gelangen
Übersicht
| Wortart | Verb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | ge-lan-gen |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (1)
-
Dänisch (6)
-
Englisch (3)
-
Estnisch (2)
-
Finnisch (7)
-
Französisch (4)
-
Griechisch (2)
-
Italienisch (6)
-
Lettisch (1)
-
Niederländisch (6)
-
Portugiesisch (5)
-
Rumänisch (3)
-
Schwedisch (6)
-
Slowakisch (4)
-
Slowenisch (2)
-
Spanisch (6)
-
Tschechisch (1)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
стигнем
Was wir daher wirklich brauchen : Mehr Offenheit und mehr Transparenz , damit wir wirklich zum Kern der Sache gelangen .
Следователно това , от което се нуждаем , е по-голяма откритост и повече прозрачност , за да можем наистина да стигнем до същината на въпроса .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
nå
Ich denke und hoffe , dass wir zu einer ähnlichen Entschließung gelangen können .
Jeg tror og håber , at vi kan nå frem til en beslutning i samme retning .
|
| gelangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nå frem
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
frem
Ich habe bereits darauf hingewiesen , und gebe dies unumwunden zu , dass der niederländische Ratsvorsitz zur Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit zu gelangen gedenkt , damit genau das geschehen kann .
Jeg har allerede sagt , og det erkender jeg absolut , at det nederlandske formandskab agter at nå frem til beslutningstagning med kvalificeret flertal netop for at muliggøre dette .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
europæiske
Hier müssen wir selbstverständlich auch zu einer integrierten Politik für den gesamten europäischen und ländlichen Raum gelangen .
Her skal vi selvfølgelig også finde frem til en integreret politik for alle europæiske landdistrikter .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
opnå
Meiner Auffassung nach ist die Information des Bürgers , der kleinen und mittleren Unternehmen und die Sensibilisierung der Verbraucherverbände von allergrößter Bedeutung . Ebenso müssen Anstrengungen unternommen werden , um zu einer bestmöglich strukturierten Vorbereitung in den beiden hier erwähnten Bereichen zu gelangen .
Jeg mener , man må insistere på , at det er nødvendigt at gøre en stor indsats for at oplyse borgerne , for at oplyse de små og mellemstore virksomheder , for at bevidstgøre forbrugerorganisationerne og for at opnå en så struktureret forberedelse som muligt på de to områder , der her er nævnt , nemlig det økonomiske og det handelsmæssige , der er nøgleområder .
|
| gelangen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nå
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
reach
Es besteht also noch eine gewisse Hoffnung , dass wir entweder zu einer definitiven Übereinkunft gelangen - um die Wahrheit zu sagen , eine schwache Hoffnung , denn es gibt wenig Möglichkeiten , vor Sonntag eine abschließende Vereinbarung zu erreichen - oder aber dass sich beide Seiten ausdrücklich auf ein Paket von Parametern einigen , so dass es in jedem Fall einen Komplex erreichter und von beiden Seiten akzeptierter Verpflichtungen gibt , um die nächsten Verhandlungen nicht quasi bei Null beginnen zu müssen - ganz gleich , wie die Situation in Israel und in den Territorien nach dem 6 . Februar sein mag .
Therefore , ladies and gentlemen , there is still reason to be hopeful that we may either reach a definitive agreement - a faint hope , to be honest , since there is little chance of reaching a definitive agreement by Sunday - or that we may gain an explicit commitment from both sides on a range of parameters so that , whatever the situation in Israel and the territories after 6 February , there will always be a range of commitments that have been agreed on , accepted by both sides , which means that we will not have to start the next negotiations practically from scratch .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
arrive
Anstatt beide Systeme zunächst separat weiterzuentwickeln und die Auswirkungen auf die Umwelt miteinander zu vergleichen , wird jetzt versucht , unbedingt zu einer einheitlichen Lösung zu gelangen .
Instead of developing both systems separately to start with and comparing the respective environmental effects , attempts are now being forced through to arrive at one solution for all .
|
| gelangen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
jõuda
Der Ratspräsident hat angekündigt , dass man bereits im März zu Ergebnissen gelangen will .
Nõukogu eesistuja on teatanud , et tööga on plaanitud lõpule jõuda märtsis .
|
| gelangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
turule
Wir müssen unser Ziel verfolgen : Dieses gefährliche Spielzeug dar nicht nur nicht auf den europäischen Markt gelangen , für den wir zuständig sind , sondern auf gar keinen Markt , und dafür stehen uns einige gut entwickelte Instrumente zur Verfügung .
Me peame järgima oma eesmärki : need ohtlikud mänguasjad ei tohi jõuda ei Euroopa turule , mis on meie ülesanne , ega mitte ühelegi turule ja meil on abiks mõned hästi väljatöötatud vahendid .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
päästä
Das zeigt , daß man mit stetigem Vertrauen und Entschlossenheit dorthin gelangen kann , wo wir heute sind .
Ja se osoittaa , että jos jatkaa luottavaisesti ja päättäväisesti eteenpäin , voi päästä sinne , missä me olemme tänään .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aikaan
Es ist wichtig , zu einer Vereinfachung der Verfahren und zu einer größeren Beteiligung des privaten Sektors an den Aktionen der Strukturfonds zu gelangen , denn mit den Mitteln von seiten der Europäischen Union können wir weitaus mehr erreichen .
Pitää edetä menettelyjen yksinkertaistamisessa ja yksityisen sektorin laajemmassa osallistumisessa rakennerahastojen toimiin , koska samoilla Euroopan unionin antamilla rahoilla voidaan saada aikaan paljon enemmän .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pääsemään
Er konnte an die Macht gelangen , als sein chaotischer Vorgänger Jelzin das Land nicht mehr zu regieren im Stande war , und nachdem er sich durch die Vernichtung Tschetscheniens bei den Russen populär gemacht hat , ist er jetzt dabei , sie um ihre Demokratie zu bringen .
Hän onnistui pääsemään valtaan , kun hänen kaoottinen edeltäjänsä Boris Jeltsin ei enää pystynyt johtamaan maata , ja pyrkii nyt ottamaan venäläisiltä demokratian pois päästyään heidän suosioon tuhoamalla Tšetšenian .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pääsemme
Ich glaube , dass wir in diesen sechs Monaten an den Punkt gelangen werden , an dem , in genau zwei Tagen , die Mitgliedstaaten sagen : " Ja , die Hausaufgaben sind erledigt worden " .
Uskon , että näiden kuuden kuukauden aikana - tarkkaan ottaen kahden päivän kuluttua - me pääsemme pisteeseen , jossa jäsenvaltiot voivat todeta , että kotitehtävät on tehty .
|
| Nahrungskette gelangen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
ravintoketjuun
|
| gelangen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
| die Nahrungskette gelangen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
ravintoketjuun
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
parvenir
Im Hinblick auf die Sicherheit glaube ich , dass man zu einem guten Übereinkommen gelangen kann , indem man drei Frühwarnstationen akzeptiert und wenn man die Stationierung internationaler Truppen entlang des Jordantals erreichen kann , um die Stabilität zu garantieren .
Du point de vue de la sécurité , je pense que l' on peut parvenir à un bon accord , si l' on accepte qu ' il y ait trois postes d' alerte avancée et que l' on puisse déployer des forces internationales le long de la vallée du Jourdain pour garantir la stabilité .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
rapidement
Es ist wichtig , dass das Geld und die Hilfsmittel , die wir hinschicken , rasch an ihr Ziel gelangen .
Il est important que l'argent et l'aide que nous envoyons en Haïti arrivent à destination rapidement .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
trouver
In diesem Zusammenhang möchte ich dem Europäischen Parlament für diesen Kompromiss danken , insbesondere den Berichterstattern , Herrn Buzek und Herrn Busquin , dem Vorsitzenden des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie , Herrn Chichester , den Schattenberichterstattern sowie den zahlreichen anderen Mitgliedern , die aktiv daran mitgewirkt haben , zu einer gemeinsamen Lösung zu gelangen .
À ce sujet , je voudrais remercier le Parlement européen pour ce compromis et , en particulier , les rapporteurs M. Buzek et M. Busquin , le président de la commission de l'industrie , de la recherche et de l'énergie , M. Chichester , les rapporteurs fictifs et les nombreux autres députés qui ont œuvré pour trouver une solution commune .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
d'aboutir
Sie soll die Anstrengungen der Mitgliedstaaten unterstützen , um zu einer einheitlichen Position der Union in dieser Frage zu gelangen .
À ce titre , elle est destinée à soutenir les efforts des États membres en vue d'aboutir à une position uniforme de l'Union sur ce problème .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
καταλήξουμε
Allerdings ist das sicherlich kein Grund , zu dem Schluss zu gelangen , man müsse nichts unternehmen und könne Däumchen drehen . Diese Aussprache ist mehr als begründet , denn es ist mit Sicherheit besser , auf der sicheren Seite und besser als nötig gewappnet zu sein .
Αλλά αυτό σίγουρα δεν αποτελεί λόγο για να καταλήξουμε στο συμπέρασμα ότι δεν θα έπρεπε να κάνουμε τίποτα τώρα και ότι μπορούμε να μείνουμε με σταυρωμένα χέρια .
|
| gelangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
εισάγονται
Wir müssen die Güter , die auf unsere Märkte gelangen , auf ihre Qualität und ihre Vereinbarkeit mit unseren Normen für Verbrauchersicherheit prüfen , und wir müssen vor allem nationale Strategien im Bereich der Marktüberwachung - die sich manchmal sehr voneinander unterscheiden - in einem Instrument vereinen .
Πρέπει να ελέγχουμε τα προϊόντα που εισάγονται στις αγορές μας όσον αφορά την ποιότητά τους και τη συμβατότητά τους με τα πρότυπά μας για την ασφάλεια των καταναλωτών και πρέπει , κυρίως , να συνδυάσουμε εθνικές πρακτικές στον τομέα της εποπτείας της αγοράς - οι οποίες ορισμένες φορές διαφέρουν πολύ μεταξύ τους - σε ένα μέσο .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
giungere
Auch in diesem Rahmen müssen wir zu konkreten Schlußfolgerungen gelangen , nach der Initiative von Präsident Junker auf dem Europäischen Rat von Luxemburg und nach den Vorschlägen von Aznar und Blair , die stark auf die Flexibilisierung des Arbeitsmarkts abzielen .
Anche in questo ambito dobbiamo giungere a delle conclusioni concrete , dopo l'iniziativa del Presidente Junker in occasione del Consiglio europeo di Lussemburgo , dopo la proposta di Aznar e Blair , i quali puntano molto sulla flessibilità del mercato del lavoro .
|
| gelangen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
arrivare
( PT ) Völkermord in Darfur , tiefe Krisen in Simbabwe , Somalia , Äthiopien und Nigeria , Korruption , Pandemien , Desertifikation , Waffenlieferungen , Wettlauf um Erdöl und andere Naturreichtümer - das alles sind Faktoren , die in Afrika immer mehr Konflikte heraufbeschwören und die Zahl der Verzweifelten , die ihr Leben riskieren , um nach Europa oder dorthin , wo sie bessere Bedingungen finden , zu gelangen , anwachsen lässt .
( PT ) Il genocidio in Darfur , le situazioni di crisi in Zimbabwe , Somalia , Etiopia e Nigeria , la corruzione , le pandemie , la desertificazione , il traffico di armi e la corsa al petrolio e ad altre risorse naturali sono tutti fattori che alimentano ulteriori conflitti in Africa e fanno aumentare il numero delle persone talmente disperate da rischiare la vita per arrivare in Europa o in un altro luogo che possa loro garantire condizioni migliori .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
raggiungere
Abschließend möchte ich bemerken , dass der Ausschuss für Industrie , Außenhandel , Forschung und Energie gemeinsam mit dem Berichterstatter hart daran gearbeitet hat , zu einem akzeptablen und realistischen Kompromiss zu gelangen .
Per concludere , vorrei osservare che la commissione per l'industria , il commercio estero , la ricerca e l'energia , insieme al relatore , ha svolto un arduo lavoro per raggiungere un compromesso accettabile e realistico .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
queste
Während diese Angriffe andauern , die aus ideologischen Gründen oder aus Spaß am Hacken durchgeführt werden , besteht die Möglichkeit , dass Hacker , die nur an finanziellen Gewinnen interessiert sind , auch in dieses System gelangen werden .
Durante questi ciberattacchi sferrati per motivi ideologici o per intrattenimento fine a se stesso , sussiste pur sempre il rischio che gli hacker in cerca di profitti riescano a penetrare anche in queste banche di dati .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
giungere a
|
| Nahrungskette gelangen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
nella catena
|
| Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
nonāk
Wir müssen gewährleisten , dass nur sichere und wirksame Arzneimittel zu den Verbrauchern gelangen , und wir müssen verhindern , dass kriminelle Banden von gefälschten Arzneimitteln profitieren .
Mums ir jāgarantē , ka tikai drošas un efektīvas zāles nonāk pie patērētājiem , un mums ir jāgādā , lai noziedzīgas bandas negūst peļņu no viltotām zālēm .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
komen
Im Hinblick auf die Verringerung der Luftverschmutzung wäre es dennoch unverzichtbar , Ausnahmen von den strengen Normen nur dann zuzulassen , wenn der Abfallverbrenner wirklich nachweisen kann , daß nicht mehr Emissionen in die Luft gelangen , als in den Auflagen zur Genehmigung zugelassen sind .
Voor een afname van luchtvervuiling is het echter noodzakelijk dat er slechts uitzonderingen op de strenge normen worden gemaakt als de afvalverbrander werkelijk aan kan tonen dat er niet meer schadelijke stoffen in de lucht komen dan de voorwaarden toelaten .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tot een
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
overeenkomsten
Wie schon Herr Corbett hervorgehoben hat , verpflichtete sich die Kommission bei der Erteilung der Genehmigung für das Vertriebssystem , den Markt weiterhin aufmerksam zu verfolgen , und behielt sich vor , diesen Fall wieder aufzugreifen , sollten Änderungen in der sachlichen oder rechtlichen Lage bei wesentlichen Gesichtspunkten der Vereinbarung sie zu einer anderen Ansicht gelangen lassen .
Zoals de heer Corbett heeft onderstreept heeft de Commissie bij het geven van toestemming voor de beloofd de markt te zullen bewaken . Ook heeft zij zich toen het recht voorbehouden om het dossier te heropenen indien veranderingen in de feitelijke en juridische elementen met betrekking tot een essentieel aspect van de overeenkomsten haar ertoe zouden brengen haar standpunt te wijzigen .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
komen .
|
| gelangen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
| gelangen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
komen .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
chegar
Die Ausschreibungen müssen rechtzeitig vorher bekanntgegeben werden und bis in entferntesten Winkel Europas gelangen , wobei genügend Zeit sein muß , damit die Bewerber Partner finden und zusätzliche Hilfen suchen können .
Os concursos deverão ser divulgados com suficiente antecedência e deverão chegar a todos os pontos da Europa , prevendo-se o tempo suficiente para que os requerentes encontrem parceiros e procurem ajudas complementares .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
chegar a
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
entrar
In einer Demokratie hat jeder das Recht zur freien Meinungsäußerung , aber diese Demonstration war für die Mitglieder und die zahlreichen Gäste , die zu diesem Zeitpunkt in das Parlament gelangen wollten , gleichermaßen beängstigend .
Todos têm direito aos seus pontos de vista democráticos , mas a manifestação foi seguramente intimidatória para deputados e visitantes , centenas dos quais tentavam nessa mesma altura entrar no Parlamento .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Por
Es sind große Moleküle , die nach dem Verzehr normalerweise nicht durch die Darmwand in den Blutkreislauf gelangen , und daher ist es aus wissenschaftlicher Sicht weder für Erwachsene noch für Säuglinge gefährlich , Milch oder Milcherzeugnisse zu verzehren , die Endotoxine enthalten .
Trata-se de moléculas de grande dimensão que , uma vez ingeridas normalmente não penetram na circulação do sangue através da parede intestinal . Por isso , do ponto de vista científico , a ingestão de leite ou de produtos lácteos , contendo endotoxinas , não constitui perigo para a saúde dos adultos , nem dos lactentes .
|
| gelangen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ajungă
Der europäische Gipfel kann zu keinem anderen Schluss gelangen .
Summitul european nu poate cu siguranță să ajungă la o altă concluzie .
|
| gelangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ajunge
Zu seiner Verteidigung muss man anmerken , dass Präsident Karzai gesagt hat , dass das Gesetz aufgehoben werde , aber es war starker internationaler Druck sowie diese Entschließung unseres Parlaments notwendig , um dorthin zu gelangen .
Pentru a-şi spori credibilitatea , preşedintele Karzai a declarat că această lege va fi abrogată , însă a fost nevoie de o foarte mare presiune internaţională , inclusiv de rezoluţia Parlamentului nostru , pentru a ajunge în această etapă .
|
| gelangen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ajungem
Ich erwarte eine offene und konstruktive Haltung des Rates , damit wir gemeinsam zu dieser Klarstellung gelangen können .
Sper ca atitudinea Consiliului să fie deschisă și constructivă , care să ne permită să ajungem împreună la acea clarificare .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nå
Hoffentlich kommt das nicht wieder vor , so daß wir dann etwas einfacher zu den an sich guten Ergebnissen des Berichts Menrad gelangen können .
Jag hoppas att detta inte kommer att vara nödvändigt i framtiden så att vi på ett litet enklare sätt kan nå fram till de goda resultat vi uppnått i fråga om Menradbetänkandet .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uppnå
Wir haben hier eine prekäre dreigliedrige Struktur , und es werden viele Zugeständnisse notwendig sein , um zu dem erforderlichen Gleichgewicht zu gelangen .
Det är en ömtålig trepartsstruktur och man måste alltså visa att man kan kompromissa mycket bra för att uppnå balans .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
överenskommelse
Man muss daher auf das Wesentliche der Positionen jedes Beteiligten eingehen , will man überhaupt zu einer Übereinkunft gelangen .
Därför är det viktigt att ta hänsyn till kärnan i vars och ens inlägg annars kanske inte någon överenskommelse kan bli möjlig .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
komma
Ich freue mich auch , dass Speiseabfälle aus dem Ausland , wie sie beispielsweise auf dem Luftweg in unser Land gelangen , in Kategorie 1 eingestuft werden sollen .
Det gläder mig också att se att utländskt matavfall , som till exempel det matavfall som kan komma från flygplan som landar i vårt land , har uppgraderats till kategori 1 .
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
in i
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fram
Wir diskutieren über eine mögliche Ausdehnung des europäischen Haftbefehls und bemühen uns darum , für ebendiese Ausdehnung auf weitere , ursprünglich nicht vorgesehene Straftatbestände - und wir sind zuversichtlich , dass wir zu einer Einigung gelangen - eine Formulierung zu finden , welche die unterschiedlichen Rechtstraditionen bzw . die unterschiedlichen rechtlichen Rahmenbedingungen sämtlicher Mitgliedstaaten berücksichtigt , damit angesichts der Dringlichkeit des Terrorismusproblems nicht Entscheidungen getroffen werden , die uns dann die Möglichkeit zur Schaffung eines ausreichend harmonisierten gemeinschaftlichen Rechtsrahmens verbauen .
Vi talar om en möjlig utvidgning av den europeiska arresteringsordern och det är avseende detta , utvidgningen till att omfatta fler brott än som var meningen från början , som man försöker komma fram till en formulering som tar hänsyn till de olika rättstraditionerna och den olika lagstiftningen i länderna så att man inte , i skuggan av det terroristhot som existerar , fattar beslut som sedan inte möjliggör för oss att ha en väl harmoniserad lagstiftning i gemenskapen . Vi är övertygade om att man kommer att komma fram till en överenskommelse .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
môžu
Wenn sie in das Ökosystem gelangen , können sie auch schädliche Folgen für die Umwelt haben .
Rovnako môžu poškodzovať životné prostredie po vstupe do ekosystému .
|
| gelangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dospieť
Während die Berichterstatterin in jedem Fall eine verpflichtende Einbeziehung von Eurojust von Beginn der Kommunikation an fordert , denken wir , dass Eurojust nur involviert werden sollte , falls die nationalen Behörden zu keinem Konsens gelangen . Es geht bei dieser Initiative in ihrer derzeitigen Form schließlich um direkte Kommunikation .
Zatiaľ čo pani spravodajkyňa požaduje povinné zapojenie Eurojustu do každého prípadu od počiatočného štádia komunikácie , my si myslíme , že by sa prípady mali postupovať Eurojustu len vtedy , keď vnútroštátne orgány nedokážu dospieť ku konsenzu , lebo koniec koncov , je táto iniciatíva teraz o priamej komunikácii .
|
| gelangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dohodu
Hier haben wir gewissermaßen eine Henne-und-Ei-Situation , da neue Verbindungen sehr wahrscheinlich nicht zustande kommen , wenn es nicht möglich ist , vorher zu einem Abkommen zu gelangen und völlige Klarheit über den Zugang zu bestehenden Netzen zu erlangen .
Možno tu pozorovať niečo zo situácie sliepka-vajce , keďže je veľmi pravdepodobné , že sa nové spojenia neobjavia , ak nie je možné dosiahnuť dohodu a v plnej miere objasniť situáciu okolo vstupu do existujúcich sietí .
|
| gelangen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dostať
Es gibt für diese Leute keine andere Möglichkeit , nach Europa zu gelangen . Es gibt keine legalen Wege , die auf den europäischen Arbeitsmarkt führen , oder reelle Chancen im Rahmen des so hoch gehaltenen Rechts auf Asyl anerkannt zu werden .
Neexistuje iný spôsob , ako preniknúť do Európy ; neexistujú žiadne legálne postupy , ako sa dostať na európsky pracovný trh alebo získať uznanie nedotknuteľného práva na azyl .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
doseči
In den letzten Monaten haben unsere drei Institutionen intensiv gearbeitet , um in zweiter Lesung zu einem Übereinkommen zu gelangen .
Naše tri institucije so si v preteklih mesecih trdno prizadevale za to , da je na drugi obravnavi mogoče doseči sporazum .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
do
Das gesteigerte Risikobewusstsein der Finanzinstitutionen hat dazu geführt , dass immer mehr Unternehmen Probleme haben , um an Kredite zu gelangen .
Povečana občutljivost finančnih institucij na tveganje pa je pomenila , da ima vedno več podjetij težave z dostopom do kredita .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
llegar
Die Bereitschaft , zu einer Einigung zu gelangen , ist vorhanden ; peu à peu kommen in Europa die Dinge in Bewegung .
Existe una voluntad por llegar a un acuerdo ; aunque de forma tímida , las cosas se están moviendo en Europa .
|
| gelangen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
llegar a
|
| gelangen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
alcanzar
Die übrigen müssen von der EU jede Hilfe erhalten , um dorthin zu gelangen .
Los demás deben recibir toda la ayuda imaginable de la UE para alcanzar ese estadio .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
llegan
Aufgrund dieser Fakten gelangen die Mitglieder dieses Parlaments allerdings zu unterschiedlichen Schlussfolgerungen .
Los diputados de este Parlamento llegan a diferentes conclusiones basándose en los hechos .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
grandes
Es gibt zahlreiche Anhaltspunkte dafür , dass noch immer große Fleischmengen auf illegalem Wege in das Vereinigte Königreich gelangen .
Existen multitud de pruebas anecdóticas en el Reino Unido que demuestran que siguen entrando en el país grandes cantidades de carne ilegalmente .
|
| gelangen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
un acuerdo
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| gelangen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
dostat
Ich glaube , wir können unser Ziel definieren , aber es mag einige Meinungsverschiedenheiten zwischen Kommission und Parlament darüber geben , wie wir an unser Ziel gelangen .
Myslím , že si můžeme stanovit cíl , ale mezi Komisí a Parlamentem mohou být rozdílné názory na to , jak se k němu dostat .
|
Häufigkeit
Das Wort gelangen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3131. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 24.47 mal vor.
| ⋮ | |
| 3126. | Hoffmann |
| 3127. | Erzählungen |
| 3128. | On |
| 3129. | Flotte |
| 3130. | fortan |
| 3131. | gelangen |
| 3132. | einerseits |
| 3133. | Kirchengemeinde |
| 3134. | Bob |
| 3135. | Jackson |
| 3136. | Victoria |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erzielen
- gelang
- ziehen
- sichern
- verhindern
- halten
- wiederholen
- Weltspitze
- Punkteränge
- gelungen
- stoßen
- gelingt
- Torerfolg
- erzielt
- festsetzen
- verbuchen
- nehmen
- überwinden
- Saisonspielen
- feiern
- sofort
- einfahren
- geben
- verdrängen
- fassen
- geschafft
- sperren
- kontrollieren
- Saisonspiele
- gehen
- verhalf
- transferieren
- Punkterängen
- verteidigen
- sogar
- bewegen
- Top-10-Platzierungen
- Continentalcup
- Kunststück
- erzielten
- etablieren
- Saisonverlauf
- wiederholte
- versäumte
- übertreffen
- schafften
- überführen
- bekommen
- Saisontoren
- reichte
- Durchbruch
- greifen
- verwehrt
- überbieten
- passieren
- Weltcupsaison
- treffen
- lösen
- geholt
- eliminieren
- immerhin
- brachten
- beseitigen
- verhalfen
- Platzierungen
- einzigen
- beenden
- fehlte
- erreichten
- ausnutzen
- verfolgen
- eröffnen
- kam
- vermochte
- misslang
- trainieren
- passablen
- scheiterten
- damit
- konnte
- womit
- gewonnen
- schlussendlich
- erneut
- entscheidenden
- überragenden
- Stammplatz
- holten
- verliefen
- vorbereitete
- gewonnenen
- lenken
- landete
- Durchgang
- erhofften
- klappte
- kassieren
- eindringt
- brachte
- Gelingt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu gelangen
- gelangen ihm
- gelangen . Die
- gelangen und
- zu gelangen . Die
- zu gelangen und
- gelangen ihm in
- Tore gelangen
- gelangen ihm zwei
- Dabei gelangen ihm
- gelangen ihm drei
- gelangen und dort
- gelangen ihm in der
- dabei gelangen ihm
- gelangen und die
- Insgesamt gelangen ihm
- gelangen ihm zwei Tore
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈlaŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- angefangen
- Stangen
- gegangen
- begangen
- gefangen
- aufgegangen
- anfangen
- fangen
- jahrzehntelangen
- Verlangen
- übergangen
- erzwangen
- angegangen
- Abfangen
- Zangen
- abfangen
- untergegangen
- nachgegangen
- vergangen
- bezwangen
- Schlangen
- zwangen
- Belangen
- Fangen
- Ellwangen
- empfangen
- einfangen
- monatelangen
- erlangen
- Feuchtwangen
- jahrhundertelangen
- Erlangen
- Furtwangen
- sprangen
- eingegangen
- ausgegangen
- Unterfangen
- Klapperschlangen
- sangen
- jahrelangen
- entgangen
- Wangen
- langen
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Creglingen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- anfallen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- Kappen
- voranzubringen
- Erwartungen
- Legierungen
- Studiengängen
- Kündigungen
- bezwungen
- Gallen
- Auszahlungen
- Bindungen
- Wellenlängen
- bezwingen
- bedingen
- Anhörungen
- überfallen
- Spannungen
- Lähmungen
- ausfallen
- Kasematten
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- abhängen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- springen
- Feststellungen
- Verspätungen
- Pressemitteilungen
- Abzweigungen
- vergingen
- erzwingen
- Ursprüngen
- Jungen
- Übernachtungen
- Edelmetallen
- Messungen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- klingen
- Vertiefungen
- platzen
- Bahnübergängen
- Festplatten
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Entwicklungen
Unterwörter
Worttrennung
ge-lan-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- gelangenden
- zurückzugelangen
- zurückgelangen
- hineingelangen
- hingelangen
- hinausgelangen
- hineinzugelangen
- gelangendes
- hinzugelangen
- hinübergelangen
- angelangen
- herauszugelangen
- hindurchgelangen
- hinauszugelangen
- herausgelangen
- anzugelangen
- hindurchzugelangen
- gelangender
- zugelangen
- herangelangen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Fußballspieler |
|
|
| Fußballspieler |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Computerspiel |
|
|
| Computerspiel |
|
|
| Medizin |
|
|
| Gattung |
|
|
| Berg |
|
|
| Chemie |
|
|
| Kriegsmarine |
|
|
| Ringer |
|
|
| Berlin |
|
|
| Eishockeyspieler |
|
|
| Wehrmacht |
|
|
| Mond |
|
|
| Skirennläufer |
|
|
| Adelsgeschlecht |
|
|
| Informatik |
|
|
| Spiel |
|