Wandel
Übersicht
| Wortart | Substantiv |
|---|---|
| Numerus | Singular |
| Genus | maskulinum (männlich) |
| Worttrennung | Wan-del |
| Nominativ |
der Wandel |
die Wandel |
|---|---|---|
| Dativ |
des Wandels |
der Wandel |
| Genitiv |
dem Wandel |
den Wandeln |
| Akkusativ |
den Wandel |
die Wandel |
| Singular | Plural |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (7)
-
Dänisch (11)
-
Englisch (15)
-
Estnisch (6)
-
Finnisch (15)
-
Französisch (7)
-
Griechisch (7)
-
Italienisch (12)
-
Lettisch (5)
-
Litauisch (9)
-
Niederländisch (8)
-
Polnisch (5)
-
Portugiesisch (14)
-
Rumänisch (8)
-
Schwedisch (15)
-
Slowakisch (12)
-
Slowenisch (9)
-
Spanisch (14)
-
Tschechisch (7)
-
Ungarisch (7)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
промяна
Sie wollen einen Wandel , ein Leben in Würde in einem modernen demokratischen Rechtsstaat , der nach transparenten Grundsätzen funktioniert .
Те искат промяна , приличен живот в съвременна демократична държава и законодателство , пригодено към прозрачни принципи .
|
| Wandel |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
промени
Ich habe für dieses Dokument gestimmt , da demokratischer Wandel nicht von außen oder gar mit militärischen Mitteln durchgesetzt werden kann , sondern durch einen friedlichen demokratischen Prozess erreicht werden muss .
Аз гласувах в подкрепа на този документ , защото демократичните промени не могат да бъдат наложени отвън или дори чрез военни средства , а трябва да бъдат постигнати чрез мирен демократичен процес .
|
| Wandel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
промяната
Wir brauchen einen Mechanismus , der den Wandel vorantreibt , den alle anerkennen .
Нуждаем се от механизъм , който да задвижи промяната , която всички признават .
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
промяна .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
за промяна
|
| großer qualitativer Wandel |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
огромна качествена промяна
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Това трябва да се промени
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
forandring
Die Mitteilung der Kommission " Das BIP und mehr - Die Messung des Fortschritts in einer Welt im Wandel " konzentriert sich auf die Erarbeitung umfassenderer Indikatoren zur Ergänzung des BIP , die eine zuverlässigere Wissensgrundlage bieten .
Kommissionens meddelelse " BNP og mere - Måling af fremskridt i en verden i forandring " fokuserer på at udvikle mere vidtspændende indikatorer , som supplerer BNP , og som vil give et mere pålidelig vidensgrundlag .
|
| Wandel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
forandringer
Die sozialen Begleitmaßnahmen bei der Umstrukturierung sind schließlich auch ein wichtiges Thema für die Sozialpartner und für die neue europäische Beobachtungsstelle für den industriellen Wandel .
Sociale foranstaltninger efter omstruktureringer er trods alt også et vigtigt emne for arbejdsmarkedets parter og for det nye europæiske observationscenter for industrielle forandringer .
|
| Wandel |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ændringer
Wird Europa in einem Jahr besser vorbereitet sein , um Globalisierung , Energieabhängigkeit , demografische Krise , Terrorismus , Finanzinstabilität und Wandel im Bereich der Beschäftigung bewältigen zu können ?
Vil Europa være bedre forberedt om et år til at klare globaliseringen , energiafhængighed , den demografiske krise , terrorisme , økonomisk ustabilitet og ændringer på beskæftigelsesområdet ?
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
demografiske
Ein weiterer Punkt , bei dem wir präventiv arbeiten müssen , ist der demografische Wandel .
Et yderligere punkt , hvor vi skal arbejde forebyggende , er i forbindelse med den demografiske udvikling .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ændring
Der Text , der heute zur Abstimmung gestellt wird , markiert einen gewissen Wandel in der Art und Weise , wie unsere Institution das Konzept des Freihandels ansieht .
Den tekst , der skal stemmes om i dag , markerer en vis ændring i den måde , hvorpå vores institution betragter frihandelsbegrebet .
|
| im Wandel |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
under forandring
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
demografiske ændringer
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
demokratisk forandring
|
| Der Wandel war also notwendig |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Ændringen var altså nødvendig
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Det skal ændres .
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Det må ændres !
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Der politische Wandel in diesem Land begünstigt die Integration der Slowakei in die Europäische Union und stellt ein willkommenes Element der Stabilität in Mitteleuropa dar .
The political change in this country favours the integration of Slovakia into the European Union and represents a welcome element of stability in Central Europe .
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
change .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
changing
Die europäische Gesellschaft befindet sich im Wandel , und das Interesse an der Situation von Familien sowie die Folgen für den Arbeitsmarkt und die Sozialpolitik wurde in unterschiedlichen Foren bekundet .
European society is changing and the interest in the situation of families and its implications for employment and social policy has been expressed in different forums .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
change in
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
demographic
Große Herausforderungen liegen vor der EU : anhaltend hohe Arbeitslosigkeit , demographischer Wandel , Migrationsdruck , zunehmende Armut mancher Schichten und ein erhöhter Wettbewerb im Zuge der Globalisierung .
The EU faces significant challenges : ongoing high unemployment , demographic change , migratory pressure , the increasing poverty of certain groups in society and tougher competition as a result of globalisation .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
demographic change
|
| sozialen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
social change
|
| technologischen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
technological change
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
demographic change
|
| demografische Wandel |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Demographic
|
| Welt im Wandel |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
a changing world
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
This must be changed
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
You yourself mentioned demographic changes
|
| Wir sind für den Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We are not against change
|
| Ein Wandel ist niemals einfach |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Change is never easy
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
muutusi
Ich hoffe und bete , dass sie dies tut , und fordere die Europäische Union auf , mit jedem der Länder , dessen Bevölkerung den Wandel fordert , zu verhandeln und eine Übereinkunft zu treffen , und zusammen mit den Vertretern dieser Menschen die Bereiche festzulegen , in denen die Europäische Union finanziell und auf andere Art und Weise Hilfe leisten könnte , durch den Austausch von Know-how und durch Programme für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Region .
Loodan ja palun , et seda tehtaks , ning kutsun Euroopa Liitu üles pidama läbirääkimisi ja sõlmima kokkuleppeid kõikide riikidega , mille rahvas nõuab muutusi , ning määratlema koos nende inimeste esindajatega sektorid , milles Euroopa Liit saab rahalist või muud abi osutada , jagades teadmisi ja luues ühiseid programme piirkonna sotsiaalse ning majandusliku arengu edendamiseks .
|
| Wandel |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
muutused
Wir sollten uns nicht davor scheuen , über die notwendige Reform dieser handelspolitischen Schutzinstrumente zu sprechen , weil wir uns einem rasanten Wandel der internationalen Wirtschaft gegenübersehen .
Me ei peaks kartma rääkida nende kaubanduse kaitsevahendite reformimise vajadusest , sest meie ees seisavad rahvusvahelise majanduse kiired muutused .
|
| Wandel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
muutuste
Europa ist seit jeher ein Motor für Wachstum und Wandel .
Euroopa on läbi ajaloo olnud kasvu ja muutuste liikumapanev jõud .
|
| Wandel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
demograafilised muutused
|
| im Wandel |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
muutuvas maailmas
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Seda tuleb muuta !
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
muutoksen
Die EU darf in ihrer Aufmerksamkeit nicht nachlassen und muss weiterhin Druck auf die Behörden von Belarus ausüben , um einen wirklichen Wandel zu unterstützen , der über formaljuristische Züge hinaus geht , und damit echte Veränderungen stattfinden , die den Lebensstandard der Menschen verbessern , die Demokratie wirksam fördern und die Bürger befähigen , die politische Selbstbestimmung uneingeschränkt wahrzunehmen .
Unioni ei saa antaa tämän huomion herpaantua , ja sen on vaadittava , että Valko-Venäjän viranomaisiin kohdistetaan vastakin painostusta sellaisen todellisen muutoksen edistämiseksi , joka ulottuu pelkkiä juridisia muodollisuuksia laajemmalle ja johtaa tosiasiallisiin muutoksiin , jotka parantavat elinoloja , edistävät tuloksellisesti demokratiaa ja takaavat kansalaisten täysimääräisen poliittisen itsemääräämisoikeuden .
|
| Wandel |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
muutosta
Die dritte Botschaft schließlich ist ein Wandel in der Unternehmenskultur in Europa .
Lopuksi toteaisin , että kolmas viesti koskee muutosta Euroopan yrityskulttuurissa .
|
| Wandel |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Der demokratische Wandel kann zweifelsohne nicht von außen durchgesetzt werden , sondern sollte das Ergebnis eines friedlichen und demokratischen Prozesses sein , der den Forderungen nach Wohlstand und Freiheit der jüngsten iranischen Massenbewegungen letztendlich nachkommt .
Epäilemättä demokraattinen muutos ei kuitenkaan ole määrättävissä ulkoapäin , vaan sen pitäisi olla demokraattisen ja rauhanomaisen prosessin tulos ja lopulta vastata Iranin viimeaikaisten joukkoliikkeiden hyvinvointia ja vapautta koskeviin vaatimuksiin .
|
| Wandel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
muutoksia
Das Jahr 2007 wird für unsere Beziehungen zu einer Region , die einen grundlegenden Wandel durchmacht , hohe Erwartungen in Europa setzt und engen Beziehungen mit der Union höchste Priorität einräumt , von entscheidender Bedeutung sein .
Vuosi 2007 on varmasti tärkeä suhteissamme alueeseen , jossa parhaillaan tapahtuu merkittäviä muutoksia , joka odottaa EU : lta paljon ja jolle läheiset suhteet EU : hun ovat tärkeä painopistealue .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
muutokseen
Drittens sprach Frau Palacio Vallelersundi von dem Wandel in der Unternehmenskultur .
Kolmas Palacion tekemä huomautus liittyy kulttuurin muutokseen .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
väestörakenteen
Natürlich gibt es viele Hindernisse zu überwinden in Bezug auf die Globalisierung , den demographischen Wandel und die Erhaltung von Ressourcen .
Meidän on selkeästi voitettava monia esteitä , jotka liittyvät globalisaatioon , väestörakenteen muutokseen ja luonnonvarojen säilyttämiseen .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
muutokseen .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
muutoksiin
Es ist gerade unser rücksichtsloses Verhalten der Umwelt gegenüber , das zu diesem gefährlichen Wandel unseres Klimas geführt hat .
Oikeastaan se , että jätimme vastuuntunnottomasti ympäristön oman onnensa nojaan , on johtanut vaarallisiin muutoksiin ilmastossamme .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
muutoksesta
Ich denke , es ist wichtig , den demokratischen Wandel abseits von Parteiverboten allgemeiner zu erörtern .
Mielestäni on tärkeää , että puolueiden lopettamisen lisäksi keskustellaan laajemmin demokraattisesta muutoksesta .
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
väestörakenteen
|
| demografische Wandel |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
väestörakenteen muutos
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Tähän on tultava muutos
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Tähän on saatava muutos
|
| So wurde der Wandel herbeigeführt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä työ sai muutoksen aikaan
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mainitsitte itse väestörakenteelliset muutokset
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
changement
– Ich bin froh , dass die ganze Schwarzseherei und das Gerede von einer Krise schließlich dazu geführt haben , dass jetzt solch mutige Worte wie Chance , Modernisierung und Wandel zu hören sind . Außerdem begrüße ich , dass Tony Blair die eklatante Diskrepanz zwischen dem arroganten Verhalten der EU-Politiker , dem alltäglichen Leben unserer Bürger und der Richtung , in die sich die Weltwirtschaft entwickelt , angehen möchte .
- Je suis ravie que les discussions défaitistes sur cette crise aient débouché sur des notions aussi courageuses que les perspectives d’avenir , la modernisation et le changement et que Tony Blair soit prêt à s ’ attaquer aux divergences flagrantes qui existent entre l’arrogance des hommes politiques européens , la vraie vie de nos concitoyens et l’évolution globale de l’économie mondiale .
|
| Wandel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
changements
Dies ist ein deutliches politisches Signal , das den Willen zum Ausdruck bringt , auf diesen Wandel , der das Ergebnis verschiedener Umwälzungen infolge wirtschaftlicher und finanzieller Veränderungen , der Entwicklung neuer Technologien , des internationalen Wettbewerbs und der Globalisierung des Handels ist , reagieren zu wollen .
Ceci constitue un message politique fort démontrant la volonté de réagir à ces changements qui sont le résultat de bouleversements divers , engendrés notamment par les évolutions économiques et financières , le développement des nouvelles technologies , la concurrence internationale , la mondialisation des échanges .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
démographique
Ebenso vermisse ich in der Diskussion , dass der demografische Wandel als globales Problem betrachtet wird .
Par ailleurs , le débat devrait , selon moi , traiter du changement démographique comme d’un problème mondial .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un changement
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
changement démographique
|
| Ein Wandel ist niemals einfach |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Le changement n'est jamais facile
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Cela doit changer .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
αλλαγή
Die Reaktion einiger NATO-Staaten und der Wandel in den Beziehungen zu Russland muss z. B. mit der Beteiligung Russlands am Kampf gegen den internationalen Terrorismus und auch damit konfrontiert werden , dass die Versorgung des Expeditionskorps in Afghanistan zu 70 % über das Territorium der Russischen Föderation erfolgt .
" αντίδραση ορισμένων κρατών του ΝΑΤΟ και η αλλαγή των σχέσεων με τη Ρωσία πρέπει να συγκριθούν , για παράδειγμα , με τη συμμετοχή της Ρωσίας στον αγώνα κατά της διεθνούς τρομοκρατίας και επίσης , λόγου χάρη , με το γεγονός ότι το 70 % των προμηθειών που απαιτούνται για τη εκστρατευτική μονάδα στο Αφγανιστάν μεταφέρονται μέσω του εδάφους της Ρωσικής Ομοσπονδίας .
|
| Wandel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
αλλαγή .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
αλλαγές
( PL ) Frau Präsidentin , Europa befindet sich im Wandel - wie aus dem Bericht ersichtlich ist - , wobei die Veränderungen insbesondere eine bessere Bildung und steigende Beschäftigungszahlen von Frauen begünstigen , obgleich es noch immer große Unterschiede gibt .
( PL ) Κυρία Πρόεδρε , στην Ευρώπη συμβαίνουν αλλαγές - όπως διαπιστώνουμε από την έκθεση - οι οποίες ευνοούν τη βελτίωση της εκπαίδευσης και την αύξηση της απασχόλησης των γυναικών , αν και εξακολουθούν να υπάρχουν τεράστιες διαφορές .
|
| demografische Wandel |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
δημογραφική αλλαγή
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Αυτό πρέπει να αλλάξει
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Αυτό πρέπει να αλλάξει .
|
| Der Wandel war also notwendig |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Η αλλαγή επομένως ήταν απαραίτητη
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
cambiamento
Ich unterstütze meine Kolleginnen und Kollegen vom Komitee für eine Arbeiter-Internationale in der Region , die fordern , dass ein neues Parlament gewählt wird , aber klar zum Ausdruck bringen , dass sich nichts ändern wird , solange die Arbeiter und die Landbevölkerung nicht ihre eigenen Kandidaten aufstellen und ihre unabhängige Arbeiterpartei haben , um die katastrophalen Privatisierungen der letzten 20 Jahre rückgängig zu machen , den neoliberalen Kapitalismus zu bewältigen und einen tragfähigen demokratischen Wandel herbeizuführen sowie neue , von Werktätigen kontrollierte Institutionen aufzubauen , in Verbindung mit einer echten Planung der Wirtschaft und einer Sozialistischen Föderation Mittelasien .
Sostengo i miei colleghi socialisti del Comitato per un ' internazionale dei lavoratori locale , che invocano le elezioni parlamentari , ma , al contempo , fanno presente che nulla potrà cambiare a meno che i lavoratori e le masse rurali non abbiano i propri candidati e un partito in rappresentanza della classe lavoratrice indipendente , al fine di sovvertire la disastrosa privatizzazione degli ultimi due decenni , di affrontare il capitalismo neoliberista , di portare a un vero cambiamento democratico e creare nuove istituzioni controllate dai lavoratori con una vera e propria pianificazione dell ' economia e una federazione socialista dell ' Asia centrale .
|
| Wandel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
cambiamenti
Zweitens bedeutet der demografische Wandel , dass die Bürger zumindest einige Jahre länger arbeiten müssen , und dazu muss ihre Qualifikation stets auf dem aktuellen Stand sein .
Secondo , i cambiamenti demografici comportano che gli individui debbano lavorare almeno alcuni anni in più e mantenere la pertinenza delle loro capacità per poterlo fare .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
un cambiamento
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
mutamenti
Die Union muß mit dem technologischen Wandel , der sich derzeit weltweit vollzieht , Schritt halten .
L'Unione europea deve mantenere il passo con i mutamenti tecnologici che si stanno verificando in questa fase su scala mondiale .
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
trasformazione
Dieser Wandel setzte in den 1980er Jahren ein , als aufgrund der veränderten Bedingungen computergesteuerte Produktionsprozesse und eine längerfristige Wirtschaftlichkeit erforderlich wurden .
Questa trasformazione è iniziata negli anni ’ 80 , allorché il mutare delle condizioni ha imposto l’avvento di processi produttivi elaborati dal , con l’efficienza di più lungo termine che ne deriva .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
demografici
Zweitens bedeutet der demografische Wandel , dass die Bürger zumindest einige Jahre länger arbeiten müssen , und dazu muss ihre Qualifikation stets auf dem aktuellen Stand sein .
Secondo , i cambiamenti demografici comportano che gli individui debbano lavorare almeno alcuni anni in più e mantenere la pertinenza delle loro capacità per poterlo fare .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
il cambiamento
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
cambiamento democratico
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
cambiamenti demografici
|
| demografische Wandel |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
demografico
|
| demografische Wandel |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
cambiamento demografico
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Questa prospettiva va indubbiamente modificata
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
pārmaiņas
Die Europäische Union muss sich selbst auch deutlich zum technologischen Wandel im Verkehrssektor verpflichten .
Eiropas Savienībai nepārprotami jāuzņemas saistības veikt tehnoloģiskas pārmaiņas arī transporta nozarē .
|
| Wandel |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
izmaiņas
Große Herausforderungen liegen vor der EU : anhaltend hohe Arbeitslosigkeit , demographischer Wandel , Migrationsdruck , zunehmende Armut mancher Schichten und ein erhöhter Wettbewerb im Zuge der Globalisierung .
Eiropas Savienība ir nopietnu problēmu priekšā : pastāvīgi augsts bezdarba līmenis , demogrāfiskās izmaiņas , migrācijas spiediens , noteiktu sabiedrības grupu nabadzības pieaugums un sīvāka konkurence ir globalizācijas rezultāts .
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Tas ir jāmaina
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jūs pats pieminējāt demogrāfiskās pārmaiņas
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Tas ir jāmaina .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
pokyčių
Sie können nicht zuhause argumentieren , dass sie einen Wandel in der Politik herbeiführen wollen - das politische Leben aufräumen und reformieren wollen - , und doch Jahr für Jahr für eine Annahme dieser unzulänglichen Jahresabschlüsse stimmen .
Negalima leisti , kad jie savo šalyse deklaruotų , jog nori įvesti pokyčių politikoje - ją išvalyti ir reformuoti , ir tuo pat metu kasmet balsuotų už tokias reikalavimų neatitinkančias finansines ataskaitas .
|
| Wandel |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
pokyčiai
Der demokratische Wandel kann zweifelsohne nicht von außen durchgesetzt werden , sondern sollte das Ergebnis eines friedlichen und demokratischen Prozesses sein , der den Forderungen nach Wohlstand und Freiheit der jüngsten iranischen Massenbewegungen letztendlich nachkommt .
Taigi neabejotina , kad demokratiniai pokyčiai negali būti vykdomi iš išorės , tai turėtų būti demokratiško ir taikaus proceso rezultatas , kuriame galiausiai atsižvelgiama į pastarojo meto masinių Irano judėjimų socialinės gerovės ir laisvės reikalavimus .
|
| Wandel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pokyčius
Er behandelt in ausgewogener Weise die dringendsten Fragen bezüglich der Organisation und der Handlungen des Europäischen Auswärtigen Dienstes ( EAD ) , ebenso wie die zentralen Themen der Gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik ( GASP ) , beispielsweise die Förderung des Wertes der Demokratie , Menschenrechte und Rechtssicherheit , die Förderung der Gleichberechtigung der Geschlechter und die Energiesicherheit , die Situation im Irak und in Afghanistan , die Antwort der EU auf den demokratischen Wandel in der südlichen Mittelmeerregion und die Beziehungen zu bedeutenden Akteuren wie Russland , China , Japan und Indien .
Jame pavyko laikytis subalansuoto požiūrio į labiausiai neatidėliotinus klausimus dėl Europos išorės veiksmų tarnybos ( EIVT ) struktūros ir veiklos , taip pat į pagrindinius bendros užsienio ir saugumo politikos ( BUSP ) klausimus , pvz. , dėl demokratijos vertybių , žmogaus teisių ir teisėtumo , lyčių lygybės ir energijos tiekimo saugumo skatinimo , taip pat dėl padėties Irane ir Afganistane , ES atsako į Pietų Viduržemio jūros regiono demokratinius pokyčius ir dėl ryšių su pagrindiniais veikėjais , pvz. , Rusija , Kinija , Japonija ir Indija .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permainų
Die Danziger Werft ist ein Symbol für den historischen Wandel in Polen und auch für die weitreichenden Veränderungen , die sich in Europa und in der Welt vollzogen haben .
Gdansko laivų statykla - istorinių permainų Lenkijoje , taip pat ir svarbiausių Europoje ir pasaulyje įvykusių pokyčių simbolis .
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
demokratinius pokyčius
|
| Welt im Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
kintančiame pasaulyje
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tai būtina keisti
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jūs pats paminėjote demografinius pokyčius
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Tai būtina keisti .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
verandering
Frau Präsidentin , wir suchen stets nach effektiven Methoden , um auf Länder Einfluss zu nehmen , die außerhalb der Europäischen Union liegen - Einfluss , der zu einem Wandel und einer Entscheidung führt , die Menschenrechte aufrechtzuerhalten .
namens de ECR-Fractie . - ( PL ) Mevrouw de Voorzitter , wij zijn doorlopend op zoek naar doeltreffende methoden om landen buiten de Europese Unie te bewegen tot verandering en tot een besluit om de mensenrechten te eerbiedigen .
|
| Wandel |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
veranderingen
Es ist gelungen , auf dem Wege demokratischer Wahlen einen tiefgreifenden Wandel zum Erfolg zu führen .
Het is hun gelukt om via democratische verkiezingen op succesvolle wijze ingrijpende veranderingen teweeg te brengen .
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
demografische
Wir bereiten die Europäische Union auf den demographischen Wandel und die damit einhergehenden Herausforderungen vor . Wir haben uns dies jedenfalls als Thema vorgenommen , und wir wollen eine intensivere Zusammenarbeit gegen die organisierte Kriminalität .
Wij zijn bezig om de Europese Unie voor te bereiden op een demografische verandering en op de daaruit voortvloeiende uitdagingen . Daar willen wij expliciet werk van maken en wij streven dan ook naar een intensievere samenwerking ter bestrijding van de georganiseerde criminaliteit .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
transformatie
In den letzten fünf Jahren haben wir einen großen demokratischen Wandel in der Türkei erlebt .
We hebben de laatste vijf jaar in Turkije een enorme transformatie gezien .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
overgang
Doch unser Ansatz sollte auch auf der Solidarität mit Tunesien und dessen demokratischem Wandel basieren .
Onze aanpak moet echter ook zijn gebaseerd op solidariteit met Tunesië en zijn overgang naar democratie .
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
demografische veranderingen
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
democratische verandering
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Dat moet veranderen .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
zmiany
Deshalb , Herr Kommissar , brauchen wir einen radikalen Wandel in unserer Politik gegenüber dem Iran .
Dlatego , panie komisarzu , potrzebujemy radykalnej zmiany w naszej polityce wobec Iranu .
|
| Wandel |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zmian
Im Rahmen der Initiative " Regionen für den wirtschaftlichen Wandel " fördert die Kommission den Austausch beispielhafter Praktiken in Form des regionalen Netzwerks " Integration ausgegrenzter Jugendlicher " .
W ramach inicjatywy " Regiony na rzecz zmian gospodarczych ” Komisja wspiera wymianę najlepszych praktyk poprzez sieć regionalną " Integrowanie marginalizowanych młodych ludzi ” .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zmianę
Darüber hinaus spiegelt sie einen Wandel des politischen Klimas seit der Einführung des Amts des Bürgerbeauftragten wider , vor allem was die größere Transparenz betrifft .
Odzwierciedla ono również zmianę w klimacie politycznym od chwili utworzenia Biura Rzecznika , w szczególności w zakresie zwiększonej przejrzystości .
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Trzeba to zmienić
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Trzeba to zmienić .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Sie raten Bürgerinnen und Bürgern inständig " dem Wandel gegenüber offen zu sein " , wenn für Arbeiter Wandel gleichbedeutend ist mit dem Verlust ihrer Arbeitsplätze und der Garantie , dass sie keine neuen finden werden , dank Ihrer Politik .
Os senhores defendem uma " abertura dos cidadãos à mudança " , quando , para o trabalhador , a mudança significa a perda de emprego e a certeza de não o recuperar , graças às vossas políticas .
|
| Wandel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mudanças
Wir dürfen nicht vergessen , dass ein struktureller Wandel in dieser Größenordnung zwangsläufig weit reichende und einschneidende soziale Folgen haben wird .
Devemos recordar que as mudanças estruturais a esta escala terão inevitavelmente consequências sociais muito profundas e dramáticas .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
uma mudança
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
transformação
Dies belegt erneut , dass man einen gesellschaftlichen Wandel nicht von außen erzwingen kann - was die USA mit Angriffskriegen versuchen und die EU mit dem Lockmittel " Beitritt " .
Isto prova , uma vez mais , que a transformação social não pode ser imposta a partir de fora : algo que os Estados Unidos tentam obter através das suas guerras de agressão , enquanto a UE acena com a perspectiva da " adesão " .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
demográficas
Daher wird sich die Kohäsionspolitik anderen , neuartigen Herausforderungen stellen müssen , die starke territoriale Auswirkungen haben , wie z. B. der demografische Wandel , die Entstehung städtischer Ballungsgebiete und die neue städtische Dimension , die Migrationsbewegungen , die Energieversorgung und der Klimawandel .
A política de coesão deverá , pois , confrontar-se com novos e diferentes desafios com um forte impacto territorial , como as alterações demográficas , a urbanização e o novo planeamento urbano , os movimentos migratórios , o aprovisionamento energético e as alterações climáticas .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
mudança .
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
mudança democrática
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
alterações demográficas
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Há que mudá-lo
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Há que alterar esta situação
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Isto tem de mudar
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Isso tem de mudar !
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Há que mudá-lo .
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Isto tem de mudar .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
schimbare
Leider glauben wahrscheinlich nicht viele von uns und nicht viele Bewohner von Burma daran , dass die Wahlen , die Ende dieses Jahres stattfinden sollen , demokratisch und ehrlich ablaufen oder einen echten Wandel herbeiführen werden .
Din nefericire , probabil că nu mulţi dintre noi sau dintre locuitorii Birmaniei mai cred că alegerile care vor avea loc în acest stat la finalul acestui an vor fi democratice şi corecte sau vor aduce o schimbare veritabilă .
|
| Wandel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
o schimbare
|
| Wandel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
demografice
Wir wollen vor den Europäischen Wahlen den Menschen , und zwar den Vätern und Müttern , ausdrücklich ein klares Signal geben , dass das soziale Europa in Zeiten der Krise nicht aufgegeben wird , sondern dass wir uns klar dafür aussprechen , in die Menschen , in die zukünftigen Generationen , in den demographischen Wandel zu investieren .
Înainte de alegerile europene dorim să trimitem cetăţenilor , în special taţilor şi mamelor , un semnal clar şi bine definit că nu vom abandona în această perioadă de criză conceptul de Europa socială , iar obiectivul nostru este acela de a investi în oameni , în generaţiile viitoare şi în schimbările demografice .
|
| Wandel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
schimbarea
Es ist gelungen , auf dem Wege demokratischer Wahlen einen tiefgreifenden Wandel zum Erfolg zu führen .
Prin alegeri democratice , aceștia au reușit să aducă schimbarea fundamentală .
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
schimbării
In einer Zeit , in der die zukünftige Gemeinsame Fischereipolitik Form anzunehmen scheint , bin ich der Ansicht , dass sich unsere Fischer dem Wandel nicht widersetzen ; ganz im Gegenteil .
Într-un moment în care viitoarea politică comună în domeniul pescuitului pare să prindă contur , nu cred că pescarii noștri se opun schimbării . Dimpotrivă .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
schimbările demografice
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Acest lucru trebuie schimbat
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Acest lucru trebuie schimbat .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Innerhalb von zehn Jahren vollzog sich unbestreitbar ein Wandel in der Betrachtungsweise von Umwelt und Entwicklung , ein positiver Wandel .
På tio år har det onekligen skett en förändring i talen om miljö och utveckling - en positiv förändring .
|
| Wandel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Unter der österreichischen Ratspräsidentschaft werden wir ein großes europäisches Symposium über demographischen Wandel abhalten .
Vi kommer att hålla att större europeiskt symposium om demografisk förändringar under det österrikiska ordförandeskapet .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
förändringen
( PT ) Der demografische Wandel zählt zu den größten Herausforderungen , denen Europa gegenübersteht .
( PT ) Den demografiska förändringen hör till EU : s främsta utmaningar .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omvandling
Sein Rücktritt hat den Weg für einen möglichen Wandel in Ägypten eröffnet .
Hans avgång öppnar vägen för en möjlig omvandling av Egypten .
|
| Wandel |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
förändring .
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
demokratisk förändring
|
| Wandel in |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
förändring i
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Detta måste ändras
|
| Dieser Wandel ist kompliziert . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Denna förändring är komplex .
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ni nämnde själv demografiska förändringar
|
| Der Wandel war also notwendig |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
En förändring var därför nödvändig
|
| Ein Wandel ist niemals einfach |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Förändringar är aldrig enkla
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Det måste ändras .
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Detta måste ändras !
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Detta måste ändras .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zmenu
Aber auch hierfür muss man Verständnis aufbringen , da dies einen Wandel im sozialen Bewusstsein erfordert , was nur langsam geschieht .
Aj toto treba pochopiť , keďže si to vyžaduje zmenu sociálneho povedomia , ktorá sa obyčajne uskutočňuje pomaly .
|
| Wandel |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zmeny
Obama verkörpert das Positive und Beeindruckende an den USA sowie die heutige komplexe und globalisierte Welt , in der der Wandel beständig ist .
Prezident Obama stelesňuje dobré a pôsobivé stránky Spojených štátoch a dnešného komplexného a globalizovaného sveta , v ktorom sú zmeny konštantou .
|
| Wandel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zmena
Herr Präsident , sehr geehrter Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Der Wandel des Klimas wird kommen , das ist eine wissenschaftlich belegte Tatsache .
( DE ) Vážený pán predsedajúci , pán komisár , dámy a páni , zmena klímy sa blíži , to je vedecky dokázaný fakt .
|
| Wandel |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
demografické
Die globalen Herausforderungen , vor denen wir in dieser sich ständig verändernden und miteinander verbundenen Welt stehen , sind eindeutig : Klimawandel , demografischer Wandel , Migration und Energiekrise , Hunger und Armut , denen Millionen zum Opfer fallen , Unsicherheit der Bürger , internationale Kriminalität , zu denen noch so gut wie in all unseren Mitgliedstaaten eine Identitätskrise hinzukommt .
Celosvetové výzvy , ktorým všetci v tomto premenlivom a vzájomne prepojenom svete čelíme , sú zrejmé : klimatické zmeny , demografické zmeny , migrácia a energetická kríza , hlad a chudoba , ktoré zabíjajú milióny ľudí , neistota ľudí , medzinárodný zločin a nakoniec kríza identity prakticky v každom z našich členských štátov .
|
| im Wandel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
meniacom
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
demokratickú zmenu
|
| demografische Wandel |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Demografické zmeny
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
demografické zmeny
|
| Der demografische Wandel |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Demografické zmeny
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
To sa musí zmeniť
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Sami ste spomenuli demografické zmeny
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
To sa musí zmeniť .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
spremembe
Die künftigen Herausforderungen für unsere Kohäsionspolitik - Globalisierung , demographischer Wandel , Klimawandel und Energieversorgung - stehen in einer sehr komplexen Wechselwirkung zueinander .
Prihodnji izzivi naše kohezijske politike , kot so globalizacija , demografske spremembe , podnebne spremembe in oskrba z energijo , na zelo zapleten način vplivajo drug na drugega .
|
| Wandel |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
spremembe v
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
spreminja
Nochmals , hier geht es um einen in ständigem Wandel begriffenen Bereich und um die Bezugnahme auf die Bestimmungen , die von der Kommission bearbeitet werden .
Ponavljam , svet se nenehno spreminja , kar bo urejala Komisija ob sklicevanju na ta pravila .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
demografske spremembe
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
napredka
Das hat die größten Änderungen hervorgerufen , natürlich zum Besseren , denn der Wandel hat Solidarität und Fortschritt als Werte mit sich gebracht .
To nas je najbolj spremenilo in brez dvoma na bolje , ker to vključuje vrednote solidarnosti in napredka .
|
| Der demografische Wandel |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Demografske spremembe so
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
To je treba spremeniti
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Omenili ste demografske spremembe
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
To je treba spremeniti .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
cambio
Als Europäer wünschte ich mir , nicht alleine auf einen Wandel in der Nahostpolitik durch den Bewohner des Weißen Hauses hoffen zu müssen .
A mí , como europeo , no me gustaría que mis esperanzas por un cambio político de cara a Oriente Próximo dependieran exclusivamente del ocupante de la Casa Blanca .
|
| Wandel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
cambios
Europa ist nicht mit einer klassischen Wachstumskrise oder zyklischen Problemen konfrontiert - es steht aber vor tiefgreifendem Wandel . Von unserer Fähigkeit , heute kluge Entscheidungen zu treffen , hängt der Wohlstand zukünftiger Generationen ab .
Europa no se enfrenta a una crisis clásica de crecimiento , ni a unos problemas coyunturales , sino a cambios profundos y de nuestro acierto hoy en tomar buenas decisiones dependerá el bienestar de futuras generaciones .
|
| Wandel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
|
| Wandel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
un cambio
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
demográfico
Wir bereiten die Europäische Union auf den demographischen Wandel und die damit einhergehenden Herausforderungen vor . Wir haben uns dies jedenfalls als Thema vorgenommen , und wir wollen eine intensivere Zusammenarbeit gegen die organisierte Kriminalität .
Estamos preparando la Unión Europea para un cambio demográfico y para las demandas que traerá consigo ; de todos modos , al precio que sea , lo hemos tomado como una cuestión propia , y queremos más y mejor cooperación en la guerra contra el crimen organizado .
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
cambio demográfico
|
| Wandel |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
transformación
Herr Präsident ! Die Lebens - und Arbeitssituation hat sich auch im ländlichen Raum durch den gesellschaftlichen Wandel , den Wandel der sozialen Strukturen und den eklatanten demographischen Wandel gründlich verändert .
( DE ) Señor Presidente , la vida y el trabajo han cambiado radicalmente en las zonas rurales , debido a la transformación de la sociedad , las modificaciones en la estructura social y las profundas alteraciones demográficas .
|
| demokratischen Wandel |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
cambio democrático
|
| demografische Wandel |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
cambio demográfico
|
| demografischen Wandel |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
cambio demográfico
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Estoy hay que cambiarlo
|
| Ein Wandel ist niemals einfach |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Los cambios nunca son fáciles
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Estoy hay que cambiarlo .
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Eso debe cambiar .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
změny
( PL ) Herr Präsident , die Östliche Partnerschaft besteht aus einer Reihe komplexer Vorschläge , die unsere Nachbarn beim demokratischen Wandel unterstützen sollten .
( PL ) Pane předsedající , východní partnerství je ucelený soubor návrhů , který by měl podpořit naše východní sousedy na cestě demokratické změny .
|
| Wandel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
změnám
Sie raten Bürgerinnen und Bürgern inständig " dem Wandel gegenüber offen zu sein " , wenn für Arbeiter Wandel gleichbedeutend ist mit dem Verlust ihrer Arbeitsplätze und der Garantie , dass sie keine neuen finden werden , dank Ihrer Politik .
Vyzýváte občany , aby " byli otevření ke změnám " v době , kdy změna pro pracující znamená ztrátu zaměstnání a jistotu , že jinou práci , kvůli vašim politikám , nenajdou .
|
| Wandel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
změnu
Wir haben die Pflicht , den wirtschaftlichen und demokratischen Wandel in diesem Land , dem ärmsten der Welt , zu unterstützen .
Musíme podporovat také hospodářskou a demokratickou změnu v této zemi - v nejchudší zemi světa .
|
| Wandel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
změn
Doch die nationalen Wohnungspolitiken erfordern eine umfassende finanzielle Unterstützung , um den Wandel der Sozialwohnungen zu beschleunigen .
Vnitrostátní politiky bydlení potřebují důslednou finanční podporu v zájmu urychlení změn v sociálním bydlení .
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Toto musí být změněno
|
| Sie erwähnten den demographischen Wandel |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Sám jste zmínil demografické změny
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Toto musí být změněno .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| Wandel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
demográfiai
Die sozialen Modelle Europas sehen sich mehreren Herausforderungen gegenüber , nämlich dem demographischen Wandel und der Globalisierung , denen gegenüber sie nicht immun bleiben können .
Az európai szociális modellek számos kihívással szembesülnek , nevezetesen a demográfiai változás és a globalizáció kihívásaival , amelyekkel szemben nem maradhatnak immúnisak .
|
| Wandel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
változást
Seit Jahren versuchen wir nun , andere afrikanische Länder dazu zu bewegen , mit uns gemeinsam auf einen Wandel zum Besseren in Simbabwe hinzuwirken , jedoch vergeblich .
Már évek óta próbálunk rávenni más afrikai országokat arra , hogy segítsenek nekünk jó irányú változást hozni Zimbabwe számára , de eredménytelenül .
|
| Wandel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
változás
Es mag einen grundlegenden Wandel in den Beziehungen zwischen den bedeutendsten Weltmächten geben und es besteht in dieser Zeit der Sorge wegen des Aufkommens von nationalem Egoismus , von nacktem Nationalismus , von hässlichem Nationalismus und einiger Arten von Extremismus eine große Gefahr .
Előfordulhat , hogy alapvető változás következik be a világ legjelentősebb hatalmai közötti kapcsolatokban , és ezekben a nyugtalan időkben ténylegesen nagy a veszélye annak , hogy felüti a fejét a nemzeti egoizmus , a leplezetlen nacionalizmus , a rosszindulatú nacionalizmus és bizonyos szélsőséges irányzatok bontakoznak ki .
|
| Wandel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
változások
Er muss Handlungsoptionen für den technischen Wandel entwickeln und politische Maßnahmen und flankierende Finanzmittel definieren .
E tanács kidolgozná a szükséges technikai változások végrehajtásának menetét , és meghatározná a politikai intézkedéseket , valamint a kapcsolódó finanszírozást .
|
| Wandel herbeiführen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
valódi változást
|
| Hier ist Wandel gefordert |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ezen változatni kell
|
| Hier ist Wandel gefordert . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ezen változatni kell .
|
Häufigkeit
Das Wort Wandel hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5228. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.12 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Umbruch
- Wandels
- Globalisierung
- Wertewandel
- Sozialstruktur
- Spannungsfeld
- Kontext
- Industriegesellschaft
- Paradigmenwechsel
- demographischen
- gesellschaftlichen
- Leitbilder
- Kulturentwicklung
- Sozialstaat
- Lebenswelten
- Lebenswelt
- Wandlungsprozesse
- postindustriellen
- Herausforderungen
- Urbanität
- Diskurs
- Mentalitäten
- Lebensstile
- Alltagsgeschichte
- globalisierten
- Selbstverständnis
- Erinnerungskultur
- Widerstreit
- Transformationsprozess
- Produktivkräfte
- gesellschaftlicher
- soziokulturellen
- Pluralisierung
- Fordismus
- Wohlfahrtsstaat
- Gesellschaftlicher
- Klassengesellschaft
- Entgrenzung
- sozialgeschichtlichen
- Spannungsfelder
- Wohlfahrtsstaates
- Konzeptionen
- Umbruchs
- Strukturgeschichte
- kulturellen
- Dreigliederung
- Forschungsbericht
- Neoliberalismus
- Identitätsbildung
- Ungleichheit
- Herausbildung
- Geschichtspolitik
- Konsumgesellschaft
- Wandlungsprozess
- Konjunkturen
- Kontinuitäten
- gesellschaftliche
- Orientierungen
- Risikogesellschaft
- Europäisierung
- Entwicklungslinien
- Marktwirtschaft
- Sozialstaats
- Spätkapitalismus
- Diskurse
- Deutungsmuster
- Leitbildern
- Festkultur
- Diskontinuität
- Bewegungsforschung
- Wirtschaftsordnung
- Gesellschaftsbild
- Pluralismus
- Realitäten
- Desintegration
- soziokultureller
- politisch-sozialen
- pluralistischen
- Spannungsverhältnis
- Strukturprobleme
- Ordnungsvorstellungen
- soziologischen
- Erlebnisgesellschaft
- gesamtgesellschaftlichen
- Sozialität
- Selbstbehauptung
- Akkulturation
- Frauenbewegungen
- Konfliktfeld
- Geschichtsbewusstsein
- Konfliktlinien
- sozialökonomischen
- kapitalistischer
- Massengesellschaft
- Denken
- Lebensformen
- Milieus
- Postmoderne
- emanzipatorischer
- kapitalistischen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- im Wandel
- Wandel der
- im Wandel der
- Wandel in
- im Wandel der Zeit
- den Wandel
- Wandel von
- Wandel des
- und Wandel
- Wandel und
- im Wandel der Zeiten
- der Wandel
- Wandel in der
- Der Wandel
- den Wandel der
- Wandel von der
- der Wandel der
- dem Wandel der
- den Wandel von
- im Wandel der Jahrhunderte
- der Wandel von
- Wandel . Die
- Der Wandel des
- Wandel , der
- Im Wandel der
- den Wandel des
- Wandel von einer
- und Wandel in
- Wandel der Jahrhunderte
- ein Wandel in
- Wandel in den
- einen Wandel in
- Wandel der Zeit
- den Wandel in
- Wandel und die
- der Wandel des
- ein Wandel in der
- Im Wandel der Zeit
- dem Wandel des
- der Wandel von der
- im Wandel von
- zum Wandel in
- Wandel von einem
- zum Wandel des
- sozialen Wandel
- im Wandel des
- Wandel in Deutschland
- Der Wandel in
- Der Wandel von
- dem Wandel von
- und Wandel des
- Wandel in Architektur
- Wandel der Zeiten
- einen Wandel in der
- Wandel und Kontinuität
- Wandel der Zeit . In
- gesellschaftlichen Wandel
- sozialer Wandel
- den Wandel von der
- einen Wandel von
- im Wandel . Die
- den Wandel in der
- Wandel der Zeiten . In
- Zeige 13 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- Mandel
- Kandel
- Handel
- Wendel
- Wander
- Wandels
- Wand
- Wade
- Wader
- Panel
- Nadel
- Tadel
- Wedel
- Wanne
- Walde
- Wange
- Wanda
- Rande
- Lande
- Sande
- Bande
- Mandl
- Jandl
- Wende
- Winde
- Wunde
- Wände
- Winkel
- Mantel
- Mendel
- Mündel
- Manuel
- Manoel
- Mangel
- Daniel
- Haniel
- Kanzel
- Waibel
- Paddel
- handle
- Winden
- Pendel
- Bendel
- Wenzel
- Winder
- Windes
- Gundel
- Gondel
- Händel
- Bündel
- Wenden
- Walden
- Wangen
- Warden
- Wunden
- Wänden
- Wannen
- Wanken
- Wanzen
- Walder
- Waldes
- Wanner
- Wonder
- Wunder
- Wanted
- Gander
- Bandes
- Landes
- Randes
- Sanden
- Vanden
- Banden
- landen
- Landen
- fanden
- Sander
- Kander
- Vander
- Zander
- Lander
- Tandem
- landet
- Candle
- Wandern
- Handeln
- Handels
- Handelt
- handele
- Mandeln
- wandeln
- handeln
- wandelt
- handelt
- Wendell
- Wandler
- Mandela
- Candela
- Wrangel
- Waddell
- Zeige 49 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈvandl̩
Ähnlich klingende Wörter
- wandel
- Mandel
- Mandl
- Kandel
- Handel
- handel
- Wandler
- Wendel
- Wandels
- wandeln
- Wandeln
- wandelt
- Anden
- Adel
- wandern
- Tadel
- Nadel
- handle
- Mantel
- wandert
- wandten
- Wanten
- Wachtel
- Kanzel
- fanden
- Banden
- banden
- landen
- Landen
- Sanden
- sanden
- Sandler
- Pendel
- Mündel
- wenden
- Wenden
- Wänden
- wänden
- Gondel
- Wunden
- winden
- Winden
- Bündel
- Schindel
- Gundel
- Schwindel
- Handels
- Mandeln
- handeln
- handelt
- Wandlung
- wandelte
- Zeige 2 weitere
- Zeige weniger
Reime
- Schindel
- Schwindel
- Bedeutungswandel
- Kandel
- Wendel
- Klimawandel
- Sklavenhandel
- Außenhandel
- Gondel
- Welthandel
- Mandel
- Handel
- Lebenswandel
- Einzelhandel
- Gundel
- Karwendel
- Mündel
- Pendel
- Drogenhandel
- Weinhandel
- Bündel
- Tauschhandel
- Versandhandel
- Strukturwandel
- Mandl
- Buchhandel
- Großhandel
- Fernhandel
- Spindel
- Menschenhandel
- Pudel
- Hänsel
- Insel
- Mittelmeerinsel
- Model
- Nadel
- Adel
- edel
- Wunsiedel
- Pinsel
- Schädel
- Seidel
- Strudel
- Vulkaninsel
- Mantel
- Halbinsel
- Schatzinsel
- Tadel
- Zehntel
- Mädel
- Rudel
- Topmodel
- Einzel
- Aschenbrödel
- Seidl
- Gutedel
- Kanzel
- Osterinsel
- Fidel
- Wanne-Eickel
- Mosel
- Knüppel
- Blickwinkel
- Basel
- Tentakel
- Ensemble
- Biodiesel
- Lützel
- Pegel
- Stimmzettel
- Dinkel
- Lösungsmittel
- Arbeiterviertel
- Stoffwechsel
- Sockel
- Kiesel
- Hagel
- Übel
- Stoffel
- Buchtitel
- Schachtel
- Rachel
- Festival
- Ärmel
- Label
- Meeresspiegel
- Mergel
- Brennnessel
- Formel
- Nickel
- Feldwebel
- Merkel
- Gabel
- Büffel
- Zugvogel
- Grenoble
- Regierungsviertel
- Düngemittel
- Sigel
- Popel
Unterwörter
Worttrennung
Wan-del
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Wandels
- Wandelhalle
- Wandelgang
- Wandelbarkeit
- Wandelanleihe
- Wandelanleihen
- Wandelnden
- Wandelgänge
- Wandelnde
- Wandeln
- Wandelaltar
- Wandelung
- Wandelt
- Wandelweiser
- Wandelröschen
- Wandelgängen
- Wandelflugzeug
- Wandelhallen
- Wandelsterne
- Wandelgangs
- Wandelflugzeuge
- Wandelsee
- Wandelschuldverschreibungen
- Wandelaar
- Wandeljahr
- Wandelstern
- Wandeler
- Wandelflugzeugen
- Wandelbare
- Wandelbild
- Wandelmühle
- Wandelsternen
- Wandelgarten
- Wandelbahn
- Wandelndes
- Wandelungen
- Wandelschuldverschreibung
- Wandelkonzerte
- Wandel.
- Wandelturm
- Wandeljahrkalender
- Wandelkonzert
- Wandelganges
- Wandelbilder
- Wandelaltäre
- Wandelingen
- VTOL-Wandelflugzeug
- Wandelburg
- Wandelmode
- Wandelnder
- Wandelbares
- Wandelen
- Wandeltal
- Wandelprozess
- Wandelprozesse
- Wandella
- Image-Wandel
- Wandelflugzeugs
- Wandelgermanen
- Wandelaltars
- Wandelhof
- Wandeling
- Wandelberta
- Wandelbahnen
- Wandelprozessen
- Wandelgestirnörter
- Wandelobligationen
- Wandelsblatt
- Wandelgärten
- Wandelmodis
- Wandelbar
- Wandeldal
- Wandelitzen
- Wandeljahre
- Wandelschule
- Wandelbilds
- Wandeljahres
- Wandelaars
- Wandelsaal
- Wandelheim
- Wandeloption
- Wandelzeichen
- Wandelbaren
- StadtWandel
- Wandel-Hof
- Lebens-Wandel
- Wandelaltares
- Wandelröschens
- Wandelhallenfest
- Wandelnd
- Wandelprospekt
- Wandelbildern
- Wandel-Insel
- Wandel-Höfer
- Zeige 44 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Renate Wandel
- Paul Wandel
- Harald Wandel
- Franz Gustav von Wandel
- Armin Wandel
- Rüdiger Wandel
- Fritz Wandel
- Oskar Wandel
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
| Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
|---|---|---|
| Momo Wandel Soumah | Bassa | 2000 |
| Momo Wandel Soumah | Félenko Yéfé | 2002 |
| Momo Wandel Soumah | Tamo | |
| Momo Wandel Soumah | Tamouya Gouli | |
| Momo Wandel Soumah | Signoya | |
| Momo Wandel Soumah | Afro Blue | |
| Momo Wandel Soumah | Midje | 2000 |
| Momo Wandel Soumah | Bokme | |
| Momo Wandel Soumah | Aoutara | |
| Momo Wandel Soumah | M'mouwama |
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Soziologie |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Soziologie |
|
|
| Historiker |
|
|
| Historiker |
|
|
| Historiker |
|
|
| Historiker |
|
|
| Band |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Politiker |
|
|
| Politiker |
|
|
| Haute-Saône |
|
|
| Wuppertal |
|
|
| Theologe |
|
|
| Architekt |
|
|
| HRR |
|
|