehen
- Grundgerüst
- sogenanntes
- eigenständiges
- einzigartiges
- heutzutage
- Sicherung
- Erscheinungsbildes
- zentralen
- verwendet
- konzipiert
- zusammengefasst
- bezeichneten
- bezeichnet
- bedeutendsten
- gemeint
- festen
- dementsprechend
- Entstehen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Bestandteil der
- Bestandteil des
- als Bestandteil
- Bestandteil von
- fester Bestandteil
- ist Bestandteil
- wichtiger Bestandteil
- ein Bestandteil
- wesentlicher Bestandteil
- Bestandteil eines
- als Bestandteil der
- fester Bestandteil der
- ist Bestandteil der
- integraler Bestandteil
- fester Bestandteil des
- als Bestandteil des
- wichtiger Bestandteil der
- ist Bestandteil des
- ein Bestandteil der
- als Bestandteil von
- ein Bestandteil des
- wesentlicher Bestandteil der
- wichtiger Bestandteil des
- integraler Bestandteil der
- wesentlicher Bestandteil des
- integraler Bestandteil des
- festen Bestandteil der
- als Bestandteil eines
- ein Bestandteil von
- ist Bestandteil von
- fester Bestandteil von
- auch Bestandteil von
- wichtiger Bestandteil von
- ist Bestandteil eines
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʃtantˌtaɪ̯l
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Urteil
- Bruchteil
- Westteil
- Marktanteil
- Landesteil
- Beil
- Bauteil
- Netzteil
- Heil
- Weil
- Körperteil
- Seelenheil
- Rottweil
- Erbteil
- Südteil
- Todesurteil
- Lifestyle
- Keil
- Frauenanteil
- Hauptteil
- Teil
- Großteil
- Zeil
- Stadtteil
- heil
- derweil
- Fallbeil
- Ortsteil
- steil
- Seil
- Vorteil
- Vorurteil
- Nordteil
- Oberteil
- Pfeil
- Abteil
- Hinterteil
- weil
- Unheil
- Elternteil
- Ostteil
- Nachteil
- Gegenteil
- Anteil
- faul
- Radebeul
- Cocktail
- Gaul
- Maul
- Ale
- Foul
- Paul
- Weinzierl
Unterwörter
Worttrennung
Be-stand-teil
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Logik-Bestandteil
- Zellwand-Bestandteil
- Bestandteiles
- Atom-Bestandteil
- Wohnstallhaus/Bestandteil
- Jachad-Bestandteil
- Programm-Bestandteil
- Anbau-Bestandteil
- Mischfutter-Bestandteil
- Office-Bestandteil
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Liturgie |
|
|
Film |
|
|
Provinz |
|
|
Software |
|
|
DDR |
|
|
Biologie |
|
|
Gericht |
|
|
Komponist |
|
|
Band |
|
|
Mathematik |
|
|
Berlin |
|
|
Dresden |
|
|
Chemie |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Leichtathlet |
|
|
Physik |
|
|
Illinois |
|
|
Unternehmen |
|
|