in
Übersicht
Wortart | Präposition |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | in |
Übersetzungen
- Bulgarisch (19)
- Dänisch (16)
- Englisch (11)
- Estnisch (17)
- Finnisch (15)
- Französisch (13)
- Griechisch (22)
- Italienisch (13)
- Lettisch (20)
- Litauisch (15)
- Niederländisch (14)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (20)
- Rumänisch (14)
- Schwedisch (21)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (18)
- Spanisch (17)
- Tschechisch (11)
- Ungarisch (15)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
в
Das ist in den letzten Jahren nicht geschehen .
Това липсва в последните години .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
се
Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
Проблемът се крие и във факта , че Турция принадлежи географски , културно , лингвистично и духовно към регион , който не е Европа .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
от
Nachdem ich der dieswöchigen Sitzung des Kooperationsausschusses EU-Russland beigewohnt habe , kam ich zu dem Schluss , dass wir nicht ignorieren können , was unser Kollege Herr Vatanen die " brutale Realität " nannte - nämlich den Umstand , dass das strategische Ziel der Russischen Föderation nach wie vor u. a. darin besteht , die EU-Partner in gute und schlechte Länder zu spalten , um die NATO zu schwächen .
След като участвах в сесията от тази седмица на Комитета за сътрудничество ЕС-Русия , стигнах до извода , че не можем да игнорираме това , което колегата ни , г-н Vatanen , нарече " брутална реалност " - а именно че стратегическата цел на Руската федерация все още е , уви , да раздели партньорите от ЕС на добри и лоши и да обезсили НАТО .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да
Es ist meiner Meinung nach wichtig , anzumerken , dass all dies im Gegensatz dazu steht , was einige in verschiedenen Mitgliedsländern verfolgen , nämlich stärker geschützte Grenzen bezüglich der Energiemärkte .
Считам , че е важно да заявя , че това контрастира с действията в различни държави , които искат да имат по-защитени граници по отношение на енергийните пазари .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
за
Diese CITES-Konferenz erinnerte nur allzu sehr an den Klimagipfel in Kopenhagen , wo die EU keine klare Position bezog .
Конференцията относно CITES напомни твърде много за конференцията относно изменението на климата в Копенхаген , където позицията на ЕС беше неясна .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
на
Beabsichtigt die Kommission die Opt-out-Klausel des Vereinigten Königreichs in diesem Bereich ebenfalls zu widerrufen ?
Комисията възнамерява ли да отмени неучастието на Обединеното кралство и в тази област ?
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
е
Die europäische Automobilindustrie ist in technischer Hinsicht der Weltmarktführer des Sektors .
В технологично отношение европейската автомобилна промишленост е водеща в световен мащаб .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
и
Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
Проблемът се крие и във факта , че Турция принадлежи географски , културно , лингвистично и духовно към регион , който не е Европа .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
с
Für mich ist es offensichtlich , dass die für die Einführung von Breitband-Internet und das Angehen des Klimawandels in ländlichen Gebieten notwendigen Gelder hauptsächlich den Unternehmen und Firmen , die diese Arbeiten ausführen , zur Verfügung gestellt werden und nicht Landwirten oder Bewohnern des ländlichen Raums .
За мен е очевидно , че средствата , необходими за въвеждане на широколентов интернет и за справяне с изменението на климата , ще бъдат предоставени предимно на предприятия и дружества , които ще се занимават с това , а не на земеделските стопани и на жителите на селските райони .
|
Erfindungen in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
изобретенията
|
in Norditalien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Северна Италия
|
in 18 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
в 18
|
in Saragossa |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
в Сарагоса
|
in Änderungsantrag |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
в изменение
|
Volkswirtschaften in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
икономики в
|
in Duschanbe |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
в Душанбе
|
in Skopje |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
в Скопие
|
in Ramallah |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
в Рамала
|
in El |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ел
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
i
Wir sind in der Entwicklungshilfe heute weltweit führend , darauf sollten wir stolz sein .
Vi er de førende i verden med hensyn til udviklingsbistand , og vi skal være stolte af det.
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Trotzdem muss ich feststellen , dass wir in Europa natürlich mit vielen Bereichen des Zusammenspiels zwischen den Institutionen unzufrieden sind und deshalb diesen Reformvertrag in den letzten acht Jahren verhandelt haben .
Jeg må alligevel sige , at vi i Europa naturligvis på mange områder er utilfredse med samspillet mellem EU 's institutioner , og at det er grunden til , at vi har forhandlet om denne reformtraktat i de sidste otte måneder .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
er
Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
Den bør tilskynde til , at begge samfund er til stede ved udvidelsesforhandlingerne .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
af
Sie ist der einzige Weg , um den KMU , die auf Grund der Krise in Schwierigkeiten geraten sind , einen effektiveren Schutz zu bieten als die Nationalstaaten .
Dette er den eneste måde , hvorpå vi kan tilbyde en mere effektiv beskyttelse end nationalstaterne af SMV ' er , der har problemer på grund af krisen .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
at
Wenn sie sich an der Abstimmung beteiligt haben , sind wir normalerweise großzügig in der Auslegung der Geschäftsordnung .
Normalt er vi liberale i fortolkningen af denne bestemmelse , forudsat at De har været til stede ved afstemningen .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
til
Trotzdem muss ich feststellen , dass wir in Europa natürlich mit vielen Bereichen des Zusammenspiels zwischen den Institutionen unzufrieden sind und deshalb diesen Reformvertrag in den letzten acht Jahren verhandelt haben .
Jeg må alligevel sige , at vi i Europa naturligvis på mange områder er utilfredse med samspillet mellem EU 's institutioner , og at det er grunden til , at vi har forhandlet om denne reformtraktat i de sidste otte måneder .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
på
Trotzdem muss ich feststellen , dass wir in Europa natürlich mit vielen Bereichen des Zusammenspiels zwischen den Institutionen unzufrieden sind und deshalb diesen Reformvertrag in den letzten acht Jahren verhandelt haben .
Jeg må alligevel sige , at vi i Europa naturligvis på mange områder er utilfredse med samspillet mellem EU 's institutioner , og at det er grunden til , at vi har forhandlet om denne reformtraktat i de sidste otte måneder .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
for
– Herr Präsident ! Ein Eingreifen Europas wird von unseren Mitbürgern allzu oft als Einmischung in ihren Lebensalltag erlebt .
Hr . formand ! Europas indgriben opleves af vores medborgere alt for ofte som en indblanding i deres dagligdag .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en
Wir müssen hier festhalten , dass die neue postsowjetische militärische Einheit konsolidierter Diktaturen mit drei Wählerschaften in Moskau , Minsk und Taschkent nicht der Weg in eine bessere Zukunft für die drei Staaten und Nationen ist .
Vi er nødt til at slå fast , at den nye post-sovjetiske , tredelte militærunion af konsoliderede diktaturer i Moskva , Minsk og Tasjkent ikke er vejen til en bedre fremtid for de tre stater og nationer .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de
Die Europäische Union hat der Ukraine in den letzten Jahren umfassende Hilfe zur Bekämpfung und Überwindung der Folgen des Tschernobyl-Unfalls , der sich auf die Bevölkerung und die Umwelt so verheerend ausgewirkt hat , bereitgestellt .
EU har ydet stor støtte til Ukraine i løbet af de sidste år ved at tage hånd om og overvinde konsekvenserne af ulykken i Tjernobyl , som fik katastrofale følger for befolkningen og miljøet .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
der
Ich teile die Meinung der Berichterstatterin , dass alle in den Mitgliedstaaten nach den Gesetzen dieser Länder zugelassenen Substanzen weiterhin erhältlich sein sollten , bis sie getestet werden können und möglicherweise für unzureichend befunden werden .
Jeg støtter ordførerens synspunkt om , at alle stoffer , der har været anvendt lovligt i medlemsstaterne i henhold til de pågældende landes lovgivning , fortsat bør kunne bruges , indtil de kan testes , og der måske konstateres problemer .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
og
Durch seine neu gewonnene Freiheit ist Haitham al-Maleh nun voller Tatendrang in seinen Bemühungen , zur Freilassung tausender politischer Gefangener in Syrien beizutragen .
Nu hvor Haitham al-Maleh er på fri fod igen , er han fuld af gåpåmod og iver efter at hjælpe med at få frigivet de mange tusind politiske fanger i Syrien .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
den
Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegration på arbejdsmarkedet .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
som
Wir haben gegen beide Entschließungen in ihrer Gesamtheit gestimmt , da sie auf eine weitere Militarisierung der europäischen Zusammenarbeit abzielen und die Union zu einer Großmacht entwickeln wollen , die in internationalem Zusammenhang mit einer Stimme spricht .
Vi stemmer nej til begge disse betænkninger i deres helhed , da de har til hensigt at militarisere EU-samarbejdet yderligere og gøre Unionen til en stormagt , som taler med én stemme i internationale sammenhænge .
|
in elf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
i 11
|
in Verona |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
i Verona
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
in
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
There is a great deal to do , and it will require substantial funding from our programmes in developing countries .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to
Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
of
Derartige Vorkommnisse müssen sofort , auch von unserem Parlament , verurteilt werden , denn es kann nicht hingenommen werden , dass in unserer Union Antisemitismus und Fremdenfeindlichkeit wiederaufleben .
Incidents of this nature must be condemned immediately by Parliament and others , for it is unthinkable that any hint of anti-Semitism and xenophobia should still be allowed to exist within our Union .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Bevor ich mich den Dingen widme , die die Niederlande in einem neuen Vertrag anstreben , möchte ich Folgendes herausstellen .
Before I turn to the things that the Netherlands hopes to find in a new Treaty , I should like to make a point .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
that
Derartige Vorkommnisse müssen sofort , auch von unserem Parlament , verurteilt werden , denn es kann nicht hingenommen werden , dass in unserer Union Antisemitismus und Fremdenfeindlichkeit wiederaufleben .
Incidents of this nature must be condemned immediately by Parliament and others , for it is unthinkable that any hint of anti-Semitism and xenophobia should still be allowed to exist within our Union .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wir brauchen mehr Mut ; wir brauchen eine Vision und eine klare Vorstellung davon , wo wir und die Welt in 20 oder 25 Jahren sein werden , zu einer Zeit , da die heutige Wirtschaftsmacht Deutschland weit hinter Indien und China zurückgeblieben sein wird .
We need more courage ; we need a vision and an understanding of where we and the world will be in 20 or 25 years , at a time when even the economic powerhouse that is Germany today will be dwarfed by India and China .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
is
Ich denke , dass ein wichtigerer Gesichtspunkt in diesem Jahrhundert ist , dass nicht nur die bestehenden Bedrohungen und Sicherheitsinteressen , sondern insbesondere auch die Fähigkeiten unserer Verteidigungshaushalte zur Entwicklung effektiver militärischer Lösungen das Problem einer bipolaren Weltordnung herausstellen .
I think that a more important consideration in this century is that not only the existing threats and security interests but also , in particular , the ability of defence budgets to offer effective military solutions raise for discussion the issue of a bipolar world .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
this
In einer Zeit , in der eine Erweiterung der Union ansteht , muß diese Bürgerschaft im Zentrum unseres europäischen Projekts stehen , um eine humane und nachhaltige Entwicklung sicherzustellen .
When the Union is enlarged , it is this citizenship which must be at the heart of our European project in order to ensure human and sustainable development .
|
in Hampton |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
at Hampton
|
Nickel in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nickel in
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
on
Dieses Problem ist schon seit geraumer Zeit bekannt , doch die mangelnde Bereitschaft der russischen Behörden , in dieser Frage mit der EU erneut in Verhandlungen zu treten , war kostspielig und in keiner Weise förderlich .
See probleem on olnud teada juba mõnda aega , aga Venemaa asutuse soovimatus ELiga selles küsimuses uuesti läbi rääkida on olnud nii kulukas kui kasutu .
|
in |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ja
Die EU hat außerdem die ägyptischen Behörden aufgefordert , sicherzustellen , dass der Grundsatz der Nichtzurückweisung in Bezug auf alle Migranten , die internationale Hilfe benötigen , einschließlich der Eritreer , eingehalten wird .
EL on samuti kutsunud Egiptuse ametivõime üles tagama , et tagasi - ja väljasaatmise lubamatuse põhimõtet järgitakse kõikide ümberasujate puhul , kes vajavad rahvusvahelist kaitset , sealhulgas eritrealased .
|
in |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
Die EU hat außerdem die ägyptischen Behörden aufgefordert , sicherzustellen , dass der Grundsatz der Nichtzurückweisung in Bezug auf alle Migranten , die internationale Hilfe benötigen , einschließlich der Eritreer , eingehalten wird .
EL on samuti kutsunud Egiptuse ametivõime üles tagama , et tagasi - ja väljasaatmise lubamatuse põhimõtet järgitakse kõikide ümberasujate puhul , kes vajavad rahvusvahelist kaitset , sealhulgas eritrealased .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Euroopa
Diese Netzwerke erhalten riesige Geldsummen aus dem Transport von Asylbewerbern in die Mitgliedstaaten der Europäischen Union .
Need võrgustikud teenivaid tohutuid rahasummasid varjupaigataotlejate Euroopa Liidu liikmesriikidesse toimetamise eest .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Es ist uns gelungen , wichtige sozialdemokratische Anliegen in den Bericht einfließen zu lassen .
Oleme suutnud ühendada raportis väga tähtsad sotsiaaldemokraatlikud teemad .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ning
Einige der Debatten sind ziemlich aufgeheizt gewesen , doch ich stamme aus dem Süden , obwohl ich heute in der Normandie lebe , und manchmal nimmt mein südliches Temperament Überhand über den ausgewogeneren nördlichen Ansatz .
Mõned arutelud olid väga elavad ja ehkki ma elan praegu Normandias , olen pärit lõunast , ning mõnikord saab mu lõunamaalase temperament võitu mu tasakaalukamast normandlase mõtlemisest .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
et
Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
See seisneb ka faktis , et geograafiliselt , kultuuriliselt , keeleliselt ja vaimselt kuulub Türgi piirkonda , mis ei ole Euroopa .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ei
Das ist in den letzten Jahren nicht geschehen .
Seda ei ole viimastel aastatel tehtud .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Darum geht es in diesem Bericht .
Sellest see raport kõnelebki .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
mis
Auf diesem Weg wird billiges Hühnerfleisch in die Europäische Union gelangen können , und darunter werden bedauerlicherweise die am stärksten benachteiligten Bevölkerungsgruppen leiden , die bei Discountern einkaufen . Das chlorierte Geflügelfleisch wird in verarbeiteten Erzeugnissen zu finden sein , in Fertiggerichten und in Schulkantinen .
Sellega võimaldatakse odava kanaliha toomine Euroopa Liitu , mis kahjuks mõjutab kõige ebasoodsamas olukorras olevaid inimesi , kes teevad sisseoste odavates kaubahallides ja me avastame seda klooritud kanaliha töödeldud toodetes , valmistoiduvalikus ja koolisööklates .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
, et
|
in Turin |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Torinos
|
in Accra |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Accras
|
bald in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
varsti
|
Fehler in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vigu
|
in Anführungszeichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
jutumärkides
|
in Montenegro |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Montenegros
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
on
Gleichzeitig haben wir eine Präzisierung dessen erreicht , was unter Basisstoffen zu verstehen ist , die in einigen Fällen als Biozide eingesetzt werden und dann als solche gekennzeichnet sein müssen , nämlich Kohlendioxid , Stickstoff , Äthanol , 2-Propanol , Essigsäure und Kieselgur .
Samanaikaisesti olemme saaneet tarkennettua , mitä tarkoitetaan yleiskemikaaleilla , joita joskus käytetään myös biosideina ja jotka sen vuoksi on merkittävä biosideiksi , nimittäin hiilihapolla , typellä , etanolilla , 2-propanolilla , etikkahapolla ja piimaalla .
|
in |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ja
Was den Bericht Olsson aber unserer Meinung nach inakzeptabel macht , sind z. B. seine Empfehlungen in bezug auf EU-Umweltabgaben und die Harmonisierung der nationalen Finanzpolitiken auf EU-Ebene .
Olssonin mietintöä on kuitenkin mahdotonta hyväksyä , koska se sisältää esimerkiksi suosituksen EU : n ympäristöveroista ja kansallisten talouspolitiikkojen yhdenmukaistamisesta EU : n tasolla .
|
in |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
,
Wie Kofi Annan diese Woche sagte , ist das , was in Osttimor geschieht , besonders schmerzlich , da das Land , ich zitiere , „ ein Kind der internationalen Gemeinschaft “ ist .
Kuten Kofi Annan totesi tällä viikolla , Itä-Timorin tapahtumat ovat erityisen surullisia siksi , että maa on " kansainvälisen yhteisön lapsi " .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Unseres Erachtens liegt der Schlüssel für eine nachhaltige Entwicklung für alle Länder in der Kombination aus Marktöffnung und Umsetzung multilateraler Bestimmungen .
Meidän mielestämme koko maailman kestävän kehityksen avain on markkinoiden avaamisen ja monenvälisten sääntöjen täytäntöönpanon yhdistäminen .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
että
In einem Schulzeugnis würde es jetzt heißen , alles in allem , so weit , so gut .
Kaiken kaikkiaan voitaisiin siis koulutodistuksen sanoin todeta , että toistaiseksi kaikki hyvin .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Euroopan
Wir müssen mit den USA konkurrieren und uns um bessere Strategien bemühen , damit unsere Forscher in der Europäischen Union bleiben .
Meidän on kilpailtava Yhdysvaltojen kanssa parantamalla toimiamme , joilla tutkijoita autetaan jäämään Euroopan unioniin .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
:
Was den Bericht Olsson aber unserer Meinung nach inakzeptabel macht , sind z. B. seine Empfehlungen in bezug auf EU-Umweltabgaben und die Harmonisierung der nationalen Finanzpolitiken auf EU-Ebene .
Olssonin mietintöä on kuitenkin mahdotonta hyväksyä , koska se sisältää esimerkiksi suosituksen EU : n ympäristöveroista ja kansallisten talouspolitiikkojen yhdenmukaistamisesta EU : n tasolla .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
, että
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ei
In ländlicher Entwicklung wird sie einfach die Lücke schließen , die wir 2009 haben , weil der Gesundheitscheck erst am 1 . Januar 2010 in Kraft tritt und wir uns deswegen in einer Situation befanden , in der wir kein Geld mehr hatten , um den neuen Herausforderungen zu begegnen .
Sen tarkoituksena on vain korvata vuoden 2009 maaseudun kehittämisen puutteet , sillä terveystarkastus tulee voimaan vasta 1 . tammikuuta 2010 ja siksi jouduimme tilanteeseen , jossa meillä ei ollut rahaa vastata uusiin haasteisiin .
|
in Faslane |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Faslanessa
|
in Kigali |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kigalissa
|
in Abuja |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Abujassa
|
in Norduganda |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pohjois-Ugandan
|
in Bayern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Baijerissa
|
Bevölkerungspolitiken in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kehitysmaiden väestöpolitiikat
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
dans
Ich glaube , der Karren wird vor den Ochsen gespannt , wenn irgendein Mitglied dieses Parlaments hier über die Einführung einer Mindesthöhe für eine Ertragssteuer für Unternehmen in der ganzen Europäischen Union spricht , ohne auch über eine gemeinsame Steuerpolitik zu reden , ohne das Vorhandensein eines Haushalts , der stark genug ist , die für schwache und periphere Staaten erforderliche Kohäsion zu finanzieren , und einer ganzen Reihe anderer europäischer Strategien , die umgesetzt werden müssen , bevor wir ernsthaft über eine einheitliche Unternehmenssteuer in der ganzen Europäischen Union sprechen können .
Je pense que certains membres de ce Parlement mettent la charrue avant les bœufs en évoquant la définition d'un niveau minimal d'impôt des sociétés au niveau de l'UE alors que , parallèlement , il n'est pas question d'une politique fiscale commune , que notre budget ne suffit pas à garantir la cohésion nécessaire pour les États faibles et les États périphériques et qu'il existe toute une panoplie d'autres politiques européennes à mettre en place avant de pouvoir sérieusement envisager l'harmonisation de l'impôt des sociétés dans toute l'Union européenne .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
en
Ich werde keine Erklärung abgeben , sondern ich möchte eine klare und direkte Frage stellen : Sind Sie der Ansicht , dass die in Spanien in Bezug auf die illegale Einwanderung getroffenen Entscheidungen einen negativen oder positiven Beitrag zur künftigen Entwicklung einer gemeinsamen europäischen Einwanderungspolitik leisten ?
Je ne vais pas faire de déclaration , mais je vais plutôt vous poser une question claire et directe : pensez-vous que les décisions que l’Espagne a prises en ce qui concerne l’immigration illégale contribue négativement ou positivement à la future création d’une politique européenne commune en matière d’immigration ?
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
les
Der Gipfel hat den richtigen Weg gezeigt , doch muss auch berücksichtigt werden , dass die reichen Länder die Kosten der in Johannesburg konzipierten Politiken bezahlen müssen und dass Kontrollmechanismen einzuführen sind , damit , wie hier bereits gesagt wurde , den Worten Taten folgen .
Le sommet a pris le bon chemin , mais il est aussi nécessaire de tenir compte du fait que les pays riches doivent payer les frais des politiques esquissées à Johannesbourg et qu'il est nécessaire d'établir des mécanismes de contrôle pour passer , comme cela a été dit ici , des paroles aux actes .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
à
Der Gipfel der 43 Staats - oder Regierungschefs innerhalb der Union für den Mittelmeerraum wird am 7 . Juni in Barcelona stattfinden und als Europäisches Parlament müssen wir hoffen , dass dieses Treffen für die Einrichtung der Institutionen der Union für den Mittelmeerraum ( UfM ) und die Durchführung der Projekte einen Erfolg darstellt .
Le sommet des 43 chefs d'État ou de gouvernement de l'Union pour la Méditerranée aura lieu le 7 juin à Barcelone , et notre Assemblée doit espérer que cette rencontre sera un succès en vue du lancement des institutions de l'UpM et de la mise en œuvre des projets .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la
Ich hoffe von ganzem Herzen , dass sich der Rat nicht erpressen lässt , sondern das menschliche Leben in seiner frühesten Form achtet .
J'espère de tout c?ur que le Conseil ne se laissera pas dicter sa conduite et agira avec respect à l'égard de la vie humaine dans son stade le plus précoce .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
des
Ich glaube , der Karren wird vor den Ochsen gespannt , wenn irgendein Mitglied dieses Parlaments hier über die Einführung einer Mindesthöhe für eine Ertragssteuer für Unternehmen in der ganzen Europäischen Union spricht , ohne auch über eine gemeinsame Steuerpolitik zu reden , ohne das Vorhandensein eines Haushalts , der stark genug ist , die für schwache und periphere Staaten erforderliche Kohäsion zu finanzieren , und einer ganzen Reihe anderer europäischer Strategien , die umgesetzt werden müssen , bevor wir ernsthaft über eine einheitliche Unternehmenssteuer in der ganzen Europäischen Union sprechen können .
Je pense que certains membres de ce Parlement mettent la charrue avant les bœufs en évoquant la définition d'un niveau minimal d'impôt des sociétés au niveau de l'UE alors que , parallèlement , il n'est pas question d'une politique fiscale commune , que notre budget ne suffit pas à garantir la cohésion nécessaire pour les États faibles et les États périphériques et qu'il existe toute une panoplie d'autres politiques européennes à mettre en place avant de pouvoir sérieusement envisager l'harmonisation de l'impôt des sociétés dans toute l'Union européenne .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
le
Sie fördert die Kreativität sowie die physische und intellektuelle Entwicklung in dieser Sphäre . Der Entschließungsantrag betrachtet die künstlerische Bildung als einen wesentlichen Bestandteil des kindlichen und jugendlichen Lernens und argumentiert , dass deren Vermittlung in den Schulen das Fundament für einen wahrhaft demokratisierenden Zugang zu Kultur legt .
La proposition de résolution qui sera mise au vote demain repose sur l'idée que l'éducation artistique constitue la base de la formation professionnelle en matière d'art et qu'elle encourage la créativité ainsi que le développement physique et intellectuel dans ce domaine ; elle considère que l'éducation artistique constitue une composante essentielle de la formation des enfants et des jeunes et estime que son enseignement dans les écoles est la condition préalable à une véritable démocratisation de l'accès à la culture .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
que
Ich glaube , der Karren wird vor den Ochsen gespannt , wenn irgendein Mitglied dieses Parlaments hier über die Einführung einer Mindesthöhe für eine Ertragssteuer für Unternehmen in der ganzen Europäischen Union spricht , ohne auch über eine gemeinsame Steuerpolitik zu reden , ohne das Vorhandensein eines Haushalts , der stark genug ist , die für schwache und periphere Staaten erforderliche Kohäsion zu finanzieren , und einer ganzen Reihe anderer europäischer Strategien , die umgesetzt werden müssen , bevor wir ernsthaft über eine einheitliche Unternehmenssteuer in der ganzen Europäischen Union sprechen können .
Je pense que certains membres de ce Parlement mettent la charrue avant les bœufs en évoquant la définition d'un niveau minimal d'impôt des sociétés au niveau de l'UE alors que , parallèlement , il n'est pas question d'une politique fiscale commune , que notre budget ne suffit pas à garantir la cohésion nécessaire pour les États faibles et les États périphériques et qu'il existe toute une panoplie d'autres politiques européennes à mettre en place avant de pouvoir sérieusement envisager l'harmonisation de l'impôt des sociétés dans toute l'Union européenne .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
Il reste beaucoup à faire et il faudra injecter d’importants moyens financiers par l’intermédiaire de nos programmes dans les pays en développement .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Das wird die Integration verbessern , aber wie ich in der soeben beendeten Aussprache gesagt habe , ist es nicht leicht , über diese Bedingungen eine Einigung zu erzielen .
Cela contribuera à leur intégration , mais , comme je l'ai déclaré lors du débat qui vient de s ' achever , il n'est pas si facile de s ' entendre sur ces conditions .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
qui
Im Hinblick auf diesen letzten Punkt sei folgendes Beispiel angeführt : Die Kommission hat uns in Bezug auf den Riesenskandal der von der neapolitanischen Camorra verfälschten und von verschiedenen europäischen Milchproduktunternehmen vermarkteten Butter erst vor wenigen Tagen geantwortet , dass mehr als zwei Jahre , nachdem OLAF seine Anklage formuliert hatte , noch nichts getan worden sei . Dabei beruft man sich auf das Justizgeheimnis als Grund dafür , dass nichts geschehen ist .
À cet égard , nous constatons , par exemple , en ce qui concerne l'énorme scandale du beurre frelaté par la camorra napolitaine et commercialisé par différentes entreprises laitières européennes , que plus de deux ans après l'accusation formulée par l'OLAF , la Commission vient de nous répondre que rien n ' a encore été fait . Le secret de la procédure continue d'être invoqué comme raison pour ne rien faire .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
et
Ich hoffe von ganzem Herzen , dass sich der Rat nicht erpressen lässt , sondern das menschliche Leben in seiner frühesten Form achtet .
J'espère de tout c?ur que le Conseil ne se laissera pas dicter sa conduite et agira avec respect à l'égard de la vie humaine dans son stade le plus précoce .
|
in Mailand |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
à Milan
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
σε
Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
|
in |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
στην
Untrennbar bedeutet , dass alle in der Charta und auch in der Europäischen Konvention sowie in allen europäischen und internationalen Konventionen , die aus der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte hervorgehen , verankerten Rechte gleichwertig sind , egal worum es sich bei ihnen handelt .
Αδιαίρετα σημαίνει ότι όλα τα ανθρώπινα δικαιώματα που περιλαμβάνονται στον Χάρτη , αλλά και στην Ευρωπαϊκή Συνθήκη και σε όλες τις ευρωπαϊκές και διεθνείς συνθήκες που προκύπτουν από την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου , έχουν την ίδια αξία , όποια και αν είναι αυτά .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
να
Ich stimme Herrn Verheugen zu , wenn er sagt , dass wir 100 % - ige Sicherheit nie erreichen können . Aber unser Ziel in Europa muss es sein , die höchstmögliche Sicherheit zu haben , und dieses Ziel haben wir noch nicht erreicht .
Συμφωνώ με τον κ . Verheugen ότι δεν μπορούμε ποτέ να επιτύχουμε πλήρη ασφάλεια . Όμως ο στόχος μας στην Ευρώπη πρέπει να είναι η μέγιστη δυνατή ασφάλεια , και δεν τον έχουμε επιτύχει ακόμα .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
την
Er kritisierte während einer Wahlkampagne in verschiedenen öffentlichen Erklärungen die Politik eines Ministers .
Αντιτάχθηκε στην πολιτική του υπουργού κατά την διάρκεια της εκλογικής εκστρατείας , κάνοντας σοβαρές πολιτικές δηλώσεις .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
που
Allzu häufig werden sie aus ungerechtfertigten Gründen abgewiesen , so daß sie in vollkommen unerträgliche Situationen geraten , aufgrund derer sie keinen Arbeitsplatz in einem anderen Mitgliedstaat antreten dürfen .
Πολύ συχνά , τους προβάλλουν αδικαιολόγητες αρνήσεις που τους φέρνουν σε εντελώς απαράδεκτη κατάσταση , που τους απαγορεύουν την πρόσβαση στην αγορά εργασίας ενός άλλου κράτους μέλους .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
της
Er kritisierte während einer Wahlkampagne in verschiedenen öffentlichen Erklärungen die Politik eines Ministers .
Αντιτάχθηκε στην πολιτική του υπουργού κατά την διάρκεια της εκλογικής εκστρατείας , κάνοντας σοβαρές πολιτικές δηλώσεις .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
το
Herr Präsident ! Wie Sie wissen , besteht in dieser Frage der Mindestbesteuerung von Sparzinserträgen in der Union keine völlige Übereinstimmung zwischen den Mitgliedstaaten , und diese Meinungsverschiedenheiten widerspiegeln sich auch in unserer Fraktion .
Kύριε Πρόεδρε , γνωρίζετε ότι ως προς αυτό το θέμα του ελαχίστου επιπέδου φορολόγησης των εισοδημάτων της αποταμίευσης υπό μορφή τόκων δεν υπάρχει πλήρης ομοφωνία μεταξύ των κρατών μελών και αυτή η απόκλιση απόψεων εκφράζεται και εντός της Ομάδας μας .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
η
Ich stimme Herrn Verheugen zu , wenn er sagt , dass wir 100 % - ige Sicherheit nie erreichen können . Aber unser Ziel in Europa muss es sein , die höchstmögliche Sicherheit zu haben , und dieses Ziel haben wir noch nicht erreicht .
Συμφωνώ με τον κ . Verheugen ότι δεν μπορούμε ποτέ να επιτύχουμε πλήρη ασφάλεια . Όμως ο στόχος μας στην Ευρώπη πρέπει να είναι η μέγιστη δυνατή ασφάλεια , και δεν τον έχουμε επιτύχει ακόμα .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
του
Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Ich stimme Herrn Verheugen zu , wenn er sagt , dass wir 100 % - ige Sicherheit nie erreichen können . Aber unser Ziel in Europa muss es sein , die höchstmögliche Sicherheit zu haben , und dieses Ziel haben wir noch nicht erreicht .
Συμφωνώ με τον κ . Verheugen ότι δεν μπορούμε ποτέ να επιτύχουμε πλήρη ασφάλεια . Όμως ο στόχος μας στην Ευρώπη πρέπει να είναι η μέγιστη δυνατή ασφάλεια , και δεν τον έχουμε επιτύχει ακόμα .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
και
Auf keinen Fall darf das Plutonium weiter auf unseren Straßen und in der Luft herumgekarrt werden .
Σε καμιά περίπτωση το πλουτώνιο δεν επιτρέπεται να εξακολουθεί να κυκλοφορεί στους δρόμους μας και στον αέρα .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
των
Marketing und Werbung in Europa üben bereits eine Selbstkontrolle aus , und in den Mitgliedstaaten existiert eine ausreichende Gesetzgebung .
Στην Ευρώπη , ήδη , το μάρκετινγκ και η διαφήμιση ασκούν αυτορρύθμιση , και η νομοθεσία των κρατών μελών είναι επαρκής .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
με
Gemeinsamer Entschließungsantrag zur Verwendung von Antibiotika in Tierfutter
Κοινή πρόταση ψηφίσματος σχετικά με τα αντιβιοτικά στις ζωοτροφές
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
για
Ihre Aufgabe muß es sein , darauf hinzuwirken , daß die in den Verträgen festgeschriebene Solidarität gewahrt wird .
Καθήκον της είναι να ασκήσει επιρροή ώστε να τηρηθεί η επιταγή για αλληλεγγύη που περιέχεται στις Συνθήκες .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Herr Präsident , von der Europäischen Union wurde bisher eine bedeutende Arbeit geleistet , um in der schwierigen und komplexen Frage des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte ein harmonisiertes Vorgehen der Mitgliedstaaten zu fördern und dafür zu sorgen , daß die unternommenen Anstrengungen in die gleiche Richtung zielen .
Κύριε Πρόεδρε , καλή υπήρξε μέχρι τώρα η εργασία της ΕΕ για να ευνοηθεί μία εναρμονισμένη προσέγγιση , μία σύμφωνη προσπάθεια όλων των κρατών μελών , για τα πολύπλοκα ζητήματα που σχετίζονται με την πνευματική ιδιοκτησία και τα συγγενικά δικαιώματα .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
στο
Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
θα
Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ότι
Untrennbar bedeutet , dass alle in der Charta und auch in der Europäischen Konvention sowie in allen europäischen und internationalen Konventionen , die aus der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte hervorgehen , verankerten Rechte gleichwertig sind , egal worum es sich bei ihnen handelt .
Αδιαίρετα σημαίνει ότι όλα τα ανθρώπινα δικαιώματα που περιλαμβάνονται στον Χάρτη , αλλά και στην Ευρωπαϊκή Συνθήκη και σε όλες τις ευρωπαϊκές και διεθνείς συνθήκες που προκύπτουν από την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου , έχουν την ίδια αξία , όποια και αν είναι αυτά .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
τη
Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
|
Schwächen in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
αδυναμίες
|
in Gebirgsregionen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ορεινή γεωργία
|
Acrylamid-Vergiftung in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Δηλητηρίαση από ακρυλαμίδιο στη
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
in
Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
che
Ich kenne Länder - dazu gehören auch die Niederlande - , welche die MAP-Ziele nicht vollständig erreicht haben , in denen sich die derzeitige Lage der Bestände jedoch relativ gut darstellt .
Ci sono paesi , fra i quali i Paesi Bassi , che non hanno completamente rispettato gli obiettivi del POP , ma che hanno saputo garantire una conservazione relativamente buona delle risorse ittiche pescate .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
di
Sich um den Planeten zu sorgen , hat wenig mit dem Emissionshandel , der Einführung strengerer Normen , dem Erlass neuer Rechtsvorschriften oder dem massiven Investieren in die Verringerung von Emissionen aus vorhandenen Energiequellen zu tun .
Prendersi cura del pianeta ha poco a che fare con gli scambi di diritti di emissione , l'introduzione di norme più severe , l'adozione di nuove leggi o gli investimenti massicci nella riduzione delle emissioni prodotte dalle fonti di energia esistenti .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la
Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
'
Die Berichterstatterin bezieht sich auf die Erfahrung in Schottland , wo die lokalen Behörden bei der Planung mit anderen Partnern führend sind , und diese Erfahrungen waren bisher sehr positiv .
La relatrice si riferisce all ' esperienza della Scozia , dove le autorità locali svolgono un ruolo di traino nella programmazione con altri partner e ciò è stato positivo .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Die den Fahrern durch die Fahrverbote entstehenden sozialen Bedingungen können in dieser Hinsicht mit Recht als dramatisch bezeichnet werden .
Le condizioni sociali in cui si trovano gli autisti a tale proposito in seguito ai divieti di circolazione possono senza esagerare essere definite drammatiche .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
il
Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Beispielsweise ist es paradox , dass in Schweden , auf der anderen Seite der Ostsee , mit seinem bedeutend höheren Lebensstandard Arzneimittel preisgünstiger sind .
Ad esempio , è un paradosso che sull ’ altro lato del Mar Baltico , in Svezia , dove il tenore di vita è sensibilmente più alto , i farmaci abbiano prezzi più bassi .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un
Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
e
Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
per
Der Rat hat sich gestern nicht zu diesem Thema geäußert und deshalb habe ich mich heute noch einmal mit der Dienststelle in Verbindung gesetzt , damit diese Anfrage nun doch in die Tagesordnung aufgenommen werden kann .
Ieri il Consiglio non ha esaminato la questione , così oggi mi sono nuovamente rivolto all ' ufficio per ripresentare l'interrogazione .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
è
Beispielsweise ist es paradox , dass in Schweden , auf der anderen Seite der Ostsee , mit seinem bedeutend höheren Lebensstandard Arzneimittel preisgünstiger sind .
Ad esempio , è un paradosso che sull ’ altro lato del Mar Baltico , in Svezia , dove il tenore di vita è sensibilmente più alto , i farmaci abbiano prezzi più bassi .
|
Erfolge in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
successi
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ir
Schon in den letzten Tagen hat sich gezeigt , dass die Mitgliedstaaten ein Interesse daran haben , diese Kompetenz zu behalten .
Pēdējo dažu dienu laikā ir kļuvis skaidrs , ka dalībvalstis vēlas saglabāt šīs pilnvaras .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un
Ich habe für den Bericht von Herrn Dumitriu über Informations - und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern gestimmt .
Es balsoju par Dumitriu kunga ziņojumu par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū un trešās valstīs .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
par
Ich denke hier zum Beispiel an die Unterstützung , die die Slowakei gemeinsam mit Österreich für die Infrastruktur in Kenia leistet oder an die Unterstützung im Wassersektor , die die Tschechische Republik gemeinsam mit Luxemburg leistet .
Šeit es domāju , piemēram , par atbalstu Kenijas infrastruktūrai , kuru kopā sniedza Slovākija un Austrija , un par palīdzību ūdens nozarē , ko sniedza Čehijas Republika partnerībā ar Luksemburgu .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Eiropas
Die Europäische Union tut in dieser Hinsicht bereits eine Menge : unsere allgemeinen steuerlichen Bestrebungen mit der Kombination von nach eigenem Ermessen zu tätigenden Aktionen und automatischen Stabilisierungshilfen liegen bei nahezu 4 % des BIP .
Eiropas Savienība šajā jomā jau dara daudz - mūsu kopējie fiskālie pasākumi , apvienojot diskrecionāras darbības un automātiskus stabilizētājus , ir tuvu 4 % no IKP .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Der von der Kommission vorgelegte Aktionsplan macht wertvolle Vorschläge für die Zukunft der Herangehensweise der EU an diese Fragen und ermöglicht , dass das Thema in soliderer und beständigerer Weise behandelt wird .
Komisijas iesniegtais rīcības plāns piedāvā saprātīgus priekšlikumus turpmākai šādu jautājumu risināšanai ES mērogā un sniedz pamatotāku un atbilstošāku skatu uz šo jautājumu .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
Zum Schluss sei erwähnt , dass ländliche Regionen das vorhandene Land durch Investitionstätigkeit in Industrieparks verwandeln und so Arbeitsplätze schaffen können .
Noslēgumā es pateikšu , ka lauku apvidi ar investīciju palīdzību var pārveidot pieejamās zemes industriālos parkos , kas piedāvātu darbavietas .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ar
Bei all der Antiglobalisierungsrhetorik in Europa wird das nicht immer deutlich .
Ne vienmēr jūs to sapratīsiet , saskaroties ar izvērsto Eiropas retoriku , kas vērsta pret globalizāciju .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uz
Zweitens stimme ich dem Herrn Kommissar vollkommen zu , wenn er sagt , dass wir unsere Sicherheitsstandards in der ganzen Welt verbreiten müssen , denn wenn etwas im Golf von Mexiko oder sonst wo geschieht , sind wir gegen die negativen Auswirkungen nicht immun .
Otrkārt , es pilnībā atbalstu komisāra minēto apgalvojumu , ka mums " jāeksportē ” mūsu drošības standarti uz citām pasaules vietām , jo , ja kaut kas notiek Meksikas līcī vai citā vietā , mēs neesam aizsargāti pret šāda negadījuma sekām .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich bin der Meinung , dass die EU-Gesetzgebung in diesem Bereich universell gelten sollte .
Es domāju , ka ES noteikumiem šajā jomā jābūt universāliem .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kas
Das Fehlen von gut funktionierender Gesundheitsversorgung und Vorschuleinrichtungen in ländlichen Räumen ist genau das , was Frauen in Lettland , Estland und Litauen betrifft .
Efektīvas veselības aprūpes un pirmsskolas izglītības trūkums lauku apvidos ir problēmas , kas skar sievietes Latvijā , Igaunijā un Lietuvā .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
to
Natürlich haben genau die gleichen Kollegen und Mitglieder , die versuchen , Lektionen in Demokratie zu erteilen , auch darüber geklagt .
Tie paši pieminētie deputāti , kas mēģina mācīt demokrātiju , protams , nav mierā arī ar to .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
arī
Ähnliche Maßnahmen sollten auch in anderen Mitgliedstaaten durchgeführt werden , beispielsweise in Italien , wo erhebliche Überkapazitäten zu verzeichnen sind .
Mums ir jāredz , ka tas notiek arī citās dalībvalstīs , jo īpaši tādās kā Itālija , kurās ir ļoti ievērojama pārlieku lielā zvejas jauda .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kā
Ähnliche Maßnahmen sollten auch in anderen Mitgliedstaaten durchgeführt werden , beispielsweise in Italien , wo erhebliche Überkapazitäten zu verzeichnen sind .
Mums ir jāredz , ka tas notiek arī citās dalībvalstīs , jo īpaši tādās kā Itālija , kurās ir ļoti ievērojama pārlieku lielā zvejas jauda .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ka
Ähnliche Maßnahmen sollten auch in anderen Mitgliedstaaten durchgeführt werden , beispielsweise in Italien , wo erhebliche Überkapazitäten zu verzeichnen sind .
Mums ir jāredz , ka tas notiek arī citās dalībvalstīs , jo īpaši tādās kā Itālija , kurās ir ļoti ievērojama pārlieku lielā zvejas jauda .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
no
Es wurden jedoch auch 3 306 750 EUR zur Unterstützung von 1 720 Arbeitnehmern genehmigt , die von 30 Textilunternehmen in Katalonien , Spanien , entlassen wurden .
Apstiprinājums tika arī dots , tomēr tas bija EUR 3 306 750 apmērā 1720 strādnieku atbalstīšanai , kas tika atlaisti no 30 tekstiluzņēmumiem , kas atrodas Cataluña ( Spānija ) .
|
in Nairobi |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nairobi
|
in Madeira |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Madeirā
|
in Juba |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Džubā
|
in Krško |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Krško
|
in Lhasa |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Lasā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ir
In gewisser Weise ist der UN-Menschenrechtsrat in einer ähnlichen Position wie die EU und muss als globaler Akteur handeln .
Tam tikra prasme JT Žmogaus teisių tarybos padėtis panaši kaip ir ES , ji turi veikti kaip pasaulinis veikėjas .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
,
Ich finde , dass gemeinsame Entscheidungen bei der Zusammenarbeit an einem Dokument , das so wichtig ist wie der Haushaltsplan , ein weiteres exzellentes Zeichen für unsere Fähigkeit ist , in der EU zusammenzuarbeiten , was zu dieser Zeit besonders wichtig ist .
Manau , kad galimybdalintis alternatyvomis rengiant tokį svarbų dokumentą kaip biudžetas yra dar vienas puikus mūsų gebėjimo dirbti Europos Sąjungoje , kuris šiuo metu yra ypač svarbus , ženklas .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
į
Zum Schluss sei erwähnt , dass ländliche Regionen das vorhandene Land durch Investitionstätigkeit in Industrieparks verwandeln und so Arbeitsplätze schaffen können .
Baigdamas pasakysiu , kad naudojant investicijas , kaimo vietovės laisvas žemes gali transformuoti į pramonės parkus , kuriuose kuriamos darbo vietos .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Europos
( RO ) Ich halte diese Gesetzesinitiative zu einem Zeitpunkt , da Arbeitnehmer aus Drittstaaten einen nicht zu vernachlässigenden Anteil der Arbeitskräfte in der Europäischen Union ausmachen und illegale Beschäftigung ein Problem darstellt , für begrüßenswert .
( RO ) Manau , kad ši teisinio akto iniciatyva vyksta tokiu metu , kai darbuotojai iš trečiųjų šalių sudaro žymią Europos Sąjungos darbo jėgos dalį , todėl neteisėta imigracija kelia susirūpinimą .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Dieses Problem ist schon seit geraumer Zeit bekannt , doch die mangelnde Bereitschaft der russischen Behörden , in dieser Frage mit der EU erneut in Verhandlungen zu treten , war kostspielig und in keiner Weise förderlich .
Ši problema žinoma jau kurį laiką , tačiau dėl Rusijos institucijų nenoro pakartotinai derėtis su ES šiuo klausimu patiriamos išlaidos ir neprisidėta prie jos sprendimo .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
yra
Obwohl auch ich den Wunsch habe , dass Kroatien auf jeden Fall schnellstmöglich der Europäischen Union beitritt , möchte ich dieses Parlament , und insbesondere den Berichterstatter , meinen Kollegen Swoboda , eindringlich darauf hinweisen , dass einseitige Maßnahmen der Republik Kroatien in Bezug auf seine Grenzen zu den Nachbarstaaten keine Ausnahme , sondern eher die Regel darstellen .
Nors labai noriu , kad bet kuriuo atveju Kroatija kuo greičiau įstotų į Europos Sąjungą , norėčiau šiuos rūmus , ir ypač savo draugą pranešėją Hannesą Swobodą įspėti , kad vienašališki Kroatijos Respublikos veiksmai dėl sienų su kaiminynėmis šalimis yra ne išimtis , bet taisyklė .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kad
Es wurde gesagt , dass wir in Europa eine Schicksalsgemeinschaft darstellen , aber leider ist dies momentan nicht der Fall .
Teigta , kad Europoje mus jungia vienas likimas , tačiau , deja , šiomis aplinkybėmis šis pasakymas negalioja .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dėl
Dank dieser neuen Verordnungen werden diese Menschen in der Lage sein , eine größere Rechtssicherheit bezüglich ihres Aufenthaltsrechts in der Europäischen Union zu genießen , und sie werden nicht mehr länger einer unterschiedlichen Behandlung gegenüber anderen Drittstaatsangehörigen ausgesetzt sein .
Patvirtinus naujas taisykles , šie žmonės bus tikresni dėl savo juridinio statuso Europos Sąjungoje , jiems bus taikomos tokios pačios sąlygos , kaip ir kitiems trečiųjų šalių piliečiams .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
su
Ich stimme dem Bericht in der Hinsicht zu , dass die Mitgliedstaaten die Strukturfonds in Anspruch nehmen sollten , um Ziele in den Bereichen Forschung , Entwicklung und Innovation ( FEI ) zu erreichen , die sich mit sozialen Herausforderungen befassen , um dadurch mehr Wohlstand in Europa zu schaffen .
Sutinku su pranešime padarytu teiginiu , kad valstybės narės turėtų pasinaudoti struktūriniais fondais , siekdamos paremti mokslinių tyrimų , plėtros ir naujovių tikslus , kurie nukreipti į socialinius iššūkius , ir siekdamos padidinti gerovę Europoje .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tai
( IT ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Auch ich möchte dem Berichterstatter für seine Arbeit danken , besonders da er diese in so kurzer Zeit bewältigt hat .
( IT ) Pone Pirmininke , Komisare , ponios ir ponai , aš taip pat esu dėkinga pranešėjui už atliktą darbą , ypač už tai , kad pavyko jį baigti per tokį trumpą laiką .
|
in Mafra |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mafroje
|
in Aktion |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
" Veiklus jaunimas "
|
Wochenende in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
savaitgalį
|
in Tampere |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tamperėje
|
in Referenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
referendumuose
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
in
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
Er is nog heel veel te doen , en er is substantiële financiering van onze programma ’s in de ontwikkelingslanden nodig .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Eine umfassende Zwischenbewertung des PHARE-Programms wird in Kürze abgeschlossen und dem Parlament noch vor Ende dieses Monats übermittelt , und ich hoffe , daß damit dann auch eine bessere Grundlage für Ihre Bewertung gegeben ist , denn diese Zwischenbewertung stützt sich immerhin auf mehr als 80 Evaluierungen und Bewertungen , die bisher vorgenommen wurden .
Een allesomvattende tussentijdse evaluatie van het PHARE-programma wordt binnenkort afgerond en nog vóór het eind van de maand aan het Parlement voorgelegd . Ik hoop dat u daardoor ook over een betere basis voor uw beoordeling zult beschikken , want deze tussentijdse evaluatie steunt toch op ruim 80 evaluaties en beoordelingen die tot dusver zijn verricht .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
een
Nach diesem Durchbruch – als solchen sehe ich die Dienstleistungsrichtlinie – ersuche ich aber auch um ein ähnliches Engagement in einem zweiten wichtigen Bereich , nämlich der Arbeitszeitrichtlinie .
Na deze doorbraak - want dat is de dienstenrichtlijn in mijn ogen - wil ik echter ook verzoeken om een vergelijkbaar engagement voor een andere belangrijke zaak , namelijk de arbeidstijdenrichtlijn .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dat
Wir brauchen eine Revision des Systems , und Kernpunkt ist dabei die interne Betrachtung der Zusätzlichkeit in den Mitgliedstaaten sowohl auf der Ebene der Programme als auch auf mitgliedstaatlicher Ebene .
Het stelsel moet worden herzien , en een van de voornaamste punten daarbij is dat we additionaliteit niet meer alleen per lidstaat , maar ook intern , per programma binnen die lidstaat moeten gaan toetsen .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
Er is nog heel veel te doen , en er is substantiële financiering van onze programma ’s in de ontwikkelingslanden nodig .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Ich danke Ihnen , Frau Kommissarin , für Ihre Ausführungen sowie dafür , daß Sie in einer nicht gerade leichten Situation gesprochen haben .
Ik dank u voor uw bijdrage aan het debat , mevrouw de commissaris , vooral omdat de omstandigheden waarin u gesproken hebt , niet echt gemakkelijk waren .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
op
Die Berichterstatterin und das halte ich für wichtig weist jedoch darauf hin , daß die Europäische Union in der gegenwärtigen Lage , die durch die Globalisierung gekennzeichnet ist , auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts eindeutig nicht den Erwartungen gerecht wird , die man in einer Zeit in sie setzen könnte , da sich im Handel und in allen seinen Aspekten auf bemerkenswerte Weise eine Internationalisierung , eine Globalisierung vollzieht und sie sich immer ähnlicher werden .
De rapporteur wijst er evenwel op - en ik denk dat dit belangrijk is - dat in een situatie van globalisering zoals de huidige , het duidelijk is dat de Europese Unie op het vlak van het vennootschapsrecht niet reageert op dat wat men van haar zou verwachten , als vreemd genoeg de handel en alle aspecten ervan een internationaal , een mondiaal karakter beginnen te krijgen en steeds meer op elkaar gaan lijken .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
van
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
Er is nog heel veel te doen , en er is substantiële financiering van onze programma ’s in de ontwikkelingslanden nodig .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
is
Es war unsere moralische Pflicht , mit Estland Solidarität zu bekunden ; eine solche Solidarität liegt auch in unserem besten politischen Interesse .
Het was onze morele plicht om solidariteit te tonen met Estland . Een dergelijke solidariteit is echter ook in ons eigen politiek belang .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en
Außerdem sollten wir den Zinssatz senken und in Bezug auf den Zugang zu EU-Mitteln flexibler sein .
We moeten bovendien het rentetarief verlagen en meer flexibiliteit tonen bij het verlenen van toegang tot Europese middelen .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
die
Herr Berichterstatter , es geht nicht um die traditionellen Kanalschiffe in Großbritannien , es geht nicht um die Schiffe , die in Eigenarbeit gebaut wurden und nicht vermarktet werden .
Mijnheer de rapporteur , het gaat niet om traditionele kanaalschepen in Groot-Brittannië en ook niet om zelfgebouwde vaartuigen die niet voor de handel bestemd zijn .
|
in Abchasien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
in Abchazië
|
in Kriegszeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
in oorlogstijd
|
in Betrieb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
in bedrijf
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
20 % der Nachrichteninhalte lokaler Radiostationen in Irland müssen national und international sein .
Lokalne stacje radiowe w Irlandii mają obowiązek zapewnić , by 20 % treści wiadomości miało charakter krajowy i międzynarodowy .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
na
Unsere freiwillige Feuerwehr in Großbritannien - insbesondere in meiner Region , Wales , wo 75 % dieses Dienstes von freiwilligen Feuerwehrleuten erbracht wird - ist in Gefahr .
Zagrożona jest nasza oparta na takiej właśnie pracy brytyjska straż pożarna - zwłaszcza w moim regionie , Walii , gdzie w ten sposób pracuje 75 % funkcjonariuszy .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
się
Es ist paradox , dass in einem eigentlich demokratischen und laizistischen Land wie Italien das Recht auf freie Meinungsäußerung von den Behörden aus Achtung vor dem Papst unterdrückt wird , aber der Ministerpräsident Berlusconi in aller Öffentlichkeit fluchen kann , ohne dass dies für die Kirche ein Problem darstellt .
To paradoks , że coś takiego dzieje się w świeckim i demokratycznym państwie , jakim są Włochy , gdzie władze tłumią wolność do wyrażania opinii , aby nie urazić papieża , natomiast premier Berlusconi może publicznie przeklinać i to nie stanowi żadnego problemu dla Kościoła .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
z
Danach nahm die Kommission eine Bewertung der von den Mitgliedstaaten vorgelegten Pläne vor , billigte sie und bewilligte einen ersten finanziellen Beitrag in Höhe von bis zu 64 Millionen Euro von den für dieses Unterfangen insgesamt vorgesehenen 130 Millionen Euro .
Komisja następnie oceniła plany złożone przez państwa członkowskie , zatwierdziła je i przekazała pierwszą ratę pomocy finansowej w wysokości 64 milionów euro z całkowitej sumy 130 milionów euro przeznaczonej na to przedsięwzięcie .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
do
Dabei lässt er die Tatsache völlig außer Acht , dass es in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten fallen sollte , zu entscheiden , ob und welchen Staatsangehörigen von Drittstaaten es erlaubt sein sollte , in das Land einzureisen und wem die Einreise verwehrt werden sollte .
W ten sposób w sprawozdaniu zupełnie zlekceważono fakt , że to do kompetencji państw członkowskich należy decyzja o tym , czy obywatele kraju trzeciego mają prawo do wjechania na teren danego państwa , czy też którym obywatelom należy tego prawa odmówić .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
i
In einigen Fällen mangelte es sogar am minimal erwarteten Maß in Sachen Koordination , Vereinbarung und Kooperation .
W niektórych przypadkach brakowało nawet minimalnego oczekiwanego poziomu koordynacji , porozumienia i współpracy .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
20 % der Nachrichteninhalte lokaler Radiostationen in Irland müssen national und international sein .
Lokalne stacje radiowe w Irlandii mają obowiązek zapewnić , by 20 % treści wiadomości miało charakter krajowy i międzynarodowy .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Dieses Problem ist schon seit geraumer Zeit bekannt , doch die mangelnde Bereitschaft der russischen Behörden , in dieser Frage mit der EU erneut in Verhandlungen zu treten , war kostspielig und in keiner Weise förderlich .
Problem ten jest znany od dość długiego czasu , ale niechęć władz rosyjskich , aby renegocjować z UE tę kwestię , kosztowała nas wiele i nie pomogła w rozwiązaniu problemu .
|
in Kigali |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
w Kigali
|
in Weiß |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
w bieli
|
in Skopje |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
w Skopje
|
in Krankenhäusern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
w szpitalach
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
em
Viele von uns werden diese Feierlichkeiten vollkommen emotionslos verfolgen , vor allem , weil die Menschenrechte zu den in Schule und Familie vermittelten Grundsätzen gehören , die nicht nur politische Moral , sondern sogar Schulgeschichte geworden sind , aber auch , weil die Menschen zum Ausgang unseres Jahrhunderts wenig auf Worte und Versprechungen vertrauen .
Muitos de nós assistirão a estas comemorações sem sentir a mais leve emoção , em primeiro lugar porque os direitos do Homem fazem parte dos princípios que se ensinam na escola e na família , princípios esses que se tornaram não só moral política mas , inclusivamente , história escolar ; e também porque , neste final de século , os homens têm pouca confiança nas palavras e nas promessas .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
na
Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Wir führen gerade eine wichtige Aussprache , und in der Tat ist es so , dass Wertediskussionen in der Europäischen Union eine besondere Bedeutung haben .
Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , este é um debate importante , e , na verdade , os debates sobre valores são especialmente importantes na União Europeia .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
que
Gerade diejenigen , die sich kritisch mit dem Vertrag von Lissabon auseinandersetzen und gleichzeitig für Erweiterung sind , müssen sehen , dass sie sich hier in einem politischen Widerspruch befinden .
São precisamente aqueles que têm uma postura muito crítica em relação ao Tratado de Lisboa e , ao mesmo tempo , apoiam o alargamento , que têm de se dar conta da incoerência da linha política que estão a traçar .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Alle sind sich hier so einig , daß ich mich vielleicht auf das konzentrieren sollte , was noch nicht angesprochen wurde , weil man selten in diesem Hause so eine Einstimmigkeit und so eine positive Einstellung erlebt .
Todos estão de tal forma de acordo nesta matéria , que talvez me deva concentrar naquilo que ainda não foi abordado , pois raramente se assiste nesta assembleia a uma tal unanimidade e a uma atitude tão positiva .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Gerade diejenigen , die sich kritisch mit dem Vertrag von Lissabon auseinandersetzen und gleichzeitig für Erweiterung sind , müssen sehen , dass sie sich hier in einem politischen Widerspruch befinden .
São precisamente aqueles que têm uma postura muito crítica em relação ao Tratado de Lisboa e , ao mesmo tempo , apoiam o alargamento , que têm de se dar conta da incoerência da linha política que estão a traçar .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
de
Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
É fundamental que União insista na representação de ambas as comunidades nas negociações para o alargamento .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
no
Es ist leider wahr , dass sich einige Leute als unglaublich gierig erwiesen haben , besonders in Griechenland , aber auch viele andere haben eine sträfliche Gier an den Tag gelegt .
É com tristeza que constato a ganância absurda demonstrada por algumas pessoas , especialmente na Grécia ; no entanto , muitos outros revelaram uma ganância condenável .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
da
Wenn das alles geschieht , werde ich in der Lage sein , mich in dieser Angelegenheit für eine Entlastung auszusprechen . Gleichzeitig werden Sie die Möglichkeit haben , die Glaubwürdigkeit der Kommission wiederherzustellen , die in den letzten Wochen stark gelitten hat .
Se for esta a via seguida , poderei pronunciar-me a favor da aprovação da gestão relativa a este assunto , e fazê-lo a tempo de o senhor comissário poder restabelecer a credibilidade que a Comissão tem vindo a perder nestas últimas semanas .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
do
Ich bin in der Tat dafür , Klarheit in den derzeitigen Rechtsrahmen für Produktsicherheit , der aus drei Ebenen von Rechtsakten besteht , zu bringen .
Na verdade , sou a favor de uma clarificação do actual quadro legislativo de segurança dos produtos , que é constituído por três camadas de actos jurídicos .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
os
Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Wir führen gerade eine wichtige Aussprache , und in der Tat ist es so , dass Wertediskussionen in der Europäischen Union eine besondere Bedeutung haben .
Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , este é um debate importante , e , na verdade , os debates sobre valores são especialmente importantes na União Europeia .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
e
Herr Präsident , selbstverständlich unterstützt die liberale Fraktion den Bericht von Herrn Oostlander , und ich möchte dem Berichterstatter gratulieren , weil er in aller Gelassenheit die wesentlichen Ergebnisse der Arbeiten und zahlreiche Vorschläge übernommen hat , die wir im Parlament , vor allem in der vergangenen Wahlperiode , bereits unterbreitet hatten .
Senhor Presidente , o Grupo do Partido Europeu dos Liberais , Democratas e Reformistas apoia , como é evidente , o relatório do senhor deputado Oostlander e gostaria de felicitar o relator por ter conservado , com muita serenidade , o essencial dos trabalhos e muitas propostas que já tínhamos feito no Parlamento , nomeadamente na legislatura anterior .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
Alle sind sich hier so einig , daß ich mich vielleicht auf das konzentrieren sollte , was noch nicht angesprochen wurde , weil man selten in diesem Hause so eine Einstimmigkeit und so eine positive Einstellung erlebt .
Todos estão de tal forma de acordo nesta matéria , que talvez me deva concentrar naquilo que ainda não foi abordado , pois raramente se assiste nesta assembleia a uma tal unanimidade e a uma atitude tão positiva .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
para
Herrn Maystadt darf ich zudem bitten , in seiner Replik darauf einzugehen .
Gostaria também de pedir ao senhor Phillipe Maystadt para reagir a isto na sua resposta .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
um
Sie stimmen zuversichtlich , weil sich in einem Text des Rates zum ersten Mal eine Passage aufnimmt , in der es ausschließlich um die Ingangsetzung einer gemeinsamen Energiepolitik geht , denn es werden Fragen angesprochen , auf die das Europäische Parlament schon seit langem nachdrücklich hinweist , wie die richtige Umsetzung der bestehenden Richtlinien , die Notwendigkeit der Einhaltung der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten im Bereich der Netzzusammenschaltung , die fehlenden Investitionen im Infrastrukturbereich und für Forschung und Entwicklung und die Forderung nach Vollendung des Energiebinnenmarktes – eine Reihe von Vorschlägen also , die , wie wir hoffen , die Mitgliedstaaten so bald wie möglich in die Praxis umsetzen werden .
São animadoras , porque , pela primeira vez , um texto do Conselho inclui um parágrafo exclusivamente dedicado ao lançamento de uma política energética comum , porque insiste em questões pelas quais o Parlamento Europeu há muito que se debate , como seja a aplicação correcta das directivas existentes , a necessidade de os Estados-Membros cumprirem os seus compromissos em matéria de interligações , a falta de investimento em infra-estruturas e em investigação e desenvolvimento , e a necessidade de completar o mercado interno da energia : uma série de propostas que esperamos que os Estados-Membros cumpram o mais rapidamente possível .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
uma
Ich bin in der Tat dafür , Klarheit in den derzeitigen Rechtsrahmen für Produktsicherheit , der aus drei Ebenen von Rechtsakten besteht , zu bringen .
Na verdade , sou a favor de uma clarificação do actual quadro legislativo de segurança dos produtos , que é constituído por três camadas de actos jurídicos .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
Há também outras matérias interessantes e de aplaudir , como , por exemplo , um reforço das verbas dedicadas à parte da investigação e à parte da própria organização administrativa do Ministério das Pescas deste país .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
as
Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
É fundamental que União insista na representação de ambas as comunidades nas negociações para o alargamento .
|
in Verruf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
descrédito
|
in Lomé |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
em Lomé
|
in Hamburg |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
em Hamburgo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Diese Gelegenheit hatte ich in der mir zugeteilten Redezeit nicht .
Nu am avut această ocazie în timpul care mi-a fost alocat .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
din
( PL ) Herr Präsident , ich freue mich , dass ich als Abgeordneter von Litauen hier in meiner Muttersprache , Polnisch , sprechen kann .
( PL ) Dle preşedinte , sunt fericit că , în calitate de deputat din Lituania , pot vorbi aici în poloneză , limba mea maternă .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
de
Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
care
Diese Gelegenheit hatte ich in der mir zugeteilten Redezeit nicht .
Nu am avut această ocazie în timpul care mi-a fost alocat .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a
Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la
Daher halte ich die Einrichtung nationaler Kontaktstellen für wichtig , um sicherzustellen , dass Patienten umfassend über in anderen Ländern verfügbare Behandlungen und darüber , wie sie grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung in Anspruch nehmen und erstattet bekommen können , informiert werden .
Prin urmare , consider că este importantă înființarea de puncte de contact naționale pentru a asigura faptul că pacienții sunt pe deplin informați cu privire la tratamentele disponibile în alte state membre și la modalitatea de accesare a acestora și de rambursare a costurilor aferente .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
să
Ein europäischer Plan für die Automobilbranche muss in die Zukunft gerichtet sein , auf Know-how und Entwicklung und nicht auf schlechteren Bedingungen basieren .
Un plan european pentru industria automobilelor trebuie să fie anticipativ şi bazat pe cunoaştere şi dezvoltare , nu pe condiţii mai precare .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
şi
Ein europäischer Plan für die Automobilbranche muss in die Zukunft gerichtet sein , auf Know-how und Entwicklung und nicht auf schlechteren Bedingungen basieren .
Un plan european pentru industria automobilelor trebuie să fie anticipativ şi bazat pe cunoaştere şi dezvoltare , nu pe condiţii mai precare .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Ich bin auch davon überzeugt , dass dieses Projekt zur Entwicklung von Verkehr und Umweltschutz beitragen und in vielen Bereichen eine passende Plattform für eine engere Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Regionen werden wird .
Sunt , de asemenea , convins că acest proiect va contribui la dezvoltarea transportului şi a protecţiei mediului şi , în multe zone , va deveni o platformă potrivită pentru o cooperare mai strânsă între regiunile implicate .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pentru
Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
cu
Auch handeln wir hierbei in sehr enger Zusammenarbeit mit weiteren Akteuren , sodass die internationale Gemeinschaft in sehr kohärenter Weise verurteilen und agieren kann .
Avem , de asemenea , o cooperare strânsă cu alţi actori implicaţi , astfel încât comunitatea internaţională să poată condamna şi acţiona într-un mod foarte coerent .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o
Das Agieren der Russischen Föderation hat in vielen Ländern der Europäischen Union zu einer Gaskrise geführt , die Wirtschaft mehrerer Mitgliedstaaten direkt bedroht und die Nachteile einer Energieabhängigkeit von Russland vor Augen geführt .
Acţiunile Federaţiei Ruse au cauzat o criză a gazelor în multe ţări ale Uniunii Europene , iar acest lucru a reprezentat o ameninţare directă la adresa economiilor statelor membre , evidenţiind neajunsurile unei dependenţe energetice de Rusia .
|
Bulgariens in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bulgariei în
|
Demagogie in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
demagogie în
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
i
Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Wir haben entschieden - das Parlament hat dies in erster Lesung getan und wird es auch in zweiter Lesung tun - , für die Einstellung von 5 Millionen Euro in die Europollinie zur Terrorismusbekämpfung zu stimmen .
Vi har valt - parlamentet gjorde det vid den första behandlingen och kommer att göra det vid den andra - att rösta för fem miljoner euro till Europolposten för kampen mot terrorismen .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
som
Für diese schändliche Erklärung möchte ich mich im Namen der Franzosen , die sich in der Mehrzahl bewusst sind , dass Europa kein Ausland , sondern unser gemeinsames Haus ist , bei der Kommission entschuldigen .
Jag skulle vilja be om ursäkt till kommissionen på den övervägande majoriteten av den franska befolkningens vägnar som vet att Europa inte är ett annat land utan snarare vårt gemensamma hem .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att
Beispielsweise ist es paradox , dass in Schweden , auf der anderen Seite der Ostsee , mit seinem bedeutend höheren Lebensstandard Arzneimittel preisgünstiger sind .
En paradox är till exempel att läkemedel är billigare på andra sidan Östersjön , i Sverige , där levnadsstandarden är betydligt högre .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
av
Dieses Spannungsverhältnis findet sich auch in anderen Bereichen der Strategie von Lissabon , wo nationale Kompetenzen europäischen Zielsetzungen gegenüberstehen und Lösungen gefunden werden müssen , die beiden Prinzipien gerecht werden .
Denna spänning finns också inom andra delar av Lissabonstrategin där nationell behörighet möter europeiska målsättningar , och lösningar måste finnas som gör rättvisa åt båda principerna .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
på
Beispielsweise ist es paradox , dass in Schweden , auf der anderen Seite der Ostsee , mit seinem bedeutend höheren Lebensstandard Arzneimittel preisgünstiger sind .
En paradox är till exempel att läkemedel är billigare på andra sidan Östersjön , i Sverige , där levnadsstandarden är betydligt högre .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Der Mord an Herrn Hy Vuthy , der in den frühen Morgenstunden des 24 . Februar auf dem Heimweg von der Nachtschicht in einer Textilfabrik erschossen wurde , ist der jüngste einer sehr beunruhigenden Serie von Anschlägen auf Gewerkschafter in diesem Land .
Mordet på Hy Vuthy , som sköts till döds under morgontimmarna den 24 februari när han var på väg hem från sitt nattskift på en textilfabrik , är det senaste i en rad mycket oroväckande överfall mot fackföreningsmedlemmar i landet .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en
Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
för
In dem gestern verteilten Dokument " Tätigkeiten " stand jedoch , daß der Aktionsplan der Kommission für den Transitverkehr in Europa und für eine neue Zollpolitik dem Ausschuß für Wirtschaft , Währung und Industriepolitik vorgelegt werden solle .
I ett dokument som delades ut av distributionsavdelningen och som hette " verksamhet " , sägs att kommissionens handlingsprogram för den nya transiteringen i Europas tullpolitik skulle gå till utskottet för ekonomi , valutafrågor och industripolitik .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de
Die Europäische Union nutzt diese Erwartungen , um Reformen zu verlangen , womit sie tief in die politischen Entscheidungen eingreift , die dort getroffen werden .
EU använder dessa förväntningar till att kräva reformer , och gör på så sätt djupa intrång i de administrativa val som görs där .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
är
Beispielsweise ist es paradox , dass in Schweden , auf der anderen Seite der Ostsee , mit seinem bedeutend höheren Lebensstandard Arzneimittel preisgünstiger sind .
En paradox är till exempel att läkemedel är billigare på andra sidan Östersjön , i Sverige , där levnadsstandarden är betydligt högre .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
till
Beispielsweise ist es paradox , dass in Schweden , auf der anderen Seite der Ostsee , mit seinem bedeutend höheren Lebensstandard Arzneimittel preisgünstiger sind .
En paradox är till exempel att läkemedel är billigare på andra sidan Östersjön , i Sverige , där levnadsstandarden är betydligt högre .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
har
Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
den
Die erste Herausforderung ist natürlich , den Schutz und die Wiederherstellung der biologischen Vielfalt in Angriff zu nehmen .
Den första utmaningen är naturligtvis att börja skydda och återställa den biologiska mångfalden .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
och
Gestatten Sie mir , dass ich meine tiefste Abscheu gegenüber diesem Gewürm in Menschengestalt und vor allem mein Mitgefühl mit den heute leidenden Familien sowie meine Solidarität mit ihnen bekunde , Solidarität und Mitgefühl angesichts ihres Schmerzes und ihres Leids .
Låt mig också uttrycka mitt djupaste förakt för dessa odjur i mänsklig skepnad och framför allt min medkänsla och solidaritet med de familjer som har drabbats i dag ; solidaritet och medkänsla med deras smärta och lidande .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Die erste Herausforderung ist natürlich , den Schutz und die Wiederherstellung der biologischen Vielfalt in Angriff zu nehmen .
Den första utmaningen är naturligtvis att börja skydda och återställa den biologiska mångfalden .
|
Straßenkinder in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Gatubarn i
|
in Lüttich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
i Liège
|
Informationskampagnen in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
informationskampanjer i
|
in Casablanca |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
i Casablanca
|
in Sarajewo |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
i Sarajevo
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
Sankcie sa môžu uplatňovať len v prípade , že sú ustanovené v zmluve .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sa
Im Hinblick auf die Anmerkungen von Frau Ferreira und Herrn Agnoletto möchte ich im Namen der Kommission hervorheben , dass der Europäische Gewerkschaftsbund konsultiert wurde und sich insbesondere die Beschäftigten in der Chemiebranche für eine Beibehaltung der Ausnahmeregelung ausgesprochen hatten .
Pokiaľ ide o poznámky pani Ferreirovej a pána Agnoletta , v mene Komisie by som chcel zdôrazniť , že prebehli konzultácie s Európskou konfederáciou odborových zväzov a za zachovanie výnimky sa vyslovili hlavne zamestnanci v chemickom priemysle .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
na
Lassen Sie mich zum Schluss nur noch einen Gedanken zu dem in Artikel 4 ( 3 ) geprägten Begriff des " Raums für den Gedankenaustausch " anbringen .
Nakoniec sa ešte vyjadrím k " priestoru na premýšľanie " podľa článku 4 ods .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Ich denke da an Gesetze wie das Verbot höher dosierter vitamin - und mineralhaltiger Nahrungsergänzungsmittel , das in allen Mitgliedstaaten auf heftigen Widerstand gestoßen ist , hier aber von einigen wenigen großen Pharmakonzernen mit Hilfe von Hinterzimmerabsprachen durchgesetzt wurde .
Mám na mysli právne predpisy , akými sú zákaz doplnkov s vysokým obsahom vitamínov a minerálov , ktorý vyvolal vlnu veľkej nevôle vo všetkých členských štátoch , avšak tu bol presadený niekoľkými veľkými farmaceutickými spoločnosťami v rámci kuloárnych dohôd .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
je
Eine Begrenzung der Kabotage auf 3 pro Woche ist in meinen Augen zumindest mal eine klare Aussage .
Obmedzenie kabotážnych prepráv na tri prepravy týždenne je , aspoň podľa môjho názoru , veľmi jasná požiadavka .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
Junge Menschen mögen viele Fähigkeiten und Vorteile in Bezug auf das Lernen haben , die sie manchmal nicht voll nutzen , aber ältere Menschen müssen Willenskraft aufbringen und ermutigt werden , denn zum Lernen ist es nie zu spät , und sie können Dinge kompensieren , für die sie in ihrer Jugend vielleicht keine Zeit oder kein Geld hatten .
Mladí ľudia majú mnoho schopností a výhod v učení sa , ktoré niekedy úplne nevyužijú , ale starší ľudia musia nájsť pevnú vôľu a dostať podporu , pretože nikdy nie je príliš neskoro získavať znalosti a títo ľudia si môžu nahradiť veci , na ktoré snáď v ich mladosti nebol čas alebo peniaze .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Junge Menschen mögen viele Fähigkeiten und Vorteile in Bezug auf das Lernen haben , die sie manchmal nicht voll nutzen , aber ältere Menschen müssen Willenskraft aufbringen und ermutigt werden , denn zum Lernen ist es nie zu spät , und sie können Dinge kompensieren , für die sie in ihrer Jugend vielleicht keine Zeit oder kein Geld hatten .
Mladí ľudia majú mnoho schopností a výhod v učení sa , ktoré niekedy úplne nevyužijú , ale starší ľudia musia nájsť pevnú vôľu a dostať podporu , pretože nikdy nie je príliš neskoro získavať znalosti a títo ľudia si môžu nahradiť veci , na ktoré snáď v ich mladosti nebol čas alebo peniaze .
|
in Padania |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Padánii
|
Homophobie in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
homofóbii v
|
in Flandern |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vo Flámsku
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
v
Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
Kazni je mogoče uporabljati le v primerih , ko so zagotovljene s Pogodbo .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
na
Zweitens sind zahlreiche Bürgersteige auf Malta und Gozo in sehr schlechtem Zustand .
Drugič : stanje veliko pločnikov na Malti in otoku Gozo je katastrofalno .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
je
Und schließlich , meine Damen und Herren , kann ich meine Rede nicht abschließen , ohne Sie zu bitten , der Toten vom Tiananmen Platz zu gedenken ; viele hunderte junge Chinesen starben in der Nacht des 3 . Juni 1989 .
Na koncu , gospe in gospodje , ne morem končati svojega govora , ne da bi vas prosila , da se spomnite smrti na Trgu nebeškega miru . V noči 3 . junija 1989 je umrlo več sto mladih Kitajcev .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se
Es gibt jedoch einen Unterschied zwischen der Vorbereitung und der Umsetzung in der Praxis .
Vendar obstaja razlika med tistim , kar se pripravlja , in tistim , kar se prenaša v prakso .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
in
Deshalb möchte ich dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten dazu beglückwünschen , dass er die zwangsweise verordnete Ein-Kind-Politik Chinas anerkannt und in die Handelsproblematik einbezogen hat .
Zato bi rada čestitala Odboru za zunanje zadeve , da je prepoznal prisilno naravo kitajske politike enega otroka in jo prenesel v vprašanje trgovine .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ki
Sie ist der einzige Weg , um den KMU , die auf Grund der Krise in Schwierigkeiten geraten sind , einen effektiveren Schutz zu bieten als die Nationalstaaten .
To je edini način za nudenje učinkovitejše zaščite kot jo MSP lahko zagotovijo nacionalne države , ki imajo težave zaradi krize .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
za
Im Hinblick auf die Verteilung von finanziellen Ressourcen für die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor in den AKP-Staaten wurde , wie Sie wissen , am 21 . Oktober der Verordnungsentwurf über die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor ( BAM ) vom Europäischen Parlament angenommen , wobei dieser die Bedingungen für die Verteilung dieser Ressourcen festlegt .
Kar zadeva porazdelitev finančnih sredstev za spremljevalne ukrepe za sektor banan ( BAM ) za države AKP , je Evropski parlament , kakor veste , 21 . oktobra odobril osnutek uredbe o vzpostavitvi BAM in ta določa pogoje za porazdelitev teh sredstev .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
da
Die Kunst der Diplomatie besteht jedoch darin , die Dinge in einem größeren Kontext zu sehen und seine Anforderungen entsprechend zu verpacken .
Vendar pa je umetnost diplomacije , da vidi stvari v širšem kontekstu in da ustrezno temu oblikuje zahteve .
|
Verkehr in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
promet v
|
Dominoeffekt in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
učinka domin
|
in Prozent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v odstotkih
|
in Kathmandu |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Katmanduju
|
in Johannesburg |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Johannesburgu
|
in Malta |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
na Malti
|
in Damaskus |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Damasku
|
in Rabat |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Rabatu
|
in 15 |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v 15
|
in Amerika |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Ameriki
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
So wird die Tagung des Europäischen Rates im Februar ein Treffen des Übergangs und einer Suche nach einem umfassenden Ansatz für die derzeitigen wirtschaftlichen Herausforderungen in Europa sein , sei es in Bezug auf die Eurozone oder im Bereich der verbesserten Economic Governance für die gesamte Europäische Union .
La reunión de febrero del Consejo Europeo será una reunión de transición y una búsqueda de un enfoque exhaustivo para los retos económicos actuales en Europa , tanto en relación con la zona del euro como en el ámbito de la mejora de la gobernanza económica para toda la Unión Europea .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
los
Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
Queda mucho por hacer , lo que exigirá fondos considerables de nuestros programas en los países en vías de desarrollo .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
el
Die Steuer - und Sozialgesetze der betroffenen Länder entsprechen zwar Buchstaben und Geist des Gemeinschaftsrechts , in ihrem gegenseitigen Zusammenspiel verursachen sie den Grenzarbeitnehmern jedoch erhebliche Einkommenseinbußen .
Las regulaciones fiscales y sociales de los países correspondientes sí están a menudo de acuerdo con la letra y el espíritu del derecho comunitario , pero en su correlación causan una considerable pérdida de ingresos a los trabajadores fronterizos .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
que
Unsere Berichterstatter haben eine sehr wichtige Arbeit geleistet , einige von ihnen , insbesondere die Kollegen Herman und Christodoulou unter unzumutbarem Zeitdruck , was sich in Zukunft nicht wiederholen sollte .
Nuestros ponentes han realizado un trabajo muy importante y , en concreto los Sres . Herman y Christodoulou , bajo una presión de tiempo intolerable , que no debe repetirse .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a
schriftlich . - ( PT ) Dieser Vorschlag fällt in den Rahmen der so genannten Europäischen Verfassung , die auf dem Gipfel in Lissabon mit einem neuen Vertrag wieder mittels Druck und Drohungen , wie schon vor seiner Ablehnung bei den Volksabstimmungen in Frankreich und den Niederlanden 2005 , durchgesetzt werden soll .
por escrito . - ( PT ) Esta propuesta entra en el ámbito de la " Constitución Europea " , que se retomará de nuevo en la Cumbre de Lisboa en relación con un nuevo tratado , lo que volverá a despertar las presiones y amenazas que hubo que soportar antes de que fuera rechazada en los referendos populares de Francia y los Países Bajos en 2005 .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la
So wird die Tagung des Europäischen Rates im Februar ein Treffen des Übergangs und einer Suche nach einem umfassenden Ansatz für die derzeitigen wirtschaftlichen Herausforderungen in Europa sein , sei es in Bezug auf die Eurozone oder im Bereich der verbesserten Economic Governance für die gesamte Europäische Union .
La reunión de febrero del Consejo Europeo será una reunión de transición y una búsqueda de un enfoque exhaustivo para los retos económicos actuales en Europa , tanto en relación con la zona del euro como en el ámbito de la mejora de la gobernanza económica para toda la Unión Europea .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
las
Wir haben zunächst einmal in einer Sachverständigengruppe die Ausmaße des Problems abgesteckt .
En primer lugar , hemos delimitado las dimensiones del problema en un grupo de expertos .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se
Am Ende sah ich mich dann jedoch mit einem Text konfrontiert , der sich derart einseitig mit dem Thema auseinandersetzte , der , wie ich sagen muß , äußerst fehlerhafte Behauptungen enthielt , und der sämtliche in meinem Land unternommenen Bemühungen zur Bekämpfung von BSE auf eine derart unfaire Weise kritisierte , so daß ich mich schließlich zu einer Richtigstellung veranlaßt fühlte .
No obstante , al final me encontré ante un texto que era tan parcial en su enfoque , tan defectuoso en sus afirmaciones y , hay que decirlo , tan injusto en su crítica de los esfuerzos que se han realizado en mi país a todos los niveles para combatir la EEB , que me sentí en la obligación de poner las cosas en su sitio .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
un
Herr Präsident ! Ich freue mich sehr , dass die wesentliche , grundlegende Vorstellung darüber , wie wir eine bessere Entwicklung in Europa erreichen können , jetzt die einer wissensbasierten Wirtschaft ist .
Señor Presidente , me complace que la idea básica subyacente a la forma en que vamos a conseguir un mayor desarrollo en Europa sea ahora la economía basada en el conocimiento .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
y
Die Steuer - und Sozialgesetze der betroffenen Länder entsprechen zwar Buchstaben und Geist des Gemeinschaftsrechts , in ihrem gegenseitigen Zusammenspiel verursachen sie den Grenzarbeitnehmern jedoch erhebliche Einkommenseinbußen .
Las regulaciones fiscales y sociales de los países correspondientes sí están a menudo de acuerdo con la letra y el espíritu del derecho comunitario , pero en su correlación causan una considerable pérdida de ingresos a los trabajadores fronterizos .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
una
Die Welt hat sich grundlegend verändert und wir brauchen Institutionen , die in ihrem Handeln eine globale Wirtschaft widerspiegeln und sich mit den Problemen befassen , denen wir tatsächlich gegenüberstehen .
El mundo ha cambiado radicalmente y necesitamos instituciones que reflejen una economía global en el modo de operar y abordar los problemas que tenemos .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
Unsere Berichterstatter haben eine sehr wichtige Arbeit geleistet , einige von ihnen , insbesondere die Kollegen Herman und Christodoulou unter unzumutbarem Zeitdruck , was sich in Zukunft nicht wiederholen sollte .
Nuestros ponentes han realizado un trabajo muy importante y , en concreto los Sres . Herman y Christodoulou , bajo una presión de tiempo intolerable , que no debe repetirse .
|
in Lüttich |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en Lieja
|
in Rotterdam |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en Rotterdam
|
Besuchs in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
visita a
|
in elf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en once
|
in Vilvorde |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vilvorde
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
Postihy lze uplatnit jen v tom případě , že to umožňuje Smlouva .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se
In einer Situation , in der wie z. B. im Jahr 2006 bis zu 8 Millionen illegale Einwanderer in der EU registriert wurden , bin ich der Ansicht , dass die Initiative der Kommission zur Einführung eines Ein - und Ausreisesystems , des Registered Traveller Programme und eines elektronischen Systems zur Reisegenehmigung im Zeitraum 2012-2015 notwendig ist .
V situaci , kdy bylo například v roce 2006 zaznamenáno v Evropské unii až 8 milionů nelegálních přistěhovalců , se domnívám , že je nezbytná iniciativa Komise týkající se zavedení systému vstupu/v ýstupu , programu registrace cestujících a elektronického systému cestovních povolení během období 2012-2015 .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
na
Die Erfüllung dieser Leitlinien und Auflagen sollte überwacht und zum Wohl der Verbraucher in unserem Binnenmarkt ständig kontrolliert werden .
Soulad s těmito směrnicemi a požadavky by měl být monitorovaný a předmětem nepřetržité kontroly pro dobro spotřebitelů na našem jednotném společném trhu .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
je
Es bedeutet ja , dass man in diesem Fall fast 27 verschiedene Abkommen , die man in diesen Bereichen hätte haben können , durch ein einziges Abkommen ersetzt .
V tomto případě je 27 dohod , které by v této oblasti mohly být uzavřeny , nahrazeno jednou jedinou .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
Marketing und Werbung in Europa üben bereits eine Selbstkontrolle aus , und in den Mitgliedstaaten existiert eine ausreichende Gesetzgebung .
Evropský marketing a reklama již uplatňují autoregulaci a v členských státech jsou dostatečné právní předpisy .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
In einer Situation , in der wie z. B. im Jahr 2006 bis zu 8 Millionen illegale Einwanderer in der EU registriert wurden , bin ich der Ansicht , dass die Initiative der Kommission zur Einführung eines Ein - und Ausreisesystems , des Registered Traveller Programme und eines elektronischen Systems zur Reisegenehmigung im Zeitraum 2012-2015 notwendig ist .
V situaci , kdy bylo například v roce 2006 zaznamenáno v Evropské unii až 8 milionů nelegálních přistěhovalců , se domnívám , že je nezbytná iniciativa Komise týkající se zavedení systému vstupu/v ýstupu , programu registrace cestujících a elektronického systému cestovních povolení během období 2012-2015 .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Marketing und Werbung in Europa üben bereits eine Selbstkontrolle aus , und in den Mitgliedstaaten existiert eine ausreichende Gesetzgebung .
Evropský marketing a reklama již uplatňují autoregulaci a v členských státech jsou dostatečné právní předpisy .
|
in |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ve
Herr Präsident , zu Beginn möchte ich meiner tiefen Trauer über die Information über die Unruhen in Jos , Nigeria , im Januar und März , bei denen hunderte Christen und Muslime starben , Ausdruck verleihen .
Pane předsedající , nejprve bych rád vyjádřil hluboké politování nad informací o nepokojích ve městě Džos v Nigérii z ledna a března , při nichž zemřely stovky křesťanů a muslimů .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o
Dies sollte durch einen Konvent erreicht werden , der Vorschläge erarbeitet , die mit Zustimmung der Mitgliedstaaten als Änderung in den Vertrag aufgenommen werden .
36 Lisabonské smlouvy . Toho by mělo být dosaženo prostřednictvím Konventu , z něhož by vzešly návrhy členských států na dohodu o začlenění této změny do Smlouvy .
|
in Tripolis |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Tripolisu
|
in Bangkok |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v Bangkoku
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
in |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Eine Begrenzung der Kabotage auf 3 pro Woche ist in meinen Augen zumindest mal eine klare Aussage .
A kabotázs műveletek heti három alkalomra történő korlátozása - legalábbis az én véleményem szerint - egyértelmű kijelentés .
|
in |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Darüber hinaus möchte ich betonen , wie wichtig es für uns ist , die Bedingungen für Investitionen in Entwicklungsländern , einschließlich für europäische Investitionen in Entwicklungsländer , zu vereinfachen oder viel mehr zu verbessern .
Szeretném azt is kiemelni , hogy milyen fontos számunkra az , hogy előmozdítsuk , sőt , javítsuk a befektetési feltételeket a fejlődő országokban , ideértve a fejlődő országokbeli európai befektetések feltételeit is .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
hogy
Dieses Problem ist schon seit geraumer Zeit bekannt , doch die mangelnde Bereitschaft der russischen Behörden , in dieser Frage mit der EU erneut in Verhandlungen zu treten , war kostspielig und in keiner Weise förderlich .
E probléma jó ideje ismert , de az orosz hatóságok azon szándékának hiánya , hogy e kérdést újratárgyalják az EU-val , költséges és haszontalan is volt .
|
in |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
és
Ich bin nicht gegen Europa , aber ich möchte ein Europa , dass mit sich selbst zufrieden und in der Lage ist , allen denjenigen , die dagegen sind , das Recht zu geben , alternative Ansichten vorzutragen , was in diesem Haus nicht immer gegeben ist .
Nem vagyok Európa-ellenes , azonban olyan Európát szeretnék , amely független egészet alkot , és amely az eltérő nézeteket vallók számára lehetővé teszi , hogy alternatív szempontokat vessenek fel , ami itt a Parlamentben az utóbbi időben nem minden esetben valósul meg .
|
in |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
is
Daher halte ich es für einen positiven Schritt nach vorn , dass Minderjährige in Zukunft die Außengrenzen der EU mit einem eigenen Pass überqueren können .
Ezért pozitív előrelépésnek tartom , hogy a kiskorú gyerekek is saját útlevéllel léphetik át a jövőben az Unió külső határait .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
Darüber hinaus möchte ich betonen , wie wichtig es für uns ist , die Bedingungen für Investitionen in Entwicklungsländern , einschließlich für europäische Investitionen in Entwicklungsländer , zu vereinfachen oder viel mehr zu verbessern .
Szeretném azt is kiemelni , hogy milyen fontos számunkra az , hogy előmozdítsuk , sőt , javítsuk a befektetési feltételeket a fejlődő országokban , ideértve a fejlődő országokbeli európai befektetések feltételeit is .
|
in |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Lassen Sie mich zum Schluss nur noch einen Gedanken zu dem in Artikel 4 ( 3 ) geprägten Begriff des " Raums für den Gedankenaustausch " anbringen .
Végül kommentálnám a 4 . cikk ( 3 ) cikke szerinti mérlegelési lehetőséget .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
, hogy
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kell
Wenn wir das Arbeitsprogramm der Kommission beraten , dann bedeutet das natürlich - wenn wir den Monti-Bericht zur Grundlage nehmen - , dass zunächst einmal die Kommission die Vorgabe , die dieses Papier enthält , in Angriff nimmt , nämlich dass die Vertragsverletzungsverfahren der Europäischen Kommission gegen die Mitgliedstaaten so verstärkt werden , dass sich das Umsetzungsdefizit von 1 % auf 0,5 % reduziert .
A Bizottság munkaprogramjának megvitatásakor , és főként , ha a Monti-jelentést vesszük alapul , akkor ez azt jelenti , hogy a Bizottságnak szembe kell néznie e dokumentum követelményeivel , azaz biztosítania kell , hogy a Bizottság által a tagállamok ellen indított jogsértési eljárásokat megerősítsük a jogszabály-átültetési hátralék 1 % - ról 0,5 % - ra való csökkentése érdekében .
|
in |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nem
Verfasserin . - Herr Präsident , nach 13 Jahren , in denen in der Republik Korea keine Hinrichtungen stattgefunden haben , hat sich das südkoreanische Verfassungsgericht vor einigen Wochen leider für die Todesstrafe ausgesprochen .
szerző . - Elnök úr ! Miután már 13 éve nem került sor kivégzésre Dél-Koreában , mélyen elszomorít , hogy az ország alkotmánybírósága néhány hete a halálbüntetés mellett döntését .
|
in Abidjan |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Abidjanban
|
Konflikts in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
konfliktus
|
in Papua-Neuguinea |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pápua Új-Guineában
|
in Kinshasa |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kinshasában
|
in Dublin |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dublinban
|
Häufigkeit
Das Wort in hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 16042.51 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- In
- der
- .
- bei
- im
- den
- die
- Hier
- nach
- und
- aus
- zuerst
- war
- vor
- Zwischen
- prestigeträchtigen
- beachtlichen
- Letzte
- stattfindet
- schlug
- zogen
- Middlesex
- niederließen
- Erfolgreicher
- EM-Titel
- schriftstellerisch
- Machtzentrum
- nordeuropäischen
- Schriftstellerei
- wofür
- kämpferischen
- schriftstellerischen
- Rückhalt
- beteiligen
- versammelten
- dreißig
- Poznan
- Zweitklassigkeit
- gründen
- Gefechte
- delegiert
- Trinity
- Umfeld
- hielten
- Bombenanschlag
- Vorgehensweise
- Weltcup-Saison
- mitgebracht
- Oval
- Biathlon-Europameisterschaften
- Spezialist
- Guantánamo
- Wojewodschaft
- Irisch
- verschollen
- getroffen
- bereiteten
- strömten
- autodidaktisch
- Viertklassigkeit
- aufzuhalten
- entschiedenen
- Republikanischen
- überlegt
- Ingrid
- Monaghan
- 1710
- forderten
- passionierter
- Blender
- schlimmen
- deckten
- Lehrgängen
- Kunstsammlungen
- Sportpalast
- Valentina
- Wählerschaft
- Protestantismus
- Gaetano
- brutal
- Sandberg
- Salvatore
- imitiert
- herangeführt
- drängten
- Amtsjahr
- zeitliche
- Tat
- Repräsentationen
- Proben
- Giebichenstein
- walisischen
- Drop
- fernhalten
- Aschau
- akzeptieren
- Thun
- geringerem
- vorgeht
- widersprochen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- in der
- in den
- in der Regel
- in den USA
- in den letzten
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- i
- n
- ir
- ni
- il
- On
- i.
- ’n
- Zn
- En
- it
- im
- en
- In
- id
- ie
- Rn
- is
- io
- if
- ik
- Un
- An
- Mn
- kn
- 'n
- on
- 2n
- nn
- în
- an
- un
- Rin
- Fin
- Sin
- Min
- Win
- Bin
- int
- Ain
- Pin
- Tin
- ain
- Jin
- din
- ein
- Qin
- Gin
- hin
- Lin
- Nin
- Din
- Kin
- bin
- Hin
- Xin
- fin
- Yin
- min
- Ein
- Vin
- sin
- ing
- ins
- ihn
- ibn
- U
- ₂
- t
- ¡
- φ
- Y
- ≥
- >
- ²
- :
- |
- a
- γ
- F
- }
- +
- ♂
- à
- λ
- N
- 3
- ·
- │
- …
- §
- В
- δ
- σ
- V
- ;
- å
- u
- è
- y
- .
- №
- ^
- C
- í
- (
- x
- f
- θ
- K
- →
- ¿
- ©
- v
- S
- 8
- B
- ♀
- <
- z
- ¬
- ・
- [
- ə
- @
- ″
- %
- ‘
- ´
- ~
- ™
- ε
- H
- &
- -
- ×
- ∞
- μ
- E
- k
- ν
- P
- 5
- ß
- Ä
- „
- =
- ‹
- s
- ▭
- X
- ≤
- ‰
- "
- ±
- {
- #
- β
- Η
- *
- с
- \
- ”
- €
- ─
- M
- 2
- p
- ⇒
- ä
- 6
- ]
- ’
- Δ
- '
- ‚
- А
- e
- η
- J
- ↑
- G
- •
- £
- в
- m
- `
- R
- 7
- á
- и
- ®
- «
- Z
- ³
- ?
- ¹
- é
- █
- $
- °
- ü
- /
- I
- ›
- ,
- Ö
- »
- j
- O
- 4
- ←
- q
- ö
- ⇔
- h
- τ
- W
- Ω
- ≈
- !
- −
- α
- D
- _
- 0
- )
- Ó
- “
- r
- Ü
- L
- ↓
- À
- b
- o
- ρ
- T
- c
- ↔
- 9
- π
- w
- ω
- 、
- A
- 1
- d
- ′
- Ø
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ɪn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Inn
- Gasen
- PIN
- bin
- Pin
- Kinn
- Gin
- Dschinn
- Zinn
- Blasen
- Yin
- Sinn
- hin
- Patin
- Mathematikerin
- Astronomin
- Außenministerin
- Schriftstellerin
- Sängerin
- Äbtissin
- Heldin
- Engländerin
- Organistin
- Teilnehmerin
- Komikerin
- Prinzessin
- Lehrerin
- Wohltäterin
- Sprinterin
- Weltmeisterin
- Juristin
- Niederländerin
- Partnerin
- Sprecherin
- Wortsinn
- Wahnsinn
- Justizministerin
- Patientin
- Anwältin
- Mitarbeiterin
- Besitzerin
- Skispringerin
- Autorin
- Schwimmerin
- Germanistin
- Herrin
- Kollegin
- Staatsanwältin
- Königin
- Infantin
- Spielbeginn
- Europameisterin
- dorthin
- Enkelin
- Hündin
- Erzieherin
- Professorin
- Präsidentin
- Studentin
- wohin
- Dublin
- Sopranistin
- Britin
- Abteilungsleiterin
- weithin
- Bürgerin
- Philologin
- Köchin
- Schönheitskönigin
- Chinesin
- Schülerin
- Seherin
- Bundesministerin
- Feministin
- gemeinhin
- Kritikerin
- Goswin
- Skin
- Bäuerin
- Chemikerin
- Fürstin
- hierhin
- Kevin
- Schwägerin
- Schauspielerin
- Christin
- immerhin
- Bibliothekarin
- Pornodarstellerin
- Kriegerin
- Sportlerin
- Dirigentin
- Kaiserin
- Fußballspielerin
- Intendantin
- Radrennfahrerin
- Plugin
- Astronautin
- Mitschülerin
- Sklavin
Unterwörter
Worttrennung
in
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ein
- einer
- einem
- einen
- seiner
- eines
- sein
- Berlin
- Ein
- seinem
- Gemeinde
- seinen
- befindet
- ins
- einige
- seines
- Heinrich
- allerdings
- Sein
- Einwohner
- Kinder
- finden
- insbesondere
- insgesamt
- eingesetzt
- findet
- innerhalb
- Einsatz
- Verein
- Martin
- Gemeinden
- einigen
- gemeinsam
- kleinen
- kein
- befinden
- hinaus
- Berliner
- hin
- Main
- Schauspielerin
- hinter
- Verbindung
- einmal
- einzige
- internationalen
- weiterhin
- Einwohnern
- keinen
- Einfluss
- indem
- Einige
- Minuten
- mindestens
- Washington
- beginnt
- Finale
- Einführung
- daraufhin
- Allerdings
- Ferdinand
- inzwischen
- Trainer
- Göttingen
- darin
- Sinne
- eingeführt
- wahrscheinlich
- Winter
- eingestellt
- Single
- kleiner
- gewinnen
- allein
- hingegen
- gingen
- internationale
- Kindern
- nominiert
- Nordrhein-Westfalen
- dahin
- Tübingen
- eingerichtet
- Stein
- bringen
- links
- linken
- Medizin
- Einheit
- Sängerin
- Königin
- Rheinland-Pfalz
- kleinere
- einfach
- Schriftstellerin
- international
- erinnert
- hinzu
- einzelne
- miteinander
- Einrichtung
- Virginia
- Politikerin
- Rhein
- verhindern
- einschließlich
- Weiterhin
- Thüringen
- Minister
- allgemein
- Maschinen
- verbindet
- kleineren
- Premierminister
- Daraufhin
- Bedingungen
- zumindest
- einiger
- Einen
- Linien
- min
- Einzel
- chinesischen
- erscheinen
- Einwohnerzahl
- Allgemeinen
- Ministerpräsident
- Kardinal
- Verbindungen
- Gemeindegebiet
- definiert
- Kombination
- allgemeinen
- Einer
- Rainer
- Halbfinale
- Schleswig-Holstein
- einst
- Prinzessin
- Illinois
- infolge
- Klein
- bringt
- Meinung
- Original
- Reinhard
- Prinzip
- Argentinien
- geringen
- inne
- eingeweiht
- Springer
- einfachen
- Geschwindigkeit
- Halbinsel
- eingegliedert
- Provinzen
- Eingang
- einerseits
- Gemeinderat
- Finnland
- Gräfin
- Gemeinsam
- einfache
- kleines
- Seinen
- integriert
- geringe
- Magazin
- voneinander
- Erinnerung
- klein
- inneren
- Autorin
- Benjamin
- Kabinett
- Erwin
- keiner
- rein
- entspringt
- hinten
- eingebaut
- beginnen
- Windows
- geringer
- Definition
- finanziellen
- Nominierung
- Kindheit
- Minute
- bin
- Einstellung
- Wein
- Minnesota
- gelingt
- Originaltitel
- Erscheinung
- Kinos
- Mein
- hinein
- Viertelfinale
- Erfinder
- Einsätze
- Turin
- Hinweis
- verhindert
- Mediziner
- befindlichen
- Freundin
- trainer
- innen
- finanzielle
- internationaler
- erinnern
- Eindruck
- bedingt
- indischen
- Business
- Hinzu
- Thüringer
- Helsinki
- hinsichtlich
- Schwerin
- Dinge
- innere
- Singles
- Hinweise
- Einzug
- chinesische
- woraufhin
- Klinik
- eingezogen
- Philippinen
- Finanzierung
- Mainzer
- Steiner
- mein
- Winkel
- Eines
- Einsätzen
- intensiv
- Prince
- inklusive
- verbinden
- Wisconsin
- Training
- Gewinner
- linke
- Darin
- seinerzeit
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Helene in Bayern
- Mathilde in Bayern
- Sophie in Bayern
- Elisabeth Gabriele in Bayern
- Marie in Bayern
- Amalie in Bayern
- Sophie in Bayern (1967)
- Marie Gabriele in Bayern
- Sophie Adelheid in Bayern
- Sophie in ’t Veld
- Annemarie in der Au
- Maria Elisabeth in Bayern
- Max Joseph in Bayern
- Wolf in der Maur
- Carl Theodor in Bayern
- Max Emanuel in Bayern
- Ludwig in Bayern
- Max Emanuel Herzog in Bayern
- Rain in the Face
- Ludwig Wilhelm in Bayern
- Franz Joseph in Bayern
- Hanns In der Gand
- Pius August in Bayern
- Siegmund von Benigni in Müldenberg
- The Boy in the Box
- Aaron von St. Martin in Köln
- Wilhelm in Bayern
- Paul in den Eicken
- Meister des Heiligen Rochus in Pallanza
- Meister der Kreuzigungsgruppe der Sammlung Thomée in Altena
- Franz Josef In der Smitten
- Meister der Fresken in den Kirchen in Mistra
- Meister der Nea-Moni-Kirche in Chios
- Meister der Palastkapelle in Palermo
- Meister der Pantanassa-Kirche in Mistra
- Meister der Demetrius-Kirche in Saloniki
- Meister der Georgsgilde in Mecheln
- Christoph Scheurl von Defersdorf in Heuchling
- Siegfried in Bayern
- Christoph in Bayern
- Luitpold Emanuel in Bayern
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Alle Sünden in eine münden.
- Alte Füchse gehen schwer in die Falle.
- Bäume wachsen nicht in den Himmel.
- Begib dich nicht in die Höhle des Löwen.
- Beiß nicht in die Hand, die dich füttert.
- Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.
- Braune Augen sind gefährlich, aber in der Liebe ehrlich.
- Das Auge ist ein Fenster in die Seele.
- Der Frosch springt immer in den Pfuhl und säß' er auch auf gold'nem Stuhl.
- Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.
- Der Mensch sah in den Spiegel und erkannte sich.
- Die Wahrheit liegt in der Mitte.
- Ein Apfel am Tach [Tag] hält den Doktor in Schach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Einem nackten Mann kann man nicht in die Taschen greifen.
- Entweder regnet es in Münster, oder es läuten die Glocken. Geschieht beides gleichzeitig, ist Sonntag.
- Gott hält die Bäume auf, bevor sie in den Himmel wachsen.
- Gott sprach »Es werde Licht!« und es wurde Licht - nur in Paderborn und Münster, dort blieb es fünster.
- Hätt' ich Venedigs Macht und Augsburgs Pracht, Nürnberger Witz und Straßburger G'schütz und Ulmer Geld, so wär ich der Reichste in der Welt.
- In der aller größten Not schmeckt der Käs' auch ohne Brot.
- In der geballten Faust sind alle Finger gleich.
- In der Kürze liegt die Würze.
- In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt.
- In der Mitte geht man am sichersten.
- In der Nacht sind alle Katzen grau.
- In der Not frisst der Teufel Fliegen.
- In der Not isst der Bauer die Wurst auch ohne Brot.
- In der Not isst der König Brot
- In der Ruhe liegt die Kraft.
- In Gefahr und größter Not ist der Mittelweg der Tod.
- In Häusern, wo Bildung herrscht und Sitte, da gehen die Frauen zuerst, die Männer folgen ihrem Schritte.
- Ist das Kind erst in den Brunnen gefallen und ertrunken, dann ist es zu spät, um diesen oben abzudecken.
- Man hat nur einen Kopf damit es nicht in den Hals regnet.
- Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
- Pech in der Liebe, Glück im Spiel.
- Vertrau auf Jesus in allen Dingen, dann wir dir alles wohlgelingen!
- Vor Gericht und auf hoher See bist du in Gottes Hand!
- Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
- Wer gut für sein Gemüse sorgt, der wird es in seinem Schwein wieder finden.
- Wer ins Feuer bläst, dem stieben die Funken in die Augen.
- Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart
- Wer seine Finger in alle Löcher steckt, der zieht sie oft übel heraus.
- Wer sich im Alter wärmen will, muss sich in der Jugend einen Ofen bauen.
- Wer über sich haut, dem fallen die Späne in die Augen
- Wie man in den Wald ruft, so schallt es heraus.
Abkürzung für
-
TGinA:
- Theosophischen Gesellschaft in Amerika
-
IN:
- Intelligent Network
- Individual Network
- Intelligentes Netz
- Indian Navy
- Intelligenten Netzes
-
INAP:
- IN Application Protocol
- Intelligent Network Application Part
-
WiN:
- Wolność i Niezawisłość
- Wohnen in Nachbarschaften
-
CINI:
- Child In Need India
-
INS/MV:
- In Nomine Satanis/Magna Veritas
Enthalten in Abkürzungen
-
SPD:
- Software Planning & Development
- Sozialdemokratische Partei in der DDR
-
EKD:
- Evangelischen Kirche in Deutschland
-
EU:
- Europäischen Gemeinschaft
- EU-weit in
-
UCLA:
- University of California , Los Angeles
-
SMAD:
- Sowjetische Militäradministration in Deutschland
-
OSZE:
- Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa
-
MBA:
- Master of Business Administration
-
UCI:
- Union Cycliste Internationale
- University of California , Irvine
- Universal Chess Interface
- United Cinemas International
-
MGG:
- Musik in Geschichte und Gegenwart
-
BSI:
- Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik
- British Standards Institute
- Baltic Supramax Index
- Bergische Stahl Industrie
- Bundesvereinigung Spitzenverbände der Immobilienwirtschaft
- British Standards Institution
-
BUND:
- Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland
-
VELKD:
- Vereinigten Evangelisch-Lutherischen Kirche Deutschlands
-
EPA:
- Einheitlichen Prüfungsanforderungen in der Abiturprüfung
-
ISA:
- International Sociological Association
- Instituto Socioambiental
- International Studies Association
- Intelligente Systeme in der Automation
- Industry Standard Architecture
- International Standards on Auditing
- International Surfing Association
- Intelligence Support Activity
- Internet Security and Acceleration
- International Society of Arachnology
- Intelligent Speed Adaption
- Instituto Superior de Arte
- International Snowboard Association
-
KSZE:
- Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa
-
DGG:
- Deutschland in Geschichte und Gegenwart
-
II:
- Indianer von
- In dieser
- In This
- Intelligence Interforze
- I ) ; In
-
EMS:
- Electronic Manufacturing Services
- Evangelisches Missionswerk in Südwestdeutschland
-
RCA:
- Reformed Church in America
-
SH:
- Schleswig-Holstein von
- Standorten in Hamburg
- Sollinger Hütte
-
AIM:
- American Indian Movement
- Alternative Investment Market
- AOL Instant Messenger
- Agência de Informação de Moçambique
- Automotive Institute for Management
- Adult Industry Medical
- Advanced Institute of Management
- Austrian Internet-Monitor
- Aeronomy of Ice in the Mesosphere
- Australian Inland Mission
-
UCL:
- University College London
- Université Catholique de Louvain
-
EKHN:
- Evangelischen Kirche in Hessen und Nassau
-
RDP:
- Ring Deutscher Pfadfinderinnenverbände
- Ring Deutscher Pfadfinderinnenbünde
- Rat der Deutschen in Polen
-
GSSD:
- Gruppe der Sowjetischen Streitkräfte in Deutschland
-
LP:
- Latin Percussion
- Live in Paris
-
SMD:
- Studentenmission in Deutschland
-
EFD:
- Eidgenössischen Finanzdepartements
- Evangelischen Frauenarbeit in Deutschland
-
UCSD:
- University of California , San Diego
-
DJ:
- DJs in
-
SPI:
- Serial Peripheral Interface
- Sozialpädagogisches Institut
- Software in the Public Interest
- Simulations Publications Inc.
- Swiss Performance Index
- Service Provider Interface
- Standard Precipitation Index
- Security Parameters Index
- Stateful Packet Inspection
- Sustainable Process Index
-
EAD:
- Entertainment Analysis & Development
- Evangelischen Akademien in Deutschland
-
RGG:
- Religion in Geschichte und Gegenwart
-
USAFE:
- United States Air Forces in Europe
-
AMD:
- Arbeitsgemeinschaft Missionarische Dienste
- Arbeitsstelle für Molekularelektronik Dresden
-
EKBO:
- Evangelischen Kirche Berlin-Brandenburg-schlesische Oberlausitz
- Evangelischen Landeskirche Berlin-Brandenburg-schlesische Oberlausitz
-
TGinA:
- Theosophischen Gesellschaft in Amerika
-
BBA:
- Bachelor of Business Administration
-
ZMD:
- Zentralrat der Muslime in Deutschland
-
GMS:
- Gesellschaft Minderheiten in der Schweiz
- Gesellschaft für Mineralstoffe und Spurenelemente
-
AEM:
- Arbeitsgemeinschaft Evangelikaler Missionen
- Akademie für Ethik in der Medizin
-
MPA:
- Master of Public Administration
-
EKM:
- Evangelischen Kirche in Mitteldeutschland
-
AMJ:
- Arbeitskreis Musik in der Jugend
-
KDA:
- Kirchlicher Dienst in der Arbeitswelt
-
NDW:
- Norddeutsche Dornier Wismar
-
GEKE:
- Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Europa
-
CAG:
- Commentaria in Aristotelem Graeca
- Corpus Augustinianum Gissense
-
AUB:
- Arbeitsgemeinschaft Unabhängiger Betriebsangehöriger
- Amerikanische Universität Beirut
-
OS:
- Offizier in der Sowjetarmee
-
AMP:
- Adventures in Motion Pictures
-
LSU:
- Lesben und Schwulen in der Union
-
FBW:
- Filmbewertungsstelle Wiesbaden
-
CAPM:
- Capital Asset Pricing Model
- Certified Associate in Project Management
-
DE:
- Discussions in Egyptology
-
BBT:
- Beruflichen Bildungsstätte in Tuttlingen
-
RBI:
- Raiffeisen Bank International
- Radio Berlin International
- Reserve Bank of India
- Run Batted In
- Relative Bearing Indicator
-
ELCA:
- Evangelical Lutheran Church in America
-
ETHZ:
- Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich
-
TUHH:
- Technischen Universität Hamburg-Harburg
-
JSAI:
- Jerusalem Studies in Arabic and Islam
-
UCSB:
- University of California , Santa Barbara
-
ARMM:
- Autonomous Region in Muslim Mindanao
- Autonomen Region Muslim-Mindanao
-
SIM:
- Servizio Informazioni Militare
- Senior International Master
- Staatlichen Institut für Musikforschung
- Siberian International Marathon
- Serving In Mission
-
LEED:
- Leadership in Energy and Environmental Design
-
IN:
- Intelligent Network
- Individual Network
- Intelligentes Netz
- Indian Navy
- Intelligenten Netzes
-
FIDS:
- Föderation Islamischer Dachorganisationen in der Schweiz
-
TGD:
- Türkischen Gemeinde in Deutschland
- Theosophische Gesellschaft in Deutschland
-
LCA:
- Landing Craft Assault
- Lutheran Church in America
-
MJD:
- Muslimische Jugend in Deutschland
-
HSG:
- Handelshochschule St. Gallen
-
MES:
- Manufacturing Execution System
- Master of European Studies
- Marine Evacuation System
- Military Engineering Service
-
IGD:
- Islamische Gemeinschaft in Deutschland
-
DNQP:
- Deutsches Netzwerk für Qualitätsentwicklung in der Pflege
-
CAE:
- Certificate in Advanced English
- Computer Aided Engineering
- Caprine Arthritis Enzephalitis
-
KSE:
- Konventionelle Streitkräfte in Europa
-
AID:
- Adaptives Intelligenz Diagnostikum
- Archäologie in Deutschland
- Adaptive Intelligence Diagnosticum
-
IGGiÖ:
- Islamischen Glaubensgemeinschaft in Österreich
-
DFDR:
- Demokratische Forum der Deutschen in Rumänien
-
EEG:
- Erneuerbarer Energien
-
AUC:
- American University in Cairo
-
SPB:
- Sozialistischen Partei in Baden
- Shortest Path Bridging
-
DBÖ:
- Deutsche Burschenschaft in Österreich
-
FZH:
- Forschungsstelle für Zeitgeschichte in Hamburg
-
BSG:
- Bund der Schweizer in Grossdeutschland
-
BIB:
- Berufsverband Information Bibliothek
- Biennale der Illustrationen Bratislava
- Bachelor in International Business
-
KBB:
- Kleinwalsertaler Bergbahn
- Kulturveranstaltungen des Bundes in Berlin
-
ASKÖ:
- Arbeitsgemeinschaft für Sport und Körperkultur in Österreich
-
UNMIL:
- United Nations Mission in Liberia
-
CPE:
- Certificate of Proficiency in English
-
MIA:
- Marxists Internet Archive
- Miami International Airport
- Músicos Independientes Asociados
- Missing In Action
-
GFF:
- Gesellschaft für Familienforschung in Franken
-
DPZ:
- Deutsches Postzentralamt in der französischen Zone
-
KTBL:
- Kuratorium für Technik und Bauwesen in der Landwirtschaft
-
HGKZ:
- Hochschule für Gestaltung und Kunst Zürich
-
LIA:
- Laser Institute of America
- League of Indians of Alberta
- Love in Action
-
UCB:
- University of California , Berkeley
-
FIFO:
- First In - First Out
-
ALTE:
- Association of Language Testers in Europe
-
UNIFIL:
- United Nations Interim Force in Lebanon
-
UNMEE:
- United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea
-
OTC:
- Officers in Tactical Command
-
MBL:
- Marine Biological Laboratory
- Master of Business Law
-
ACES:
- Atomic Clock Ensemble in Space
-
SHARE:
- Survey of Health , Ageing and Retirement in Europe
-
CCRMA:
- Center for Computer Research in Music and Acoustics
-
PRIO:
- Peace Research Institute Oslo
-
FIOE:
- Föderation Islamischer Organisationen in Europa
- Federation of Islamic Organisations in Europe
-
JRE:
- Jugend gegen Rassismus in Europa
-
MSE:
- Master of Science in Engineering
-
RMA:
- Royal Marine Artillery
- Revolution in Military Affairs
-
CCE:
- Cinema Craft Encoder
- Center for Credentialing in Education
-
OMD:
- Orchestral Manoeuvres in the Dark
- Online Marketing Düsseldorf
-
RIM:
- Research In Motion
- Revolutionary International Movement
- Rheinische Industriebahn-Museum
-
BiG:
- Bildungszentrum in Greifswald
-
WRP:
- Wettbewerb in Recht und Praxis
-
VHO:
- Vereines für Höhlenkunde in Obersteier
-
EPiD:
- Evangelischen Posaunendienst in Deutschland
-
RADIUS:
- Remote Authentication Dial-In User Service
-
EFiD:
- Evangelische Frauen in Deutschland
-
ÖRKÖ:
- Ökumenischen Rates der Kirchen in Österreich
-
VRÜ:
- Verfassung und Recht in Übersee
-
WAVPM:
- Women Against Violence in Pornography and Media
-
UNTAC:
- United Nations Transitional Authority in Cambodia
-
RIO:
- Radar Intercept Officer
- Rock in Opposition
-
BWV:
- Berliner Wissenschafts-Verlag
- Bundesbeauftragten für Wirtschaftlichkeit in der Verwaltung
-
MIRA:
- Movement for Islamic Reform in Arabia
- Meeting Industry Report Austria
-
SLÖ:
- Sozialdemokratischen Lehrervereins Österreichs
- Sudetendeutsche Landsmannschaft in Österreich
-
GUC:
- German University in Cairo
-
PKN:
- Protestantischen Kirche in den Niederlanden
- Protestantse Kerk in Nederland
-
VFD:
- Vereinigung der Freizeitreiter und - fahrer in Deutschland
- Voies Ferrées du Dauphiné
-
DDI:
- Direct Dialling In
- Data Documentation Initiative
-
IRGW:
- Israelitische Religionsgemeinschaft Württembergs
-
SMATh:
- Sowjetischen Militäradministration in Thüringen
-
KViP:
- Kreisverkehrsgesellschaft in Pinneberg
-
UNLV:
- University of Nevada , Las Vegas
-
RCAHMS:
- Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
-
DHIP:
- Deutschen Historischen Institut Paris
-
IZEW:
- Internationalen Zentrum für Ethik in den Wissenschaften
-
DÜ:
- Dubliner Übereinkommen
- Dienste in Übersee
-
GKN:
- Gereformeerde Kerken in Nederland
-
TiB:
- Turngemeinde in Berlin
-
NBiK:
- Nostalgiebahnen in Kärnten
-
GWU:
- Geschichte in Wissenschaft und Unterricht
-
GMW:
- Gesellschaft für Medien in der Wissenschaft
-
SRIA:
- Societas Rosicruciana in Anglia
-
LPE:
- Law Publishers in Europe
-
GKSS:
- Gesellschaft für Kernenergieverwertung in Schiffbau und Schiffahrt
-
USFA:
- United States Forces in Austria
-
FARE:
- Football Against Racism in Europe
-
OMIM:
- Online Mendelian Inheritance in Man
-
UNOMIG:
- United Nations Observer Mission in Georgia
-
CSULB:
- California State University , Long Beach
-
LPSN:
- List of Prokaryotic names with Standing in Nomenclature
-
NCCR:
- National Centre of Competence in Research
-
MISS:
- Man In Space Soonest
-
INAP:
- IN Application Protocol
- Intelligent Network Application Part
-
GBFE:
- Gesellschaft für Bildung und Forschung in Europa
-
CiA:
- CAN in Automation
-
AiD:
- Archäologie in Deutschland
-
FLF:
- Fremdsprachen in Lehre und Forschung
-
CAMERA:
- Committee for Accuracy in Middle East Reporting in America
-
KOKiD:
- Kommission der Orthodoxen Kirche in Deutschland
-
TGE:
- Theosophischen Gesellschaft in Europa
-
ACD:
- Arbeitsgemeinschaft der Christengemeinden in Deutschland
-
WiP:
- Wir in Pforzheim
-
UIS:
- Unit Injector System
- University of Illinois in Springfield
-
VAD:
- Vereinigung von Afrikanisten in Deutschland
- Vereinigung für Afrikawissenschaften in Deutschland
-
CEK:
- Chorverband in der Evangelischen Kirche
-
ECMI:
- European Consortium for Mathematics in Industry
- European Centre for Minority Issues
-
LSTC:
- Lutheran School of Theology in Chicago
-
GGE:
- Geistliche Gemeinde-Erneuerung
- Geistliche Gemeindeerneuerung in der Evangelischen
-
MDAIK:
- Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts Kairo
-
QGTS:
- Quellen zur Geschichte der Täufer in der Schweiz
-
DViR:
- Deutschen Volksgruppe in Rumänien
-
LNCS:
- Lecture Notes in Computer Science
-
EKiBB:
- Evangelischen Kirche in Berlin-Brandenburg
-
CREW:
- Citizens for Responsibility and Ethics in Washington
-
UIAZD:
- Union der Islamisch Albanischen Zentren in Deutschland
-
DZN:
- Deutschen Zeitung in den Niederlanden
-
ELKiB:
- Evangelisch-Lutherische Kirche in Baden
-
HIFO:
- Highest In - First Out
-
WiN:
- Wohnen in Nachbarschaften
-
CIRES:
- Cooperative Institute for Research in Environmental Sciences
-
IDNA:
- Internationalizing Domain Names in Applications
-
EPPSP:
- European Parliament Platform for Secularism in Politics
-
SiL:
- Software in the Loop
-
AMECEA:
- Association of Member Episcopal Conferences in Eastern Africa
-
CPCE:
- Community of Protestant Churches in Europe
-
DGDB:
- Deutsche Geschichte in Dokumenten und Bildern
-
LIFO:
- Last In - First Out
-
BZT:
- Bundesamt für Zulassungen in der Telekommunikation
-
CGG:
- Christlicher Glaube in moderner Gesellschaft
-
UAH:
- University of Alabama in Huntsville
-
KDD:
- Knowledge Discovery in Databases
-
WEE:
- Weltbund für Erneuerung in der Erziehung
-
TiC:
- Theater in Cronenberg
-
SCIRI:
- Supreme Council for the Islamic Revolution in Iraq
-
ABiD:
- Allgemeinen Behindertenverband in Deutschland
-
JARCE:
- Journal of the American Research Center in Egypt
-
AEJMC:
- Association for Education in Journalism and Mass Communication
-
JPLA:
- Journal of Politics in Latin America
-
BJSD:
- Bundesverband Jüdischer Studenten in Deutschland
-
CFIUS:
- Committee on Foreign Investment in the United States
-
HRÖ:
- Hinduistische Religionsgesellschaft in Österreich
-
FCLIS:
- Federazione delle Colonie Libere Italiane in Svizzera
-
UNAMA:
- United Nations Assistance Mission in Afghanistan
-
IAGÖ:
- Islamische Alevitische Glaubensgemeinschaft in Österreich
-
IJRM:
- International Journal of Research in Marketing
-
EIASM:
- European Institute for Advanced Studies in Management
-
MiF:
- Masters in Finance
-
IPLE:
- Institut für Produktives Lernen in Europa
-
NEDR:
- Nationale Erneuerungsbewegung der Deutschen in Rumänien
-
DTÖ:
- Denkmäler der Tonkunst in Österreich
-
ITAR:
- International Traffic in Arms Regulations
-
AMBD:
- Arbeitsgemeinschaft Mennonitischer Brüdergemeinden in Deutschland
-
SCASSS:
- Swedish Collegium for Advanced Study in the Social Sciences
-
SPNI:
- Society for the Protection of Nature in Israel
-
ACCM:
- Austrian Center of Competence of Mechatronics
-
CINI:
- Child In Need India
-
AGSÖ:
- Archiv für die Geschichte der Soziologie in Österreich
-
UNOCI:
- United Nations Operation in Côte d'Ivoire
-
MiFID:
- Markets in Financial Instruments Directive
-
KiC:
- Kunst in der Carlshütte
-
IAAEG:
- Instituts für Arbeitsrecht und Arbeitsbeziehungen in der Europäischen Gemeinschaft
-
DKS:
- Dänische Kirche in Südschleswig
-
ADEA:
- Age Discrimination in Employment Act
-
AWM:
- Association for Woman in Mathematics
-
VERA:
- Verfahren zur Ermittlung von Regulationserfordernissen in der Arbeitstätigkeit
-
TiK:
- Theater in der Kreide
-
SCIP:
- Strategic and Competitive Intelligence Professionals
-
CCBA:
- Certification of Competency in Business Analysis
-
FJD:
- Freiwillige Jahr in der Denkmalpflege
-
CRCA:
- Center for Research in Computing and the Arts
-
LNI:
- Lecture Notes of Informatics
-
PVÖ:
- Palästinensische Vereinigung in Österreich
-
IDCA:
- International Design Conference in Aspen
-
ACRI:
- Association for Civil Rights in Israel
-
MSFS:
- Master of Science in Foreign Service
-
NiO:
- Nahverkehr in Offenbach
-
GiK:
- Gymnasium in Kurzform
-
AURA:
- Association of Universities for Research in Astronomy
-
CAGB:
- Commentaria in Aristotelem Graeca et Byzantina
-
HiL:
- Hardware in the Loop
-
ULAA:
- Union of Liberian Association in the Americas
-
AMDP:
- Arbeitsgemeinschaft für Methodik und Dokumentation in der Psychiatrie
-
UKiB:
- Unitarische Kirche in Berlin
-
VBGO:
- Vereines zur Bergung Gefallener in Osteuropa
-
JGW:
- Jugendbildung in Gesellschaft und Wissenschaft
-
LREG:
- Living Reviews in European Governance
-
IQPR:
- Instituts für Qualitätssicherung in Prävention und Rehabilitation
-
EMARE:
- European Media Artists in Residence Exchange
-
CITES:
- Convention on International Trade in Endangered Species
-
UELCI:
- United Evangelical Lutheran Church in India
-
ADUM:
- Advanced Diagnostic Ultrasound in Microgravity
-
NSDR:
- Nationalsozialistische Selbsthilfebewegung der Deutschen in Rumänien
-
VMSB:
- Verband für Moderne Schwertkunst in Bayern
-
SiWiC:
- Schweizerischen internationalen 1997 Weiterbildungskurs in Choreografie
-
ISVC:
- Institute for Studies in Visual Culture
-
EARLI:
- European Association for Research in Learning and Instruction
-
ISOTT:
- International Society for Oxygen Transport in Tissue
-
GPLI:
- Guild of Professionals in Landscape Industry
-
LNAI:
- Lecture Notes in Artificial Intelligence
-
HMMA:
- Hollywood Music in Media Awards
-
CRISC:
- Certified in Risk and Information Systems Control
-
EKiP:
- Evangelischen Kirche in Preußen
-
ISFiT:
- International Student Festival in Trondheim
-
ANSP:
- Academy of Natural Sciences in Philadelphia
-
WECF:
- Women in Europe for a Common Future
-
NVBS:
- Nederlandse Vereniging van Belangstellenden in het Spoor
-
AEEB:
- Arbeitsgemeinschaft Evangelischer Erwachsenenbildung in Bayern
-
WITI:
- Women In Technology International
-
HBSC:
- Health Behaviour in School-aged Children
-
JCGM:
- Joint Committee for Guides in Metrology
-
ICERM:
- Institute for Computational and Experimental Research in Mathematics
-
SAOC:
- Studies in Ancient Oriental Civilisation
-
FPIF:
- Foreign Policy in Focus
-
EAEE:
- Evangelische Arbeitsgemeinschaft für Erwachsenenbildung in Europa
-
NAWG:
- Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen
-
CiF:
- Chess in Friendship
-
KiVS:
- Kommunikation in verteilten Systemen
-
INS/MV:
- In Nomine Satanis/Magna Veritas
-
BSFS:
- Bachelor of Science in Foreign Service
-
IFOM:
- Instituts für Forschung in der Operativen Medizin
-
ZF/SCH:
- Zeithistorische Forschungen/Studies in Contemporary History
-
BLVS:
- Bibliothek des Litterarischen Vereins in Stuttgart
-
EZIRE:
- Erlanger Zentrums für Islam und Recht in Europa
-
BaE:
- Berufsausbildung in außerbetrieblichen Einrichtungen
-
PiA:
- Psychotherapeut in Ausbildung
-
FTTSA:
- Fair Trade in Tourism South Africa
-
LCSA:
- Lutheran Church in Southern Africa
Filme
Film | Jahr |
---|---|
A Walk in the Woods | 2015 |
Eisenstein in Guanajuato | 2015 |
Triumph in the Skies | 2015 |
The Woman in Black 2: Angel of Death | 2015 |
Woman in Gold | 2015 |
See You in Valhalla | 2015 |
I'll See You in My Dreams | 2015 |
Soaked in Bleach | 2015 |
Shut In | 2015 |
Steve Jobs: The Man in the Machine | 2015 |
Brothers in Blood: The Lions of Sabi Sand | 2015 |
I Believe in Unicorns | 2014 |
Cold in July | 2014 |
The Angriest Man in Brooklyn | 2014 |
One Night in Istanbul | 2014 |
In Your Eyes | 2014 |
In the Blood | 2014 |
Snow in Paradise | 2014 |
White Bird in a Blizzard | 2014 |
Back in the Day | 2014 |
Two Men in Town | 2014 |
Once Upon a Time in Shanghai | 2014 |
In the Name of the King 3: The Last Mission | 2014 |
Love in the Time of Monsters | 2014 |
A Million Ways to Die in the West | 2014 |
The Fault in Our Stars | 2014 |
Step Up: All In | 2014 |
Waiting in the Wings: The Musical | 2014 |
Magic in the Moonlight | 2014 |
In grazia di Dio | 2014 |
Deep in the Darkness | 2014 |
Out in the Line-up | 2014 |
Last Days in Vietnam | 2014 |
Un boss in salotto | 2014 |
Castles in the Sky | 2014 |
Big in Japan | 2014 |
Partners in Crime | 2014 |
What We Do in the Shadows | 2014 |
Done In | 2014 |
Ghost in the Shell Arise: Border 3 - Ghost Tears | 2014 |
NOW: In the Wings on a World Stage | 2014 |
In the Shadow of War | 2014 |
Made in Egypt: Soneia Fe Misr | 2014 |
Nixon by Nixon: In His Own Words | 2014 |
Sal in Ja | 2014 |
Ghost in the Shell Arise: Border 4 - Ghost Stands Alone | 2014 |
In Secret | 2013 |
In the Woods | 2013 |
Slightly Single in L.A. | 2013 |
The Haunting in Connecticut 2: Ghosts of Georgia | 2013 |
In the Dark Room | 2013 |
I'm in Love with a Church Girl | 2013 |
Once Upon Ay Time in Mumbai Dobaara! | 2013 |
Breathe In | 2013 |
In Security | 2013 |
A Stranger in Paradise | 2013 |
The Devil's in the Details | 2013 |
In Fear | 2013 |
Summer in February | 2013 |
Alice Walker: Beauty in Truth | 2013 |
Made in Belfast | 2013 |
In Search of Blind Joe Death: The Saga of John Fahey | 2013 |
In Lieu of Flowers | 2013 |
In Bloom | 2013 |
Made in Cleveland | 2013 |
American Dreams in China | 2013 |
In a World... | 2013 |
A Night in Old Mexico | 2013 |
For Those in Peril | 2013 |
Made in America | 2013 |
A Field in England | 2013 |
May in the Summer | 2013 |
Love in the End | 2013 |
82 dagen in april | 2013 |
Barbie in the Pink Shoes | 2013 |
Ghost in the Shell Arise - Border 1: Ghost Pain | 2013 |
The Ghosts in Our Machine | 2013 |
Miracle in Cell No.7 | 2013 |
Only in New York | 2013 |
Stevie Nicks: In Your Dreams | 2013 |
Bha Ji in Problem | 2013 |
The Lady in Number 6: Music Saved My Life | 2013 |
Snails in the Rain | 2013 |
Murder in a Small Town | 2013 |
In Bob We Trust | 2013 |
Christmas in the City | 2013 |
Ghost in the Shell Arise: Border 2 - Ghost Whisper | 2013 |
Swiming in Air | 2013 |
Micky Flanagan: Back in the Game Live | 2013 |
Europe in 8 Bits | 2013 |
Men in Black 3 | 2012 |
The Pirates! In an Adventure with Scientists! | 2012 |
The Woman in Black | 2012 |
In Organic We Trust | 2012 |
2 Days in New York | 2012 |
Adventures in the Sin Bin | 2012 |
In the Dark Half | 2012 |
In Their Skin | 2012 |
Girl in Progress | 2012 |
In the Hive | 2012 |
Like Someone in Love | 2012 |
Posti in piedi in paradiso | 2012 |
In the Shadow | 2012 |
Lost and Found in Armenia | 2012 |
One in the Chamber | 2012 |
In Our Nature | 2012 |
Ghost in the Machine | 2012 |
All in Good Time | 2012 |
In Search of the Perfect Human Diet | 2012 |
Punk in Africa | 2012 |
Crocodile in the Yangtze | 2012 |
Nativity 2: Danger in the Manger! | 2012 |
Mea Maxima Culpa: Silence in the House of God | 2012 |
The House I Live In | 2012 |
Speed: In Search of Lost Time | 2012 |
Truth in 24 II: Every Second Counts | 2012 |
Stuck in Love | 2012 |
Caught in the Web | 2012 |
Garifuna in Peril | 2012 |
Out in the Dark | 2012 |
Last Hours in Suburbia | 2012 |
The Lock In | 2012 |
That Guy... Who Was in That Thing | 2012 |
In the Shadow of the Sun | 2012 |
Lost in Thailand | 2012 |
Do You Believe in the Devil? | 2012 |
24/7 in Love | 2012 |
Stars in Shorts | 2012 |
Encierro 3D: Bull Running in Pamplona | 2012 |
What's in the Basket? | 2012 |
Puss in Boots | 2011 |
George Harrison: Living in the Material World | 2011 |
The Cabin in the Woods | 2011 |
Don't Let Him In | 2011 |
In Darkness | 2011 |
Salmon Fishing in the Yemen | 2011 |
The Whisperer in Darkness | 2011 |
Spy Kids: All the Time in the World in 4D | 2011 |
A Year in Mooring | 2011 |
Faces in the Crowd | 2011 |
Going Down in LA-LA Land | 2011 |
Midnight in Paris | 2011 |
Almanya - Willkommen in Deutschland | 2011 |
In Time | 2011 |
Walk a Mile in My Pradas | 2011 |
Damsels in Distress | 2011 |
In film nist | 2011 |
Life in a Day | 2011 |
El Bulli: Cooking in Progress | 2011 |
Seven Days in Utopia | 2011 |
In the Land of Blood and Honey | 2011 |
How to Die in Oregon | 2011 |
In the Name of the King 2: Two Worlds | 2011 |
Il giorno in più | 2011 |
In the Family | 2011 |
Louis Theroux: The Most Hated Family in America in Crisis | 2011 |
Blood, Sweat + Vinyl: DIY in the 21st Century | 2011 |
Screaming in High Heels: The Rise & Fall of the Scream Queen Era | 2011 |
Luxury Revolution 2 Stand Up Comedy in Saudi Arabia | 2011 |
Alice in Wonderland | 2010 |
The Elephant in the Living Room | 2010 |
When in Rome | 2010 |
Let Me In | 2010 |
Hole in One | 2010 |
Ain't in It for My Health: A Film About Levon Helm | 2010 |
Made in Dagenham | 2010 |
Once Upon a Time in Mumbaai | 2010 |
Locked In | 2010 |
Das Lied in mir | 2010 |
Caught in the Crossfire | 2010 |
Being in the World | 2010 |
For Once in My Life | 2010 |
One Night in Turin | 2010 |
Happy People: A Year in the Taiga | 2010 |
Five Minarets in New York | 2010 |
Fire in Babylon | 2010 |
Les Misérables in Concert: The 25th Anniversary | 2010 |
The School in the Woods | 2010 |
Malice in Wonderland | 2009 |
Youth in Revolt | 2009 |
The Haunting in Connecticut | 2009 |
We Live in Public | 2009 |
Aliens in the Attic | 2009 |
A Day in the Life | 2009 |
My Life in Ruins | 2009 |
In the Electric Mist | 2009 |
In Her Skin | 2009 |
An Englishman in New York | 2009 |
All's Faire in Love | 2009 |
The Nutcracker in 3D | 2009 |
Shadows in the Sun | 2009 |
Deep in the Valley | 2009 |
New in Town | 2009 |
Walled In | 2009 |
Up in the Air | 2009 |
I Hope They Serve Beer in Hell | 2009 |
In the Loop | 2009 |
Red Riding: In the Year of Our Lord 1983 | 2009 |
Red Riding: In the Year of Our Lord 1974 | 2009 |
Red Riding: In the Year of Our Lord 1980 | 2009 |
Made in China | 2009 |
Nightmares in Red, White and Blue: The Evolution of the American Horror Film | 2009 |
The Best Bar in America | 2009 |
Dead Hooker in a Trunk | 2009 |
Made in America | 2008 |
In Bruges | 2008 |
The Boy in the Striped Pyjamas | 2008 |
Aanrijding in Moscou | 2008 |
Nights in Rodanthe | 2008 |
Fireflies in the Garden | 2008 |
Where in the World Is Osama Bin Laden? | 2008 |
What Happens in Vegas | 2008 |
Phoebe in Wonderland | 2008 |
Anonyma - Eine Frau in Berlin | 2008 |
13 Hours in a Warehouse | 2008 |
Shark in Venice | 2008 |
Wallace en Gromit in 'Een zaak van leven of brood' | 2008 |
A Film with Me in It | 2008 |
Låt den rätte komma in | 2008 |
Jannat: In Search of Heaven... | 2008 |
Lost in Love | 2008 |
9 to 5: Days in Porn | 2008 |
Out in the Cold | 2008 |
Lüber in der Luft | 2008 |
In the Land of Women | 2007 |
Things We Lost in the Fire | 2007 |
In the Valley of Elah | 2007 |
Dan in Real Life | 2007 |
Love in the Time of Cholera | 2007 |
Albert Fish: In Sin He Found Salvation | 2007 |
2 Days in Paris | 2007 |
Battle in Seattle | 2007 |
No End in Sight | 2007 |
In the Shadow of the Moon | 2007 |
In Search of a Midnight Kiss | 2007 |
Glass: A Portrait of Philip in Twelve Parts | 2007 |
The Greatest Silence: Rape in the Congo | 2007 |
Made in Europe | 2007 |
Tenacious D in The Pick of Destiny | 2006 |
In a Day | 2006 |
Lady in the Water | 2006 |
In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale | 2006 |
Once in a Lifetime: The Extraordinary Story of the New York Cosmos | 2006 |
Iraq in Fragments | 2006 |
Beslan: Three Days in September | 2006 |
Hippie Masala - Für immer in Indien | 2006 |
Big Story in a Small City | 2006 |
Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit | 2005 |
Alone in the Dark | 2005 |
In Her Shoes | 2005 |
Down in the Valley | 2005 |
In the Mix | 2005 |
Looking for Comedy in the Muslim World | 2005 |
In Pursuit of Happiness | 2005 |
Wild Things: Diamonds in the Rough | 2005 |
A New Day in Old Sana'a | 2005 |
The Madagascar Penguins in a Christmas Caper | 2005 |
Enron: The Smartest Guys in the Room | 2005 |
Triumph at Carville a Tale of Leprosy in America | 2005 |
In Enemy Hands | 2004 |
Around the World in 80 Days | 2004 |
Barbershop 2: Back in Business | 2004 |
Head in the Clouds | 2004 |
The Door in the Floor | 2004 |
Ladies in Lavender. | 2004 |
In My Father's Den | 2004 |
In Good Company | 2004 |
In Plain Sight | 2004 |
In the Cut | 2003 |
How to Lose a Guy in 10 Days | 2003 |
Once Upon a Time in Mexico | 2003 |
It Runs in the Family | 2003 |
Dr. Seuss' The Cat in the Hat | 2003 |
Looney Tunes: Back in Action | 2003 |
Lost in Translation | 2003 |
In Hell | 2003 |
The Saddest Music in the World | 2003 |
Eiffel I'm in Love | 2003 |
Men in Black II | 2002 |
Maid in Manhattan | 2002 |
Paid in Full | 2002 |
Austin Powers in Goldmember | 2002 |
In America | 2002 |
Once Upon a Time in the Midlands | 2002 |
The Kid Stays in the Picture | 2002 |
Lost in La Mancha | 2002 |
Standing in the Shadows of Motown | 2002 |
Nirgendwo in Afrika | 2001 |
Lagaan: Once Upon a Time in India | 2001 |
He Died with a Felafel in His Hand | 2001 |
Riding in Cars with Boys | 2001 |
A Crack in the Floor | 2001 |
In the Bedroom | 2001 |
Hearts in Atlantis | 2001 |
Stanley Kubrick: A Life in Pictures | 2001 |
L'uomo in più | 2001 |
The Flintstones in Viva Rock Vegas | 2000 |
Dancer in the Dark | 2000 |
Autumn in New York | 2000 |
Gone in Sixty Seconds | 2000 |
Crime + Punishment in Suburbia | 2000 |
Rugrats in Paris: The Movie - Rugrats II | 2000 |
Best in Show | 2000 |
In the Light of the Moon | 2000 |
Spice Girls in Concert! | 2000 |
In Dreams | 1999 |
Message in a Bottle | 1999 |
Crazy in Alabama | 1999 |
In Too Deep | 1999 |
Love and Action in Chicago | 1999 |
Babe: Pig in the City | 1998 |
Fear and Loathing in Las Vegas | 1998 |
Lost in Space | 1998 |
The Man in the Iron Mask | 1998 |
Another Day in Paradise | 1998 |
Ernest in the Army | 1998 |
Shakespeare in Love | 1998 |
Down in the Delta | 1998 |
Summer in Bethlehem | 1998 |
8 Heads in a Duffel Bag | 1997 |
An American Werewolf in Paris | 1997 |
Fools Rush In | 1997 |
In & Out | 1997 |
In the Company of Men | 1997 |
Men in Black | 1997 |
Midnight in the Garden of Good and Evil | 1997 |
Robinson in Space | 1997 |
Seven Years in Tibet | 1997 |
Midnight in Saint Petersburg | 1996 |
2 Days in the Valley | 1996 |
Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood | 1996 |
Dunston Checks In | 1996 |
Homeward Bound II: Lost in San Francisco | 1996 |
In Love and War | 1996 |
The Man Who Fell in Love with a Traffic Cone! | 1996 |
Wallace and Gromit in A Close Shave | 1995 |
Devil in a Blue Dress | 1995 |
The Indian in the Cupboard | 1995 |
A Kid in King Arthur's Court | 1995 |
Living in Oblivion | 1995 |
Magic in the Water | 1995 |
Murder in the First | 1995 |
Things to Do in Denver When You're Dead | 1995 |
Vampire in Brooklyn | 1995 |
A Walk in the Clouds | 1995 |
Angels in the Outfield | 1994 |
In the Army Now | 1994 |
Trapped in Paradise | 1994 |
Venus in Furs | 1994 |
In the Mouth of Madness | 1994 |
Glocken aus der Tiefe - Glaube und Aberglaube in Rußland | 1993 |
Fire in the Sky | 1993 |
In the Line of Fire | 1993 |
In the Name of the Father | 1993 |
In weiter Ferne, so nah! | 1993 |
Made in America | 1993 |
Robin Hood: Men in Tights | 1993 |
Ruby in Paradise | 1993 |
Sister Act 2: Back in the Habit | 1993 |
Sleepless in Seattle | 1993 |
Son in Law | 1993 |
Wallace & Gromit in The Wrong Trousers | 1993 |
Home Alone 2: Lost in New York | 1992 |
Honeymoon in Vegas | 1992 |
Lektionen in Finsternis | 1992 |
The Man in the Moon | 1991 |
Showdown in Little Tokyo | 1991 |
Tune in Tomorrow... | 1990 |
Death in Brunswick | 1990 |
How to Get Ahead in Advertising | 1989 |
Stuff Stephanie in the Incinerator | 1989 |
Four Hours in My Lai | 1989 |
Gorillas in the Mist: The Story of Dian Fossey | 1988 |
Lady in White | 1988 |
Sorority Babes in the Slimeball Bowl-O-Rama | 1988 |
In the Aftermath | 1988 |
Adventures in Babysitting | 1987 |
Flowers in the Attic | 1987 |
Revenge of the Nerds II: Nerds in Paradise | 1987 |
Big Trouble in Little China | 1986 |
Down and Out in Beverly Hills | 1986 |
Nothing in Common | 1986 |
Police Academy 3: Back in Training | 1986 |
Pretty in Pink | 1986 |
Inferno in diretta | 1985 |
Lost in America | 1985 |
Lust in the Dust | 1985 |
Missing in Action 2: The Beginning | 1985 |
To Live and Die in L.A. | 1985 |
Delitto in formula Uno | 1984 |
Falling in Love | 1984 |
Missing in Action | 1984 |
Once Upon a Time in America | 1984 |
Places in the Heart | 1984 |
Terror in the Aisles | 1984 |
The Woman in Red | 1984 |
Vacanze in America | 1984 |
Spacehunter: Adventures in the Forbidden Zone | 1983 |
All in Good Taste | 1983 |
Alone in the Dark | 1982 |
The Best Little Whorehouse in Texas | 1982 |
An American Werewolf in London | 1981 |
Somewhere in Time | 1980 |
The Watcher in the Woods | 1980 |
Cries in the Night | 1980 |
In Search of Historic Jesus | 1979 |
Up in Smoke | 1978 |
The Bad News Bears in Breaking Training | 1977 |
Alice in den Städten | 1974 |
Gone in 60 Seconds | 1974 |
Wolkenkrabber in Vlammen | 1974 |
Electra Glide in Blue | 1973 |
Hell Up in Harlem | 1973 |
Detenuto in attesa di giudizio | 1971 |
Murders in the Rue Morgue | 1971 |
Wake in Fright | 1971 |
The Panic in Needle Park | 1971 |
Nightmare in Wax | 1969 |
That Cold Day in the Park | 1969 |
Hercules in New York | 1969 |
Women in Love | 1969 |
Alleen in de wildernis | 1969 |
A Dandy in Aspic | 1968 |
Hell in the Pacific | 1968 |
The Horse in the Gray Flannel Suit | 1968 |
The Lion in Winter | 1968 |
The Shakiest Gun in the West | 1968 |
In the Year of the Pig | 1968 |
Barefoot in the Park | 1967 |
In Cold Blood | 1967 |
In the Heat of the Night | 1967 |
Reflections in a Golden Eye | 1967 |
Ride in the Whirlwind | 1966 |
Made in U.S.A | 1966 |
Per qualche dollaro in più | 1965 |
The Spy Who Came in from the Cold | 1965 |
Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes | 1965 |
Made in Italy | 1965 |
Portrait in Terror | 1965 |
First Men in the Moon | 1964 |
Lady in a Cage | 1964 |
Seven Days in May | 1964 |
A Shot in the Dark | 1964 |
Fun in Acapulco | 1963 |
The Sword in the Stone | 1963 |
Toys in the Attic | 1963 |
Experiment in Terror | 1962 |
In Search of the Castaways | 1962 |
Light in the Piazza | 1962 |
Satan in High Heels | 1962 |
All in a Night's Work | 1961 |
Babes in Toyland | 1961 |
Bachelor in Paradise | 1961 |
A Raisin in the Sun | 1961 |
Splendor in the Grass | 1961 |
It Started in Naples | 1960 |
Love in Simla | 1960 |
Thunder in the Sun | 1959 |
Our Man in Havana | 1959 |
Ice Cold in Alex | 1958 |
A Face in the Crowd | 1957 |
A King in New York | 1957 |
Men in War | 1957 |
The House in the Woods | 1957 |
Around the World in Eighty Days | 1956 |
A Cry in the Night | 1956 |
Man in the Vault | 1956 |
Up in the World | 1956 |
Viaggio in Italia | 1954 |
De baas in eigen huis | 1954 |
Riot in Cell Block 11 | 1954 |
Innocents in Paris | 1953 |
Duck Dodgers in the 24½th Century | 1953 |
Trouble in Store | 1953 |
Man in the Attic | 1953 |
Carnival in April | 1953 |
Singin' in the Rain | 1952 |
With a Song in My Heart | 1952 |
Alice in Wonderland | 1951 |
An American in Paris | 1951 |
Angels in the Outfield | 1951 |
Ace in the Hole | 1951 |
Laughter in Paradise | 1951 |
Man in the Saddle | 1951 |
A Place in the Sun | 1951 |
The Man in the White Suit | 1951 |
Abbott and Costello in the Foreign Legion | 1950 |
In a Lonely Place | 1950 |
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court | 1949 |
In the Good Old Summertime | 1949 |
Trouble in the Air | 1948 |
Passagiers in de nacht | 1947 |
A Night in Casablanca | 1946 |
Somewhere in the Night | 1946 |
Christmas in Connecticut | 1945 |
The Falcon in San Francisco | 1945 |
Strijd in de Burma jungle | 1945 |
Charlie Chan in the Secret Service | 1944 |
The Falcon in Hollywood | 1944 |
Lost in a Harem | 1944 |
Meet Me in St. Louis | 1944 |
Strangers in the Night | 1944 |
Tall in the Saddle | 1944 |
The Woman in the Window | 1944 |
Action in the North Atlantic | 1943 |
The Falcon in Danger | 1943 |
The Man in Grey | 1943 |
Sherlock Holmes in Washington | 1943 |
A Stranger in Town | 1943 |
Eyes in the Night | 1942 |
In This Our Life | 1942 |
In Which We Serve | 1942 |
Christmas in July | 1940 |
One Night in the Tropics | 1940 |
In Name Only | 1939 |
Het dierlijke in de mens | 1938 |
Sinners in Paradise | 1938 |
Adventure in Manhattan | 1936 |
Maria Marten, or The Murder in the Red Barn | 1935 |
A Scream in the Night | 1935 |
Alice in Wonderland | 1933 |
A Shriek in the Night | 1933 |
Murders in the Rue Morgue | 1932 |
Once in a Lifetime | 1932 |
Towed in a Hole | 1932 |
Trouble in Paradise | 1932 |
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Greg Lake | I Believe In Father Christmas | 1975 |
Miley Cyrus | Party In The U.S.A. | 2009 |
Alice In Chains | Man In The Box | 1990 |
Greg Lake | I Believe In Father Christmas | 1975 |
Alice In Chains | Man In The Box | 1990 |
P!nk | Glitter In The Air | 2008 |
Linkin Park | In The End (Live In Texas) | 2003 |
Cutting Crew | (I Just) Died In Your Arms | 1986 |
Weezer | Island In The Sun | 2001 |
Alice In Chains | Rooster | 1992 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Maler |
|
|
Philosophie |
|
|
Chemie |
|
|
Feldherr |
|
|
Unternehmen |
|
|
Politiker |
|
|
Titularbistum |
|
|
Biologie |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Minnesota |
|
|
Kongressabgeordneter |
|
|
Gattung |
|
|
Planet |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Mathematiker |
|
|
Argentinien |
|
|
Medizin |
|
|
Sprache |
|
|
Mathematik |
|
|
Physik |
|
|