Häufigste Wörter

den

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung den

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
от
de Ich möchte den Trend aufhalten .
bg Искам да изкажа недоволството си от тази тенденция .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
за
de Die soziale Verantwortung von Unternehmen ist nur als freiwilliger Akt hilfreich , wenn Verbrauchern zuverlässige und korrekte Informationen zu den Aktivitäten von Unternehmen zur Verfügung , der Herkunft von Produkten und den Bedingungen , unter denen Waren produziert und verkauft werden , gestellt werden .
bg Корпоративната социална отговорност е полезна само когато е доброволно начинание , а потребителите получават надеждна и точна информация за дейностите на дружествата , произхода на продуктите и условията , при които стоките се произвеждат и продават .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
в
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
bg Г-жо председател , Европейският съюз налага на производителите в Общността най-високите стандарти в света по отношение на продоволствената сигурност , здравето , хуманното отношение към животните и околната среда .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
да
de Ich möchte den Trend aufhalten .
bg Искам да изкажа недоволството си от тази тенденция .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
се
de Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
bg Санкции могат да бъдат наложени единствено когато това се предвижда от Договора .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
на
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
bg Г-жо председател , Европейският съюз налага на производителите в Общността най-високите стандарти в света по отношение на продоволствената сигурност , здравето , хуманното отношение към животните и околната среда .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
с
de Wenn wir die EU aus dem Blickwinkel von Belarus betrachten , können wir viele beängstigende Gemeinsamkeiten mit den Diktaturen , die wir zu bekämpfen versuchen , feststellen .
bg Ако погледнем ЕС от гледна точка на Беларус , можем да установим много стряскащи сходства с диктатурите , срещу които се опитваме да се борим .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
и
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
bg Г-жо председател , Европейският съюз налага на производителите в Общността най-високите стандарти в света по отношение на продоволствената сигурност , здравето , хуманното отношение към животните и околната среда .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
е
de ( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
bg ( NL ) Г-жо председател , наистина " Apple " съобщи днес след обед , че иска да предложи нов модел на абонатите си , но е ясно , че иска да се възползва от положението си на пазара , независимо дали е господстващо , или не , като целта е да сложи ръка на клиентската информация , която е на разположение на издателите .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Das ist in den letzten Jahren nicht geschehen .
bg Това липсва в последните години .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
по
de Ich denke , dass diese schwierige Zeit , die ganz Europa derzeit durchmacht , dennoch eine Chance bietet , die Verhandlungen über den nächsten mehrjährigen Finanzrahmen ( MFF ) zu nutzen , um größere Synergieeffekte aus den Fonds und Programmen der EU zu erzielen .
bg Считам , че този труден исторически момент , в който се намира цяла Европа , все пак представлява възможност да използваме преговорите по следващата многогодишна финансова рамка ( МФР ) , за да постигнем по-голямо взаимодействие на фондовете и програмите на Европейския съюз .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
bg Г-жо председател , Европейският съюз налага на производителите в Общността най-високите стандарти в света по отношение на продоволствената сигурност , здравето , хуманното отношение към животните и околната среда .
den Fernandes-Bericht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
доклада Fernandes
den Ashworth-Bericht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
доклада Ashworth
den verheerenden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
опустошителните
Deutsch Häufigkeit Dänisch
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
de
de Die Europäische Union hat der Ukraine in den letzten Jahren umfassende Hilfe zur Bekämpfung und Überwindung der Folgen des Tschernobyl-Unfalls , der sich auf die Bevölkerung und die Umwelt so verheerend ausgewirkt hat , bereitgestellt .
da EU har ydet stor støtte til Ukraine i løbet af de sidste år ved at tage hånd om og overvinde konsekvenserne af ulykken i Tjernobyl , som fik katastrofale følger for befolkningen og miljøet .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
til
de Trotzdem muss ich feststellen , dass wir in Europa natürlich mit vielen Bereichen des Zusammenspiels zwischen den Institutionen unzufrieden sind und deshalb diesen Reformvertrag in den letzten acht Jahren verhandelt haben .
da Jeg må alligevel sige , at vi i Europa naturligvis på mange områder er utilfredse med samspillet mellem EU 's institutioner , og at det er grunden til , at vi har forhandlet om denne reformtraktat i de sidste otte måneder .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i
de Ich möchte jedoch allen danken , die heute abend noch anwesend sind , insbesondere den Dolmetschern und dem Herrn Kommissar sowie auch meinen Mitrednern .
da Men jeg vil gerne takke alle for at blive her i aften , navnlig tolkene og selvfølgelig også kommissæren såvel som de øvrige talere .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
for
de Leider mußte ich in den letzten Wochen feststellen , daß bestimmte Kollegen in diesem Hause die Sparmaßnahmen der Regierungen im Gesundheitswesen als einzige Triebfeder der Politik für den Arzneimittelsektor in der Union ansehen und die Generika in der Union als die Lösung schlechthin betrachten .
da Desværre har jeg i de forløbne uger måttet konstatere , at visse medlemmer af dette Parlament kun har regeringernes besparelsesforanstaltninger inden for sundhedsforsorgen som bevæggrund for politikken inden for lægemiddelsektoren i Unionen , og at de betragter generiske lægemidler i Unionen som den bedste løsning .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
af
de Die Europäische Union hat der Ukraine in den letzten Jahren umfassende Hilfe zur Bekämpfung und Überwindung der Folgen des Tschernobyl-Unfalls , der sich auf die Bevölkerung und die Umwelt so verheerend ausgewirkt hat , bereitgestellt .
da EU har ydet stor støtte til Ukraine i løbet af de sidste år ved at tage hånd om og overvinde konsekvenserne af ulykken i Tjernobyl , som fik katastrofale følger for befolkningen og miljøet .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Trotzdem muss ich feststellen , dass wir in Europa natürlich mit vielen Bereichen des Zusammenspiels zwischen den Institutionen unzufrieden sind und deshalb diesen Reformvertrag in den letzten acht Jahren verhandelt haben .
da Jeg må alligevel sige , at vi i Europa naturligvis på mange områder er utilfredse med samspillet mellem EU 's institutioner , og at det er grunden til , at vi har forhandlet om denne reformtraktat i de sidste otte måneder .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
om
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
da Jeg vil bede kommissæren om at bekræfte , at sådanne klare og gennemsigtige skatteincitamenter fortsat vil være tilladt ifølge ethvert forslag , han måtte stille .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
den
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
med
de Trotzdem muss ich feststellen , dass wir in Europa natürlich mit vielen Bereichen des Zusammenspiels zwischen den Institutionen unzufrieden sind und deshalb diesen Reformvertrag in den letzten acht Jahren verhandelt haben .
da Jeg må alligevel sige , at vi i Europa naturligvis på mange områder er utilfredse med samspillet mellem EU 's institutioner , og at det er grunden til , at vi har forhandlet om denne reformtraktat i de sidste otte måneder .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
da Jeg vil bede kommissæren om at bekræfte , at sådanne klare og gennemsigtige skatteincitamenter fortsat vil være tilladt ifølge ethvert forslag , han måtte stille .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de In dieser Erklärung werden die Bedeutung des Zugangs zu den Wahlen , der Zugang zur Wählerschaft und zur Informationen sowie die Versammlungsfreiheit betont .
da I denne erklæring lægger vi vægtvigtigheden af adgang til valgstederne , adgang til vælgerne , adgang til information og fri forsamlingsret .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
er
de Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
da Den bør tilskynde til , at begge samfund er til stede ved udvidelsesforhandlingerne .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Ich stimme dem Aufruf von sechs EU-Mitgliedstaaten aus dem Mittelmeerraum zu und unterstütze den Aufruf , einen Solidaritätsfonds gründen , um die Folgen der Zuwanderung zu mildern .
da Jeg er enig i og støtter derfor forslaget fra seks af EU 's Middelhavsmedlemsstater om at oprette en solidaritetsfond , som skal bidrage til at mindske indvandringens følger .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
og
de Ich möchte jedoch allen danken , die heute abend noch anwesend sind , insbesondere den Dolmetschern und dem Herrn Kommissar sowie auch meinen Mitrednern .
da Men jeg vil gerne takke alle for at blive her i aften , navnlig tolkene og selvfølgelig også kommissæren såvel som de øvrige talere .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har
de Diese Kooperation ist ganz entscheidend dafür , die Wechselwirkungen zwischen Umwelt und Gesundheit so gut wie möglich in den Griff zu bekommen .
da Dette samarbejde er væsentligt i forhold til på bedst måde at håndtere den gensidige indvirkning , som miljø og sundhed har på hinanden .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
som
de Meiner Ansicht nach steht das Konzept der Solidarität in enger Verbindung mit den grundlegenden Ideen und Werten der Europäischen Union .
da Jeg mener , at konceptet om solidaritet er forbundet med de idéer og værdier , som Den Europæiske Union bygger på .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
der
de Ich teile die Meinung der Berichterstatterin , dass alle in den Mitgliedstaaten nach den Gesetzen dieser Länder zugelassenen Substanzen weiterhin erhältlich sein sollten , bis sie getestet werden können und möglicherweise für unzureichend befunden werden .
da Jeg støtter ordførerens synspunkt om , at alle stoffer , der har været anvendt lovligt i medlemsstaterne i henhold til de pågældende landes lovgivning , fortsat bør kunne bruges , indtil de kan testes , og der måske konstateres problemer .
den Weltmarktpreisen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
verdensmarkedspriserne
den Investoren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
investorerne
den Parlamentarismus
 
(in ca. 100% aller Fälle)
parlamentarismen
Deutsch Häufigkeit Englisch
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • the
  • The
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
in
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
to
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
of
de Herr Fruteau begrüßt in seinem hervorragenden Bericht die Fortschritte in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den ÜLG auf institutioneller , wirtschaftlicher und finanzieller Ebene , auch wenn bei den Kommissionsvorschlägen noch manches nachzubessern ist , ehe sie den Zielvorgaben der dem Vertrag von Amsterdam beigefügten Erklärung Nr . 36 zu den ÜLG entsprechen .
en In his excellent report , Mr Fruteau welcomes the progress in relations between the European Union and the OCTs from an institutional , economic and financial point of view , even though there remain many questions on the Commission ' s proposals having to respond to the objectives included in declaration 36 with regard to the OCTs annexed to the Treaty of Amsterdam .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
on
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
for
de im Namen der PSE-Fraktion . - Herr Präsident ! Ich möchte nur festhalten : Es ist richtig , der Präsident , der die Sitzung am Vormittag geleitet hat , hat vergessen zu fragen , wer für bzw . gegen den Vorschlag sprechen will .
en on behalf of the PSE Group . - ( DE ) Mr President , I only wish to acknowledge that the President who chaired the sitting this morning did indeed forget to ask who wished to speak for and against the proposal .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Die Versorgungsagentur wurde durch den Euratom-Vertrag gegründet , das heißt , sie entstammt direkt einem Instrument des Primärrechts .
en The Supply Agency is a body which was established by the Euratom Treaty , meaning it stems directly from a primary law instrument .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
that
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
is
de Die Versorgungsagentur wurde durch den Euratom-Vertrag gegründet , das heißt , sie entstammt direkt einem Instrument des Primärrechts .
en The Supply Agency is a body which was established by the Euratom Treaty , meaning it stems directly from a primary law instrument .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
and
de im Namen der PSE-Fraktion . - Herr Präsident ! Ich möchte nur festhalten : Es ist richtig , der Präsident , der die Sitzung am Vormittag geleitet hat , hat vergessen zu fragen , wer für bzw . gegen den Vorschlag sprechen will .
en on behalf of the PSE Group . - ( DE ) Mr President , I only wish to acknowledge that the President who chaired the sitting this morning did indeed forget to ask who wished to speak for and against the proposal .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
I
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
en I would ask the Commissioner to confirm that such clear and transparent tax incentives would still be permitted under any proposals he brings forward .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
with
de Herr Fruteau begrüßt in seinem hervorragenden Bericht die Fortschritte in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den ÜLG auf institutioneller , wirtschaftlicher und finanzieller Ebene , auch wenn bei den Kommissionsvorschlägen noch manches nachzubessern ist , ehe sie den Zielvorgaben der dem Vertrag von Amsterdam beigefügten Erklärung Nr . 36 zu den ÜLG entsprechen .
en In his excellent report , Mr Fruteau welcomes the progress in relations between the European Union and the OCTs from an institutional , economic and financial point of view , even though there remain many questions on the Commission ' s proposals having to respond to the objectives included in declaration 36 with regard to the OCTs annexed to the Treaty of Amsterdam .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
den
 
(in ca. 10% aller Fälle)
on
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
et Lugupeetud juhataja ! Euroopa Liit on kehtestanud ühenduse tootjatele toiduohutuse , tervishoiu , loomade heaolu ja keskkonna kohta maailma kõige karmimad normid .
den
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ja
de Ich habe für den Bericht von Herrn Dumitriu über Informations - und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern gestimmt .
et Hääletasin härra Dumitriu raporti poolt põllumajandussaaduste ja - toodete teavitamis - ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Euroopa
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
et Euroopa kvalifikatsiooniraamistikku käsitlevas soovituses nähakse ette , et liikmesriigid seoksid oma kvalifikatsioonisüsteemid Euroopa kvalifikatsiooniraamistikuga 2010 . aastaks ning tagaksid , et nende endi riiklikud kvalifikatsioonid sisaldaksid viidet vastavale Euroopa kvalifikatsiooniraamistiku tasemele aastaks 2012 .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
et Mina soovin üldisest arvamusest kõrvale kalduda .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
,
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
et Lugupeetud juhataja ! Euroopa Liit on kehtestanud ühenduse tootjatele toiduohutuse , tervishoiu , loomade heaolu ja keskkonna kohta maailma kõige karmimad normid .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ning
de Dies trifft auf Europa , die Vereinigten Staaten und auf China zu . Aber in China , den Vereinigten Staaten und Indien gibt es Projekte für den Bau neuer Kernkraftwerke , wie Sie ohne Zweifel wissen , und meines Erachtens ist es übertrieben , künftig in Europa auf Kernenergie zu verzichten .
et See kehtib Euroopas , Ameerika Ühendriikides ja Hiinas , kuid - nagu te kindlasti teate - Hiinas , Ameerika Ühendriikides ja Indias on loodud projektid uute tuumajaamade ehitamiseks ning arvan , et tuumaenergia välistamine Euroopas oleks ülereageerimine .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
et
de ( FR ) Frau Präsidentin , Herr Präsident , Herr Kommissar , wie schon Frau Wortmann-Kool vor mir erwähnte , stimme ich natürlich den Positionen der Kommission zu , wie in Bezug auf die aktuelle Lage in Griechenland entschieden wird .
et ( FR ) Lugupeetud juhataja , president , volinik ! Nagu ütles minu eelkõneleja Corien Wortmann-Kool , ütlen ka mina teile , et me suhtume heakskiitvalt komisjoni vastuvõetud seisukohtadesse seoses Kreekas valitseva olukorra lahendamisega .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • see
  • See
de Ich habe den Bericht unterstützt , da er einen Schritt in Richtung eines besseren Verbraucherschutzes darstellt und die Qualität von Textilerzeugnissen betont .
et Ma toetasin raportit , sest see on samm parema tarbijakaitse suunas ning rõhutab tekstiiltoodete kvaliteeti .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
mis
de schriftlich . - Ich habe für den Bericht zum Einfluss der Werbung auf das Verbraucherverhalten gestimmt , da ich mit dem Berichterstatter darin übereinstimme , dass die Werbung im digitalen Zeitalter neue Dimensionen annimmt , die , wie der Berichterstatter empfiehlt , die Einführung eines gemeinschaftlichen Systems zur Kennzeichnung von Internetseiten nach dem Vorbild des Projekts European Privacy Seal erforderlich machen , durch das ersichtlich wird , ob auf einer Seite die Datenschutzbestimmungen eingehalten werden .
et kirjalikult . - Hääletasin raporti poolt , mis käsitles reklaami mõju tarbijakäitumisele , sest nõustun raportööriga selle koha pealt , et digitaalajastul on reklaamile tekkinud uus dimensioon , mis eeldab , nagu raportöör soovitas , ELi veebilehtede sildistamise süsteemi , mis põhineb Euroopa eraelu puutumatuse märgistamise süsteemil , kinnitades lehe vastavust andmekaitseseadustega .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ei
de Das ist in den letzten Jahren nicht geschehen .
et Seda ei ole viimastel aastatel tehtud .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
-
de Dies trifft auf Europa , die Vereinigten Staaten und auf China zu . Aber in China , den Vereinigten Staaten und Indien gibt es Projekte für den Bau neuer Kernkraftwerke , wie Sie ohne Zweifel wissen , und meines Erachtens ist es übertrieben , künftig in Europa auf Kernenergie zu verzichten .
et See kehtib Euroopas , Ameerika Ühendriikides ja Hiinas , kuid - nagu te kindlasti teate - Hiinas , Ameerika Ühendriikides ja Indias on loodud projektid uute tuumajaamade ehitamiseks ning arvan , et tuumaenergia välistamine Euroopas oleks ülereageerimine .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ka
de Ich stimme ebenso mit den Zielsetzungen und Prinzipien der Gemeinsamen Fischereipolitik überein , aber ich finde , dass alle Küsten-Mitgliedstaaten ein gesundes Gleichgewicht zwischen dem Schutz und dem sozioökonomischen Wert von Ökosystemen garantieren müssen .
et Nõustun ka ühises kalanduspoliitikas kohaldatavate eesmärkide ja põhimõtetega , ent leian , et kõik rannikuäärsed liikmesriigid peavad tagama ökosüsteemi kaitse ja sotsiaal-majandusliku väärtuse õige tasakaalu .
den Ratifizierungsprozess
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ratifitseerimisprotsessi
den Konsulaten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
konsulaatides
Deutsch Häufigkeit Finnisch
den
 
(in ca. 12% aller Fälle)
on
de Was den Bericht Olsson aber unserer Meinung nach inakzeptabel macht , sind z. B. seine Empfehlungen in bezug auf EU-Umweltabgaben und die Harmonisierung der nationalen Finanzpolitiken auf EU-Ebene .
fi Olssonin mietintöä on kuitenkin mahdotonta hyväksyä , koska se sisältää esimerkiksi suosituksen EU : n ympäristöveroista ja kansallisten talouspolitiikkojen yhdenmukaistamisesta EU : n tasolla .
den
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ja
de Der Rechnungshof hat den Fall im Detail analysiert , UCLAF und OLAF haben diverse Untersuchungen unternommen , und die jetzige Kommission hat den Fall von allen Seiten beleuchtet und Ihnen als Entlastungsbehörde alle uns verfügbaren Informationen zur Verfügung gestellt .
fi Tilintarkastustuomioistuin on analysoinut tapauksen yksityiskohtia myöten , UCLAF ja OLAF ovat tehneet useita tutkimuksia , ja nykyinen komissio on valaissut asiaa joka puolelta ja antanut teille , vastuuvapauden myöntävälle viranomaiselle , kaikki käytössään olevat tiedot .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
,
de Der Rechnungshof hat den Fall im Detail analysiert , UCLAF und OLAF haben diverse Untersuchungen unternommen , und die jetzige Kommission hat den Fall von allen Seiten beleuchtet und Ihnen als Entlastungsbehörde alle uns verfügbaren Informationen zur Verfügung gestellt .
fi Tilintarkastustuomioistuin on analysoinut tapauksen yksityiskohtia myöten , UCLAF ja OLAF ovat tehneet useita tutkimuksia , ja nykyinen komissio on valaissut asiaa joka puolelta ja antanut teille , vastuuvapauden myöntävälle viranomaiselle , kaikki käytössään olevat tiedot .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
fi Vastustan tätä suuntausta .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Euroopan
de In den wichtigsten Schlußfolgerungen wird die Notwendigkeit einer geschlosseneren Politik der Europäischen Union und einer allgemeinen strategischen Sicht der Europäischen Union auf Entwicklungsprobleme herausgestellt .
fi Tärkeimmissä päätelmissä korostettiin , että Euroopan unioni tarvitsee entistä johdonmukaisempaa politiikkaa ja yleistä strategista näkemystä kehitysyhteistyöhön liittyvistä ongelmista .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
että
de In den wichtigsten Schlußfolgerungen wird die Notwendigkeit einer geschlosseneren Politik der Europäischen Union und einer allgemeinen strategischen Sicht der Europäischen Union auf Entwicklungsprobleme herausgestellt .
fi Tärkeimmissä päätelmissä korostettiin , että Euroopan unioni tarvitsee entistä johdonmukaisempaa politiikkaa ja yleistä strategista näkemystä kehitysyhteistyöhön liittyvistä ongelmista .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
:
de ( Lebhafter Beifall ) Das Referendum war ein überwältigender Erfolg für das Abkommen von Belfast , und auch wenn das Votum für den Vertrag von Amsterdam etwas weniger spektakulär ausgefallen ist , sind 60 Prozent doch ein beachtlicher Erfolg . Nun hoffen wir , daß die Volksabstimmung in Dänemark in den nächsten Tagen ähnliche Ergebnisse erbringen wird .
fi ( Voimakkaita suosionosoituksia ) Belfastin sopimus sai tyrmäävän voiton , kansanäänestyksen tulos Amsterdamin sopimuksesta oli hiukan vähemmän tyrmäävä mutta kuitenkin 60 % : n voitto , ja toivomme nyt , että Tanskassa saadaan samanlainen tulos muutaman päivän kuluttua .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
myös
de Ich würde ferner ganz entschieden den Vorschlag unterstützen , ein Dokument zu veröffentlichen , das einerseits erläutert , welche Regelungen die jetzigen Verträge bereits vorsehen , und was andererseits neu , verändert oder ganz anders ist .
fi Tuen myös hyvin voimakkaasti ehdotusta sellaisen asiakirjan julkaisemisesta , jossa esitellään toisaalta nykyisiin perustamissopimuksiin jo sisältyvät seikat ja toisaalta se , mikä on uutta , muutettua tai erilaista .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ei
de schriftlich . - ( DE ) In all den Jahren seit ihrer Entstehung ist die EU noch immer nicht wirklich bürgernah geworden .
fi kirjallinen . - ( DE ) Vielä vuosia perustamisensa jälkeen EU ei edelleenkään ole lähellä kansalaisiaan .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
, että
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ovat
de Die Handelsrechte haben Vorrang vor den Rechten der Frau .
fi Kauppaoikeudet ovat naisten oikeuksia tärkeämpiä .
den Arbeitnehmervertretern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
työntekijöiden edustajien
den Ukrainern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ukrainalaisille
Deutsch Häufigkeit Französisch
den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
les
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
fr Il reste beaucoup à faire et il faudra injecter d’importants moyens financiers par l’intermédiaire de nos programmes dans les pays en développement .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
le
de Der Gipfel hat den richtigen Weg gezeigt , doch muss auch berücksichtigt werden , dass die reichen Länder die Kosten der in Johannesburg konzipierten Politiken bezahlen müssen und dass Kontrollmechanismen einzuführen sind , damit , wie hier bereits gesagt wurde , den Worten Taten folgen .
fr Le sommet a pris le bon chemin , mais il est aussi nécessaire de tenir compte du fait que les pays riches doivent payer les frais des politiques esquissées à Johannesbourg et qu'il est nécessaire d'établir des mécanismes de contrôle pour passer , comme cela a été dit ici , des paroles aux actes .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
des
de Der Gipfel der 43 Staats - oder Regierungschefs innerhalb der Union für den Mittelmeerraum wird am 7 . Juni in Barcelona stattfinden und als Europäisches Parlament müssen wir hoffen , dass dieses Treffen für die Einrichtung der Institutionen der Union für den Mittelmeerraum ( UfM ) und die Durchführung der Projekte einen Erfolg darstellt .
fr Le sommet des 43 chefs d'État ou de gouvernement de l'Union pour la Méditerranée aura lieu le 7 juin à Barcelone , et notre Assemblée doit espérer que cette rencontre sera un succès en vue du lancement des institutions de l'UpM et de la mise en œuvre des projets .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la
de Ich glaube , der Karren wird vor den Ochsen gespannt , wenn irgendein Mitglied dieses Parlaments hier über die Einführung einer Mindesthöhe für eine Ertragssteuer für Unternehmen in der ganzen Europäischen Union spricht , ohne auch über eine gemeinsame Steuerpolitik zu reden , ohne das Vorhandensein eines Haushalts , der stark genug ist , die für schwache und periphere Staaten erforderliche Kohäsion zu finanzieren , und einer ganzen Reihe anderer europäischer Strategien , die umgesetzt werden müssen , bevor wir ernsthaft über eine einheitliche Unternehmenssteuer in der ganzen Europäischen Union sprechen können .
fr Je pense que certains membres de ce Parlement mettent la charrue avant les bœufs en évoquant la définition d'un niveau minimal d'impôt des sociétés au niveau de l'UE alors que , parallèlement , il n'est pas question d'une politique fiscale commune , que notre budget ne suffit pas à garantir la cohésion nécessaire pour les États faibles et les États périphériques et qu'il existe toute une panoplie d'autres politiques européennes à mettre en place avant de pouvoir sérieusement envisager l'harmonisation de l'impôt des sociétés dans toute l'Union européenne .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
à
de Ich möchte den Trend aufhalten .
fr Je voudrais aller à l'encontre de cette tendance .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
du
de Im Hinblick auf diesen letzten Punkt sei folgendes Beispiel angeführt : Die Kommission hat uns in Bezug auf den Riesenskandal der von der neapolitanischen Camorra verfälschten und von verschiedenen europäischen Milchproduktunternehmen vermarkteten Butter erst vor wenigen Tagen geantwortet , dass mehr als zwei Jahre , nachdem OLAF seine Anklage formuliert hatte , noch nichts getan worden sei . Dabei beruft man sich auf das Justizgeheimnis als Grund dafür , dass nichts geschehen ist .
fr À cet égard , nous constatons , par exemple , en ce qui concerne l'énorme scandale du beurre frelaté par la camorra napolitaine et commercialisé par différentes entreprises laitières européennes , que plus de deux ans après l'accusation formulée par l'OLAF , la Commission vient de nous répondre que rien n ' a encore été fait . Le secret de la procédure continue d'être invoqué comme raison pour ne rien faire .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
fr Il reste beaucoup à faire et il faudra injecter d’importants moyens financiers par l’intermédiaire de nos programmes dans les pays en développement .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
que
de Drittens brauchen wir mehr Informationen zu den Fangmengen anderer nicht-EU-Staaten , die in diesem Gebiet aktiv sind , um den wirklichen Fangüberschuss , den Mauretanien der EU anbieten kann , genau zu ermitteln und gleichzeitig sicherzustellen , dass die ausgehandelten Fangmöglichkeiten auch wirklich den Bedürfnissen der Flotten entsprechen .
fr Troisièmement , de plus amples informations sont nécessaires concernant les prises des pays non européens opérant dans la région , de manière à pouvoir identifier précisément les véritables excédents de pêche que la Mauritanie peut proposer à l'UE tout en veillant à ce que les possibilités de pêche négociées correspondent aux besoins réels des flottes .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dans
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
fr Il reste beaucoup à faire et il faudra injecter d’importants moyens financiers par l’intermédiaire de nos programmes dans les pays en développement .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pour
de Der Gipfel hat den richtigen Weg gezeigt , doch muss auch berücksichtigt werden , dass die reichen Länder die Kosten der in Johannesburg konzipierten Politiken bezahlen müssen und dass Kontrollmechanismen einzuführen sind , damit , wie hier bereits gesagt wurde , den Worten Taten folgen .
fr Le sommet a pris le bon chemin , mais il est aussi nécessaire de tenir compte du fait que les pays riches doivent payer les frais des politiques esquissées à Johannesbourg et qu'il est nécessaire d'établir des mécanismes de contrôle pour passer , comme cela a été dit ici , des paroles aux actes .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
au
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
fr Je voudrais demander au commissaire de confirmer que de tels incitants fiscaux clairs et transparents seront toujours permis dans le cadre de toute proposition qu’il fera .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
qui
de Wie viele beobachtet haben , werden durch den Vertrag die europäischen Institutionen und die politische Arbeit Europas demokratischer .
fr Comme d'aucuns l'ont observé , il s ' agit d'un traité qui rend les institutions européennes et le travail politique plus démocratiques .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de
de Der Gipfel hat den richtigen Weg gezeigt , doch muss auch berücksichtigt werden , dass die reichen Länder die Kosten der in Johannesburg konzipierten Politiken bezahlen müssen und dass Kontrollmechanismen einzuführen sind , damit , wie hier bereits gesagt wurde , den Worten Taten folgen .
fr Le sommet a pris le bon chemin , mais il est aussi nécessaire de tenir compte du fait que les pays riches doivent payer les frais des politiques esquissées à Johannesbourg et qu'il est nécessaire d'établir des mécanismes de contrôle pour passer , comme cela a été dit ici , des paroles aux actes .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
et
de Was die Bitte Kubas um Beitritt zum Cotonou-Abkommen betrifft , so könnte damit ein guter Rahmen gegeben sein , um einen sinnvollen Dialog mit den kubanischen Behörden , vor allem auf dem Gebiet der Menschenrechte , weiterzuführen und zu vertiefen .
fr En ce qui concerne la demande d'adhésion de Cuba à l'accord de Cotonou , cette adhésion pourrait fournir un bon cadre afin de continuer et d'approfondir un dialogue sérieux avec les autorités cubaines , en particulier dans le domaine des droits de l'homme .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aux
de Zur Tagesordnung : Könnten Sie die Dringlichkeit von INTERNET , Nickel-Kadmium-Batterien und Europartenariat in Wales erläutern , die Sie veranlaßt , diese drei Anfragen an den Anfang der Fragestunde zu setzen ?
fr Pourriezvous m ' expliquer quelle raison vous amène à placer sous le signe de l'urgence les questions relatives à INTERNET , aux batteries au nickel-cadmium et à l'Europartenariat au pays de Galles ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
την
de Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
el Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
της
de Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
el Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
των
de Er hat keinen einzigen Vorschlag gemacht , der den gegenwärtigen Herausforderungen angemessen wäre .
el Δεν υπέβαλε καμία πρόταση στο ύψος των προκλήσεων .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
που
de Da es keine solche europäische Strategie gibt , wird jedes Land versuchen , seine Probleme mit den Roma selbst zu lösen , wobei mitunter Maßnahmen und Mittel eingesetzt werden , die mit den grundlegenden Menschenrechten und der Freizügigkeit im europäischen Raum unvereinbar sind .
el Ελλείψει μιας τέτοιας ευρωπαϊκής στρατηγικής , κάθε χώρα θα προσπαθήσει να επιλύσει τα προβλήματά της σχετικά με τον πληθυσμό των Ρομά , μερικές φορές με τη χρήση πολιτικών και μέσων που είναι ασυμβίβαστα με τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα , την ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων στον ευρωπαϊκό χώρο .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
το
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
el Το ΕΠΕΠ συστήνει στις χώρες να συνδέσουν τα συστήματα επαγγελματικών προσόντων τους στο ΕΠΕ μέχρι το 2010 και να διασφαλίσουν ότι ως το 2012 τα επιμέρους εθνικά επαγγελματικά προσόντα θα περιέχουν σαφή παραπομπή στο αντίστοιχο επίπεδο του ΕΠΕΠ .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
του
de Herr Kommissar , ich möchte auf keinen Fall den Protektionismus befürworten , aber es ist Zeit zu handeln .
el Κυρία Επίτροπε , δεν συνηγορώ υπέρ του προστατευτισμού κατά κανένα τρόπο , αλλά είναι καιρός να δράσουμε .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
με
de Nach der Tagesordnung folgt der Bericht ( A5-0076 / 1999 ) von Frau Abgeordneter Torres Marques im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den Bericht der Kommission an den Rat über die Dauer der Übergangszeit für die Einführung des Euro ( KOM ( 99 ) 174 - C5 0108 / 1999 ) .
el Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τη συζήτηση της έκθεσης ( Α5-0076 / 1999 ) της κυρίας Torres Marques , εξ ονόματος της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής , σχετικά με την έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο που αφορά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου για την καθιέρωση του ευρώ ( COM ( 99 ) 174 - C5-0108 / 1999 ) .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
για
de Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
el Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
τις
de Der Ratsvorsitz hat eine außergewöhnliche Sitzung des Rates Justiz und Inneres für den 12 . Mai einberufen , um das Thema der Steuerung von Migrations - und Flüchtlingsströmen zu diskutieren .
el Προεδρία συγκάλεσε έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων για τις 12 Μαΐου προκειμένου να συζητηθεί το ζήτημα της διαχείρισης των μεταναστευτικών και προσφυγικών ρευμάτων .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
να
de Folglich sollte sich die Förderpolitik für den ländlichen Raum , um eine stabile Situation für die in der Landwirtschaft arbeitende Bevölkerung zu gewährleisten , stärker an innovativen und nachhaltigen ländlichen Lebens - und Arbeitsbedingungen ausrichten .
el Ως εκ τούτου , προκειμένου να διασφαλιστεί σταθερότητα για τους πληθυσμούς που εργάζονται στον τομέα της γεωργίας , η πολιτική ανάπτυξης της υπαίθρου πρέπει να προσανατολιστεί σε μεγαλύτερο βαθμό σε καινοτόμες και βιώσιμες συνθήκες διαβίωσης και εργασίας στις αγροτικές περιοχές .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
η
de Zweitens muß die EU-Richtlinie für den Strombinnenmarkt um eine EU-weite Einspeiserichtlinie erweitert werden , die eine ökologische und dezentrale Energiewirtschaft fördert .
el Δεύτερον , η οδηγία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εσωτερική ενεργειακή αγορά πρέπει να συνοδευτεί από μια οδηγία εξοικονόμησης ενέργειας που θα ισχύει σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και η οποία θα προωθεί μια ενεργειακή οικονομία με οικολογικό και αποκεντρωτικό χαρακτήρα .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
από
de Es ist bekannt , daß die traditionellen Kreditinstitute in Anwendung sämtlicher Bankrechtsrichtlinien bereits per se zur Ausgabe von elektronischem Geld berechtigt sind und daß sie für diese von ihnen erbrachte neue Dienstleistung schon den " Europäischen Paß " nutzen können .
el Είναι γνωστό ότι οι παραδοσιακοί πιστωτικοί οργανισμοί είναι οι κατεξοχήν εξουσιοδοτημένοι να εκδίδουν ηλεκτρονικό χρήμα , κατ ' εφαρμογή του συνόλου των τραπεζικών οδηγιών , και γι ' αυτή τη νέα υπηρεσία μπορούν ήδη να επωφελούνται από το ευρωπαϊκό διαβατήριο .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
τα
de Da es keine solche europäische Strategie gibt , wird jedes Land versuchen , seine Probleme mit den Roma selbst zu lösen , wobei mitunter Maßnahmen und Mittel eingesetzt werden , die mit den grundlegenden Menschenrechten und der Freizügigkeit im europäischen Raum unvereinbar sind .
el Ελλείψει μιας τέτοιας ευρωπαϊκής στρατηγικής , κάθε χώρα θα προσπαθήσει να επιλύσει τα προβλήματά της σχετικά με τον πληθυσμό των Ρομά , μερικές φορές με τη χρήση πολιτικών και μέσων που είναι ασυμβίβαστα με τα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα , την ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων στον ευρωπαϊκό χώρο .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τη
de Es ist bekannt , daß die traditionellen Kreditinstitute in Anwendung sämtlicher Bankrechtsrichtlinien bereits per se zur Ausgabe von elektronischem Geld berechtigt sind und daß sie für diese von ihnen erbrachte neue Dienstleistung schon den " Europäischen Paß " nutzen können .
el Είναι γνωστό ότι οι παραδοσιακοί πιστωτικοί οργανισμοί είναι οι κατεξοχήν εξουσιοδοτημένοι να εκδίδουν ηλεκτρονικό χρήμα , κατ ' εφαρμογή του συνόλου των τραπεζικών οδηγιών , και γι ' αυτή τη νέα υπηρεσία μπορούν ήδη να επωφελούνται από το ευρωπαϊκό διαβατήριο .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
και
de Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
el Έχουμε και άλλα ενδιαφέροντα θέματα τα οποία αξίζουν συγχαρητήρια , όπως για παράδειγμα η ενίσχυση των χρηματικών πόρων που διατίθενται για την έρευνα , καθώς και η αύξηση των ενισχύσεων για την ίδια τη διοικητική οργάνωση του Υπουργείου Αλιείας της χώρας εκείνης .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
el Έχουμε και άλλα ενδιαφέροντα θέματα τα οποία αξίζουν συγχαρητήρια , όπως για παράδειγμα η ενίσχυση των χρηματικών πόρων που διατίθενται για την έρευνα , καθώς και η αύξηση των ενισχύσεων για την ίδια τη διοικητική οργάνωση του Υπουργείου Αλιείας της χώρας εκείνης .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
στην
de Die Union hat den Bananenstreit mit der WTO bereits viermal verloren , und eine fünfte Niederlage kann sie sich aus drei Gründen nicht leisten : Erstens führt eine Fortführung des trotz des Verbots durch die WTO praktizierten und als diskriminierend eingestuften Verfahrens der Importkontingentierung zu einer Fortsetzung der Handelssanktionen , die Kosten in Höhe von Hunderten von Millionen Euro verursachen .
el Η Ένωση έχει ήδη ηττηθεί τέσσερις φορές στην αντιδικία για τις μπανάνες και δεν έχει πλέον περιθώρια για πέμπτη ήττα , και τούτο για τρεις λόγους : πρώτον , η συνέχιση , παρά τις απαγορεύσεις του ΠΟΕ , της κοινοτικής μεθόδου των ποσοστώσεων στις εισαγωγές , η οποία θεωρείται ότι προκαλεί διακρίσεις , θα οδηγήσει στη διατήρηση των εμπορικών κυρώσεων ύψους εκατοντάδων εκατομμυρίων ευρώ .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
θα
de Es liegt auf der Hand , dass die Zusammenarbeit durch einen direkten Kontakt zwischen den Prüfern schneller und wirksamer ablaufen könnte .
el Είναι προφανές ότι η άμεση επικοινωνία μεταξύ των υπαλλήλων των ελεγκτικών υπηρεσιών θα κάνει τη συνεργασία γρηγορότερη και περισσότερο αποτελεσματική .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • la
  • La
de Die Bedingungen , unter denen wir arbeiten mußten , um den vorliegenden Bericht zu erstellen , zeigen , daß das Sekretariat des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit stark unterbesetzt ist .
it Il modo in cui siamo state costrette a lavorare per preparare la relazione ha messo in luce la grave carenza di personale di cui soffre la segreteria della commissione per i diritti della donna .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
il
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
di
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
it Rimane molto da fare e ciò richiederà un finanziamento sostanziale attraverso i programmi dell ’ Unione europea nei paesi in via di sviluppo .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
che
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
it Chiedo al Commissario di confermare che incentivi fiscali chiari e trasparenti potranno essere ancora possibili ai sensi delle proposte di cui egli si fa portavoce .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
it Rimane molto da fare e ciò richiederà un finanziamento sostanziale attraverso i programmi dell ’ Unione europea nei paesi in via di sviluppo .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
per
de Die Vereinfachung der Verwaltung , der Abbau von Bürokratie sind gerade für kleine und mittlere Betriebe wichtige Voraussetzungen , weil sie jetzt auf den Weltmärkten aktiv werden wollen , und dazu brauchen sie unsere Unterstützung .
it Semplificare l'amministrazione e snellire la burocrazia sono requisiti importanti , in particolare per le piccole e medie imprese che desiderano operare su mercati mondiali e , per farlo , hanno bisogno del nostro sostegno .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i
de das gegenseitige Verständnis zwischen den Völkern und Kulturen durch Austausch und eine strukturelle Zusammenarbeit zu verbessern .
it promuovere la comprensione reciproca fra i popoli e le culture grazie agli scambi e a una cooperazione strutturale .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
del
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
'
de Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
it Ci sono inoltre altri aspetti interessanti di cui essere soddisfatti , come per esempio il rafforzamento dei fondi dedicati in parte alla ricerca e in parte all ' organizzazione amministrativa del Ministero per la pesca di questo paese .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
della
de Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt .
it Per questi motivi ho votato a favore della relazione .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
e
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
le
de Parallel dazu habe ich mich aktiv bei den chinesischen Behörden wo immer möglich warnend geäußert , um sie zu bewegen , konkrete Beweise zu liefern , dass ihre Maßnahmen Wirkung zeigen , und zu ergründen , ob sie nicht mehr tun können , und sie tatsächlich zu zwingen , mehr zu unternehmen .
it Parallelamente , mi sono impegnato in un attivo dialogo con le autorità cinesi per avvertirle in anticipo quando possibile , invitarle a fornire prove concrete dell ’ efficacia delle misure che hanno adottato e verificare se la loro azione non possa essere più ampia ; anzi , per spronarle ad un ’ azione più ampia .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dei
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
it L'EQF raccomanda che i paesi rapportino il loro sistema nazionale delle Qualifiche e dei Titoli all ' EQF entro il 2010 e garantiscano che le singole qualifiche nazionali si colleghino al livello appropriato dell ' EQF entro il 2012 .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
den
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ir
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
lv Priekšsēdētājas kundze , Eiropas Savienība Kopienas ražotājiem ir noteikusi pasaulē visaugstākos pārtikas nekaitīguma , veselības , dzīvnieku labturības un vides standartus .
den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
par
de Ich habe daher für den Entwurf des EU-Haushaltsplans für 2010 gestimmt , weil ich glaube , dass er diesen Erfordernissen umfassend gerecht wird .
lv Tāpēc es balsoju par ES 2010 . gada budžeta projektu , jo uzskatu , ka tas visaptveroši risina šīs vajadzības .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ar
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lv EKS iesaka valstīm līdz 2010 . gadam sasaistīt savas kvalifikāciju sistēmas ar EKS un līdz 2012 . gadam nodrošināt to , ka atsevišķu valstu kvalifikāciju sistēmās ir norāde uz attiecīgo EKS līmeni .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Eiropas
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
lv Priekšsēdētājas kundze , Eiropas Savienība Kopienas ražotājiem ir noteikusi pasaulē visaugstākos pārtikas nekaitīguma , veselības , dzīvnieku labturības un vides standartus .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
un
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lv EKS iesaka valstīm līdz 2010 . gadam sasaistīt savas kvalifikāciju sistēmas ar EKS un līdz 2012 . gadam nodrošināt to , ka atsevišķu valstu kvalifikāciju sistēmās ir norāde uz attiecīgo EKS līmeni .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
lv Es gribētu iebilst pret šo tendenci .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • es
  • Es
  • ES
de In Erwiderung auf Francis Wurtz möchte ich auf den Begriff " Kalter Krieg " zurückkommen , den er nicht gebraucht , aber impliziert hat , denn jedes Mal hören wir vielfach : Kehren wir wieder zum Kalten Krieg zurück ?
lv Atbildot Francis Wurtz , es vēlētos atgriezties pie vārdiem " aukstais karš ” , kurus viņš gan nelietoja , bet uz kuriem netieši norādīja , jo katru reizi mēs visapkārt dzirdam : " Vai mēs atgriežamies aukstā kara laikā ? ”
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uz
de Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
lv Sanāksmes mērķis būs formalizēt panākto vienošanos par aizdevumiem Grieķijai , kā arī finanšu atbalsta pasākumus , lai šī eiro zonas valsts risinātu savu nopietno finansiālo situāciju un izdarītu secinājumus , kas izriet no šīs situācijas un no šīs vienošanās attiecībā uz eiro zonas un visas Eiropas Savienības nākotni .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
arī
de ( PT ) Herr Präsident , ich möchte dem Berichterstatter auch zu seiner Arbeit gratulieren sowie den verschiedenen Fraktionen , der Kommission und unserem Ausschuss , der durch seinen Vorsitzenden vertreten wird .
lv ( PT ) Priekšsēdētāja kungs , arī es apsveicu mūsu referentu par viņa darbu un arī dažādas politiskās grupas , Komisiju un mūsu komitejas priekšsēdētāju .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Die weiteren Punkte sahen u. a. den Zugang aller Opfer zu humanitärer Hilfe vor .
lv Turklāt bija paredzēti vairāki citi punkti , piemēram , visiem upuriem nodrošinātas iespējas izmantot humāno palīdzību .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
no
de Alle drei Fragen hatten mit dem Vorschlag der Kommission zu tun , der die Entscheidung über die Errichtung eines Europäischer Flüchtlingsfonds für den Zeitraum 2008 bis 2013 im Hinblick auf die Einrichtung eines gemeinsamen Neuansiedlungsprogramms der Europäischen Union ändern soll .
lv Visi trīs jautājumi bija saistīti ar Komisijas priekšlikumu , ar kuru ir paredzēts grozīt lēmumu , ar kuru izveido Eiropas Bēgļu fondu laika periodam no 2008 . līdz 2013 . gadam saistībā ar kopējas Eiropas Savienības pārvietošanas programmas izveidošanu .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kas
de Daher rufe ich die Europäische Kommission auf , den Dialog zu diesem Thema der Ausnahmeregelungen zu beschleunigen , der gegenwärtig die wirtschaftlichen Institutionen und die wirtschaftlichen Kreise in Europa spaltet , und eine Folgenabschätzung auszuarbeiten .
lv Tādēļ aicinu Eiropas Komisiju paātrināt dialogu par atbrīvojumu , kas pašlaik rada šķelšanos abās ekonomikas iestādēs un nozarē Eiropā , un sagatavot ietekmes novērtējumu .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Ich möchte jedoch gerne die Mitglieder aus Griechenland dazu auffordern , guten Willen zu zeigen und nicht nur diesen Bericht zu unterstützen , sondern auch den Änderungsantrag , der die Referenz bezüglich Mazedonisch als eine der Amtssprachen wieder in den Text einsetzt .
lv Tomēr es vēlos aicināt deputātus no Grieķijas parādīt labo gribu un atbalstīt ne tikai šo ziņojumu , bet arī labojumu , kurā iekļauta norāde uz maķedoniešu valoduvienu no oficiālajām valodām .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
to
de Wir haben zwar für den Bericht gestimmt , aber wir hegen nach wie vor große Vorbehalte in Bezug darauf , wie das Abkommen bis jetzt umgesetzt worden ist , so wie sie auch teilweise von der Berichterstatterin sehr richtig formuliert worden sind .
lv Mēs balsojām par šo ziņojumu , bet par to , kā Nolīgums līdz šim ticis īstenots , mums joprojām ir nopietni iebildumi ; dažiem no tiem referente pilnīgi pamatoti piekrīt .
den Boden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
augsni
den Anbieter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nomainīt piegādātāju
Deutsch Häufigkeit Litauisch
den
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ir
de Die wichtigste Aufgabe der EU ist es , den Mitgliedstaaten das Recht auf Ernährungssicherheit zu garantieren und den Entwicklungsländern zu helfen , ein genügendes Maß an Ernährungssicherheit zu erreichen .
lt Pirmaeilis ES uždavinys - valstybėms narėms užtikrinti teisę į aprūpinimo maistu saugumą ir remti besivystančias šalis siekiant pakankamo aprūpinimo maistu saugumo lygio .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Europos
de Es wurde befunden , dass der Fall nicht in den Bereich der politischen Aktivitäten von Bruno Gollnisch als Mitglied des Europäischen Parlaments fällt und stattdessen Aktivitäten von rein regionaler und lokaler Art als Mitglied des Regionalrats der Region Rhône-Alpes betrifft , und es sich dabei um ein Mandat handelt , für das er aufgrund allgemeiner und unmittelbarer Wahlen gewählt wurde und das sich von dem Mandat als Mitglied des Europäischen Parlaments unterscheidet .
lt Padaryta išvada , kad šis atvejis nepriklauso Bruno Gollnischo , kaip Europos Parlamento nario , politinės veiklos sričiai , o iš tikrųjų susijęs tik su Bruno Gollnischo , kaip Ronos-Alpių regiono tarybos nario , išrinkto remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise , regioninio ir vietos pobūdžio veikla , kuri skiriasi nuo Europos Parlamento nario veiklos .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dėl
de Einzig der Namensstreit mit Griechenland blockiert den Beitritt des Landes zur EU und wird hoffentlich ehest baldig beigelegt .
lt Tik nesutarimai su Graikija dėl Makedonijos pavadinimo trukdo šiai valstybei tapti ES nare , ir reikia tikėtis , kad artimiausiu metu šį klausimą bus galima išspręsti .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
su
de Wir waren die erste internationale Gruppe , die nach den Unruhen im März dorthin gereist ist , und wir haben sowohl mit den Behörden als auch mit den Sympathisanten der tibetischen Protestler gesprochen .
lt Mes buvome pirmoji tarptautingrupė , kuri atvažiavo ten po kilusių problemų kovo mėn. , ir kalbėjome su valdžios institucijų atstovais ir su tais , kurie buvo Tibeto protestuotojų šalininkai .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de Wenn wir jetzt abstimmen , käme kein einziger Änderungsantrag und kein einziger Kompromiss zur Abstimmung , über den nicht diskutiert worden wäre .
lt Jeigu balsuotume dabar , balsavimui būtų pateikta ne vienas pakeitimas ir ne vienas kompromisas , kurie dar nebuvo aptarti .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
į
de Ich stimme dem Bericht in der Hinsicht zu , dass die Mitgliedstaaten die Strukturfonds in Anspruch nehmen sollten , um Ziele in den Bereichen Forschung , Entwicklung und Innovation ( FEI ) zu erreichen , die sich mit sozialen Herausforderungen befassen , um dadurch mehr Wohlstand in Europa zu schaffen .
lt Sutinku su pranešime padarytu teiginiu , kad valstybės narės turėtų pasinaudoti struktūriniais fondais , siekdamos paremti mokslinių tyrimų , plėtros ir naujovių tikslus , kurie nukreipti į socialinius iššūkius , ir siekdamos padidinti gerovę Europoje .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
,
de Wenn wir jetzt abstimmen , käme kein einziger Änderungsantrag und kein einziger Kompromiss zur Abstimmung , über den nicht diskutiert worden wäre .
lt Jeigu balsuotume dabar , balsavimui būtų pateikta ne vienas pakeitimas ir ne vienas kompromisas , kurie dar nebuvo aptarti .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
yra
de ( PL ) Herr Präsident ! Organspende und Organtransplantation gehören zu den zentralen Problemen , die Vernunft und Konsens innerhalb wie auch außerhalb der Europäischen Union verlangen .
lt ( PL ) Pone Pirmininke , organų donorystir transplantacija yra viena iš pagrindinių problemų , kuriai spręsti būtinas nagrinėjimas ir sutarimas Europos Sąjungoje ir už jos ribų .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kad
de Obwohl auch ich den Wunsch habe , dass Kroatien auf jeden Fall schnellstmöglich der Europäischen Union beitritt , möchte ich dieses Parlament , und insbesondere den Berichterstatter , meinen Kollegen Swoboda , eindringlich darauf hinweisen , dass einseitige Maßnahmen der Republik Kroatien in Bezug auf seine Grenzen zu den Nachbarstaaten keine Ausnahme , sondern eher die Regel darstellen .
lt Nors labai noriu , kad bet kuriuo atveju Kroatija kuo greičiau įstotų į Europos Sąjungą , norėčiau šiuos rūmus , ir ypač savo draugą pranešėją Hannesą Swobodą įspėti , kad vienašališki Kroatijos Respublikos veiksmai dėl sienų su kaiminynėmis šalimis yra ne išimtis , bet taisyklė .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
-
de Gemeinsame Handelspolitik - welche die ganze Union und alle Mitgliedstaaten betrifft - kann nicht vollkommen abhängig von den Interessen des Agrarsektors sein , welcher in der Tat eine begrenzte Anzahl von Mitgliedstaaten betrifft .
lt Bendra prekybos politika - kuri veikia visą Europos Sąjungą ir visas valstybes nares - negali priklausyti nuo žemės ūkio sektoriaus interesų , kurie iš esmės veikia tik keletą valstybių narių .
den Klimaschutz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
klimato apsaugą
den Berichten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pranešimuose
den ursprünglichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pirminį
den Seeverkehr
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jūrų
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • het
  • Het
de Wir hatten alle gehofft , dass diese Ministerkonferenz zu einer umfassenden Vereinbarung führt , die den Weg für ein erneutes Wachstum öffnet und so zur wirtschaftlichen Belebung zu einem Zeitpunkt beiträgt , in dem die internationale Gemeinschaft eine schwierige Situation durchlebt .
nl Wij hadden allen gehoopt dat deze ministersconferentie zou uitmonden in een belangwekkende overeenkomst die het pad zou effenen voor een heropleving van de groei , en zo zou bijdragen tot de economische ontwikkeling , net nu de internationale gemeenschap een uiterst moeilijke periode doormaakt .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • de
  • De
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
nl Er is nog heel veel te doen , en er is substantiële financiering van onze programma ’s in de ontwikkelingslanden nodig .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
in
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
nl Er is nog heel veel te doen , en er is substantiële financiering van onze programma ’s in de ontwikkelingslanden nodig .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
voor
de Wir hatten alle gehofft , dass diese Ministerkonferenz zu einer umfassenden Vereinbarung führt , die den Weg für ein erneutes Wachstum öffnet und so zur wirtschaftlichen Belebung zu einem Zeitpunkt beiträgt , in dem die internationale Gemeinschaft eine schwierige Situation durchlebt .
nl Wij hadden allen gehoopt dat deze ministersconferentie zou uitmonden in een belangwekkende overeenkomst die het pad zou effenen voor een heropleving van de groei , en zo zou bijdragen tot de economische ontwikkeling , net nu de internationale gemeenschap een uiterst moeilijke periode doormaakt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
van
de Außerdem sollten wir den Zinssatz senken und in Bezug auf den Zugang zu EU-Mitteln flexibler sein .
nl We moeten bovendien het rentetarief verlagen en meer flexibiliteit tonen bij het verlenen van toegang tot Europese middelen .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
een
de Wir hatten alle gehofft , dass diese Ministerkonferenz zu einer umfassenden Vereinbarung führt , die den Weg für ein erneutes Wachstum öffnet und so zur wirtschaftlichen Belebung zu einem Zeitpunkt beiträgt , in dem die internationale Gemeinschaft eine schwierige Situation durchlebt .
nl Wij hadden allen gehoopt dat deze ministersconferentie zou uitmonden in een belangwekkende overeenkomst die het pad zou effenen voor een heropleving van de groei , en zo zou bijdragen tot de economische ontwikkeling , net nu de internationale gemeenschap een uiterst moeilijke periode doormaakt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dat
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
nl Ik verzoek de commissaris te bevestigen dat dergelijke heldere en transparante belastingprikkels gecreëerd mogen blijven worden in het kader van de maatregelen die hij voorstelt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
op
de Die Berichterstatterin und das halte ich für wichtig weist jedoch darauf hin , daß die Europäische Union in der gegenwärtigen Lage , die durch die Globalisierung gekennzeichnet ist , auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts eindeutig nicht den Erwartungen gerecht wird , die man in einer Zeit in sie setzen könnte , da sich im Handel und in allen seinen Aspekten auf bemerkenswerte Weise eine Internationalisierung , eine Globalisierung vollzieht und sie sich immer ähnlicher werden .
nl De rapporteur wijst er evenwel op - en ik denk dat dit belangrijk is - dat in een situatie van globalisering zoals de huidige , het duidelijk is dat de Europese Unie op het vlak van het vennootschapsrecht niet reageert op dat wat men van haar zou verwachten , als vreemd genoeg de handel en alle aspecten ervan een internationaal , een mondiaal karakter beginnen te krijgen en steeds meer op elkaar gaan lijken .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
met
de . wie ich bereits sagte , hat die Kommission , als wir den Rat um grünes Licht baten und als wir die Verhandlungen aufnahmen , die Angelegenheit mit großer Dringlichkeit behandelt .
nl - Zoals ik in mijn antwoord stelde heeft de Commissie dit onderwerp met grote urgentie behandeld toen wij de Raad om zijn fiat vroegen en toen we de onderhandelingen openden .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Erstens , wegen offenkundig mangelnder Achtung der Gewaltenteilung angesichts seines öffentlichen Hinweises an den Obersten Gerichtshof Spaniens , die Annullierung von 240 Wahlkandidaturen zu beschließen , die von den allgemeinen und ordentlichen Wahlprüfungsausschüssen rechtmäßig zugelassen worden waren , und zweitens wegen eines Gesetzes , das den baskischen Häftlingen verbietet , sich an der öffentlichen Universität des Baskenlands einzutragen und dort die Prüfung abzulegen , der einzigen , die in baskischer Sprache lehrt , was gegebenenfalls einen Angriff auf das Recht der sprachlichen Vielfalt darstellt .
nl Het eerste geval betreft een mogelijke niet-naleving van het beginsel van de scheiding der machten , gelet op de publiekelijk verkondigde opvatting van de heer Aznar dat de Spaanse Hoge Raad 240 kandidaatstellingen moet annuleren die door de gewone kiesraden op juridisch correcte wijze zijn goedgekeurd . Het tweede geval heeft betrekking op een wet die Baskische gevangenen verbiedt zich in te schrijven aan de Openbare Universiteit van Baskenland , de enige onderwijsinstelling die onderricht in het Baskisch verzorgt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
die
de Wir hatten alle gehofft , dass diese Ministerkonferenz zu einer umfassenden Vereinbarung führt , die den Weg für ein erneutes Wachstum öffnet und so zur wirtschaftlichen Belebung zu einem Zeitpunkt beiträgt , in dem die internationale Gemeinschaft eine schwierige Situation durchlebt .
nl Wij hadden allen gehoopt dat deze ministersconferentie zou uitmonden in een belangwekkende overeenkomst die het pad zou effenen voor een heropleving van de groei , en zo zou bijdragen tot de economische ontwikkeling , net nu de internationale gemeenschap een uiterst moeilijke periode doormaakt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
te
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
nl Ik verzoek de commissaris te bevestigen dat dergelijke heldere en transparante belastingprikkels gecreëerd mogen blijven worden in het kader van de maatregelen die hij voorstelt .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Außerdem sollten wir den Zinssatz senken und in Bezug auf den Zugang zu EU-Mitteln flexibler sein .
nl We moeten bovendien het rentetarief verlagen en meer flexibiliteit tonen bij het verlenen van toegang tot Europese middelen .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
is
de Wir brauchen eine Revision des Systems , und Kernpunkt ist dabei die interne Betrachtung der Zusätzlichkeit in den Mitgliedstaaten sowohl auf der Ebene der Programme als auch auf mitgliedstaatlicher Ebene .
nl Het stelsel moet worden herzien , en een van de voornaamste punten daarbij is dat we additionaliteit niet meer alleen per lidstaat , maar ook intern , per programma binnen die lidstaat moeten gaan toetsen .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aan
de Ich halte es für sehr wichtig , dass wir diesen Ländern in der letzten Phase des Erweiterungsprozesses die Notwendigkeit vor Augen führen , den gemeinschaftlichen Besitzstand zu übernehmen , darunter – angesichts dieser Gefahr des Monopols seitens der großen Konzerne , die die Medien kontrollieren – unter anderem die Einrichtung der Verwertungsgesellschaften .
nl Mijns inziens moeten we bij het uiteindelijke uitbreidingsproces deze landen laten inzien dat het nodig is dat zij zich ook aanpassen aan het waar het gaat om , onder andere , het collectief beheer waarmee het gevaar van een monopolie van de grote concerns het hoofd kan worden geboden .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zijn
de Vom Teil des Fahrplans , den wir zu bearbeiten hatten , bleibt nur noch der Abschluss eines Konsenses , der uns , wie wir hoffen , gelingen wird , um einen gemeinsamen Standpunkt im Agrarsektor zu erreichen .
nl Wij zijn aan het einde van ons traject gekomen . Wij moeten alleen nog overeenstemming zien te bereiken over het landbouwhoofdstuk zodat er ook op dit vlak een gemeenschappelijk standpunt kan worden vastgesteld .
den Milchfonds
 
(in ca. 100% aller Fälle)
het melkfonds
Deutsch Häufigkeit Polnisch
den
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • w
  • W
de Die Entscheidung , einen Dialog mit den Behörden im Kosovo aufzunehmen , ist für die Stabilität in der Region besonders wichtig .
pl Szczególnie ważna z punktu widzenia stabilności w regionie jest decyzja o nawiązaniu dialogu z władzami w Kosowie .
den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
na
de Danach nahm die Kommission eine Bewertung der von den Mitgliedstaaten vorgelegten Pläne vor , billigte sie und bewilligte einen ersten finanziellen Beitrag in Höhe von bis zu 64 Millionen Euro von den für dieses Unterfangen insgesamt vorgesehenen 130 Millionen Euro .
pl Komisja następnie oceniła plany złożone przez państwa członkowskie , zatwierdziła je i przekazała pierwszą ratę pomocy finansowej w wysokości 64 milionów euro z całkowitej sumy 130 milionów euro przeznaczonej na to przedsięwzięcie .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
z
de Das lässt auf Seiten dieser Mitgliedstaaten Illoyalität erkennen und es unterwandert nicht nur die mit den USA laufenden Verhandlungen , sondern auch die interinstitutionelle Verständigung innerhalb der EU selbst .
pl Obnaża to nielojalność tych państw i podkopuje nie tylko rokowania toczące się obecnie z USA , ale również porozumienie instytucjonalne w ramach samej Unii .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
do
de Als gewähltes Mitglied einer nationalen Minderheit stelle ich mit Zufriedenheit fest , dass beispielsweise im Fall Rumäniens für die von objektiven , internationalen Experten ausgewählten Stätten auch die Chance besteht , zusätzlich zu den vier Stätten , die bereits mit dem Siegel ausgezeichnet wurden , ausgewählt zu werden .
pl Jako wybrany w wyborach poseł , reprezentujący mniejszość narodową , z satysfakcją zauważyłem , że na przykład w przypadku Rumunii obiekty nominowane przez obiektywnych , międzynarodowych ekspertów będą również miały szansę zostać wybrane i dołączyć do czterech miejsc , które już posiadają ten znak .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
i
de Herr Präsident , mein Land Litauen ist Irland in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich , und das " Ja " seiner Menschen zum Vertrag von Lissabon hat klar den Willen all unserer Bürgerinnen und Bürger hinsichtlich eines stärkeren und wirkungsvolleren Europas demonstriert .
pl Panie przewodniczący ! Mój kraj , Litwa , jest pod wieloma względami bardzo podobny do Irlandii , a opowiedzenie się jej narodu za traktatem lizbońskim wyraźnie pokazało pragnienie silniejszej i skuteczniejszej Europy ze strony wszystkich naszych obywateli .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
się
de Ich möchte den Trend aufhalten .
pl Chciałbym przeciwstawić się tej tendencji .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
pl Chciałbym przeciwstawić się tej tendencji .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Dabei lässt er die Tatsache völlig außer Acht , dass es in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten fallen sollte , zu entscheiden , ob und welchen Staatsangehörigen von Drittstaaten es erlaubt sein sollte , in das Land einzureisen und wem die Einreise verwehrt werden sollte .
pl W ten sposób w sprawozdaniu zupełnie zlekceważono fakt , że to do kompetencji państw członkowskich należy decyzja o tym , czy obywatele kraju trzeciego mają prawo do wjechania na teren danego państwa , czy też którym obywatelom należy tego prawa odmówić .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jest
de Die Entscheidung , einen Dialog mit den Behörden im Kosovo aufzunehmen , ist für die Stabilität in der Region besonders wichtig .
pl Szczególnie ważna z punktu widzenia stabilności w regionie jest decyzja o nawiązaniu dialogu z władzami w Kosowie .
den Planeten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
planety
den Entlassungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zwolnieniami
den Fischern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
rybakom
den Sekretariaten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sekretariatów
den Tunesiern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tunezyjczykom
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • o
  • O
de Es liegt im Interesse der algerischen Behörden , daß sich die Presse selbst ein Bild von den Vorgängen im Land machen und mit eigenen Augen sehen kann , wer für den Terrorismus verantwortlich ist .
pt É do interesse das autoridades argelinas permitir que a imprensa veja com os seus próprios olhos o que está a acontecer no país e quem é responsável pelo terrorismo .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
os
de Viele von uns werden diese Feierlichkeiten vollkommen emotionslos verfolgen , vor allem , weil die Menschenrechte zu den in Schule und Familie vermittelten Grundsätzen gehören , die nicht nur politische Moral , sondern sogar Schulgeschichte geworden sind , aber auch , weil die Menschen zum Ausgang unseres Jahrhunderts wenig auf Worte und Versprechungen vertrauen .
pt Muitos de nós assistirão a estas comemorações sem sentir a mais leve emoção , em primeiro lugar porque os direitos do Homem fazem parte dos princípios que se ensinam na escola e na família , princípios esses que se tornaram não só moral política mas , inclusivamente , história escolar ; e também porque , neste final de século , os homens têm pouca confiança nas palavras e nas promessas .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • a
  • A
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
pt Solicitaria ao Senhor Comissário a confirmação de que tais incentivos claros e transparentes iriam continuar a ser permitidos no âmbito de qualquer proposta por si apresentada .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
da
de Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
pt Há também outras matérias interessantes e de aplaudir , como , por exemplo , um reforço das verbas dedicadas à parte da investigação e à parte da própria organização administrativa do Ministério das Pescas deste país .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do
de Ich bin in der Tat dafür , Klarheit in den derzeitigen Rechtsrahmen für Produktsicherheit , der aus drei Ebenen von Rechtsakten besteht , zu bringen .
pt Na verdade , sou a favor de uma clarificação do actual quadro legislativo de segurança dos produtos , que é constituído por três camadas de actos jurídicos .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
que
de Der Fonds soll für private Investoren attraktiv werden , indem öffentliche Mittel genutzt werden , um sie vor den zuvor angesprochenen Risiken zu schützen .
pt O fundo atrairá investidores privados utilizando recursos públicos para os proteger contra os riscos que já referi .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dos
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
pt Há muito para fazer , e vai ser preciso um financiamento substancial por parte dos nossos programas nos países em desenvolvimento .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
em
de Viele von uns werden diese Feierlichkeiten vollkommen emotionslos verfolgen , vor allem , weil die Menschenrechte zu den in Schule und Familie vermittelten Grundsätzen gehören , die nicht nur politische Moral , sondern sogar Schulgeschichte geworden sind , aber auch , weil die Menschen zum Ausgang unseres Jahrhunderts wenig auf Worte und Versprechungen vertrauen .
pt Muitos de nós assistirão a estas comemorações sem sentir a mais leve emoção , em primeiro lugar porque os direitos do Homem fazem parte dos princípios que se ensinam na escola e na família , princípios esses que se tornaram não só moral política mas , inclusivamente , história escolar ; e também porque , neste final de século , os homens têm pouca confiança nas palavras e nas promessas .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de
de Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
pt É fundamental que União insista na representação de ambas as comunidades nas negociações para o alargamento .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
as
de Sie sollte für eine Vertretung beider Bevölkerungsgruppen in den Erweiterungsverhandlungen eintreten .
pt É fundamental que União insista na representação de ambas as comunidades nas negociações para o alargamento .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para
de Ich halte eine Sonderrichtlinie für den Fernabsatz von Finanzdiensten für unbegründet .
pt Penso , nomeadamente , que uma directiva específica para os contratos de serviços financeiros celebrados à distância não tem qualquer fundamento .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
e
de Herr Präsident , selbstverständlich unterstützt die liberale Fraktion den Bericht von Herrn Oostlander , und ich möchte dem Berichterstatter gratulieren , weil er in aller Gelassenheit die wesentlichen Ergebnisse der Arbeiten und zahlreiche Vorschläge übernommen hat , die wir im Parlament , vor allem in der vergangenen Wahlperiode , bereits unterbreitet hatten .
pt Senhor Presidente , o Grupo do Partido Europeu dos Liberais , Democratas e Reformistas apoia , como é evidente , o relatório do senhor deputado Oostlander e gostaria de felicitar o relator por ter conservado , com muita serenidade , o essencial dos trabalhos e muitas propostas que já tínhamos feito no Parlamento , nomeadamente na legislatura anterior .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
com
de . wie ich bereits sagte , hat die Kommission , als wir den Rat um grünes Licht baten und als wir die Verhandlungen aufnahmen , die Angelegenheit mit großer Dringlichkeit behandelt .
pt Como referi na minha resposta , a Comissão tratou esta questão com considerável urgência , solicitando ao Conselho que lhe desse luz verde e dando início a negociações .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
no
de China liegt bei den Todesurteilen und Hinrichtungen weltweit an der Spitze , das aber schert einzelne Mitgliedstaaten der EU offensichtlich nicht , die grundlegende ethische Grundsätze beiseite schieben und sich über die Menschenrechte ausschweigen , wenn Vertreter der chinesischen Führung in Europa auf Visite sind .
pt A China é o líder mundial no que diz respeito a penas de morte e execuções , mas isso parece não impedir que diversos Estados-Membros da UE ponham de lado princípios éticos importantes e guardem silêncio a respeito dos direitos humanos quando os dirigentes chineses visitam a Europa .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ao
de . wie ich bereits sagte , hat die Kommission , als wir den Rat um grünes Licht baten und als wir die Verhandlungen aufnahmen , die Angelegenheit mit großer Dringlichkeit behandelt .
pt Como referi na minha resposta , a Comissão tratou esta questão com considerável urgência , solicitando ao Conselho que lhe desse luz verde e dando início a negociações .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • în
  • În
de Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
ro Pot fi aplicate penalităţi doar în cazul în care acestea sunt prevăzute de Tratat .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
a
de Das ist in den letzten Jahren nicht geschehen .
ro Aceasta a lipsit în ultimii ani .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
care
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la
de Stattdessen verweist der alternative Entschließungsantrag einfach auf die Notwendigkeit , den Schülern , die nicht in ihrer Muttersprache unterrichtet werden können , besondere Aufmerksamkeit zu widmen , und entwertet dabei das Grundprinzip der entscheidenden Bedeutung des Unterrichts in der Muttersprache , und zwar nicht nur für den schulischen Erfolg im Allgemeinen , sondern auch für den Erwerb anderer Fremdsprachen .
ro În schimb , propunerea alternativă de rezoluţie se referă pur şi simplu la necesitatea de a acorda o atenţie specială elevilor care nu pot fi educaţi în limba lor maternă , prin aceasta devalorizând principiul de bază al necesităţii vitale de a beneficia de educaţie în limba maternă , nu doar pentru reuşita şcolară în general , ci şi pentru învăţarea altor limbi străine .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
de Ich möchte den Trend aufhalten .
ro Dorescexprim o opinie contra curentului .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pentru
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
şi
de Freitagabend habe ich den Geschäftsführer des Unternehmens , der für das Projekt verantwortlich ist , zu einer Sitzung eingeladen , damit er mich persönlich über die Maßnahmen informieren konnte , die er für die Behebung der technischen Schwierigkeiten ergriffen hatte .
ro Vineri seara , l-am invitat şi am avut o întâlnire cu directorul executiv al companiei care se ocupă de proiect , ca să mă informeze personal în privinţa măsurilor pe care le-a luat pentru a rezolva dificultăţile tehnice .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cu
de Verfasserin . - Herr Präsident , es geht hier nicht darum , den Mitgliedstaaten vorzuschreiben , wofür sie ihr Geld ausgeben oder nicht ausgeben sollen .
ro autoare . - Dle preşedinte , aici nu este vorba despre a le spune cu exactitate statelor membre pe ce să-şi cheltuiască sau nu banii .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
din
de Wir wollen nicht kleinlich sein . Lassen Sie uns diesen Fortschritt begrüßen , denn wir alle kennen die administrativen Formalitäten , die in unseren Botschaften ausgeführt werden , um den Bürgern der südlichen Länder Visa auszustellen .
ro Haideţi să nu exagerăm şi să salutăm acest progres , întrucât cunoaştem cu toţii formalităţile administrative care se derulează în ambasadele noastre pentru eliberarea vizelor pentru cetăţenii ţărilor din sud .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pe
de Daher möchte ich Ihnen gegenüber meine Empörung ausdrücken , indem ich hier zwei Kontraste hervorhebe : Der erste Kontrast , den ich sehe , besteht zwischen der wirtschaftspolitischen Steuerung einerseits und der Strategie EU 2020 andererseits .
ro Prin urmare , aș dori să vă împărtășesc indignarea mea în fața a două contraste : primul este contrastul pe care-l observ între guvernanța economică , pe de o parte și Strategia UE 2020 , pe de altă parte .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
ro Doamnă preşedintă , Uniunea Europeană impune asupra producătorilor comunitari cele mai înalte standarde din lume în ceea ce priveşte securitatea alimentară , sănătatea , bunăstarea animalelor şi mediul înconjurător .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
și
de Um es auf den Punkt zu bringen , wir brauchen Klarheit und Tatkraft .
ro Pe scurt , avem nevoie de claritate și determinare .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
mai
de Ich bin auch davon überzeugt , dass dieses Projekt zur Entwicklung von Verkehr und Umweltschutz beitragen und in vielen Bereichen eine passende Plattform für eine engere Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Regionen werden wird .
ro Sunt , de asemenea , convins că acest proiect va contribui la dezvoltarea transportului şi a protecţiei mediului şi , în multe zone , va deveni o platformă potrivită pentru o cooperare mai strânsă între regiunile implicate .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
den Zeitplan
 
(in ca. 100% aller Fälle)
calendarul
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
de
de Gestatten Sie mir , dass ich meine tiefste Abscheu gegenüber diesem Gewürm in Menschengestalt und vor allem mein Mitgefühl mit den heute leidenden Familien sowie meine Solidarität mit ihnen bekunde , Solidarität und Mitgefühl angesichts ihres Schmerzes und ihres Leids .
sv Låt mig också uttrycka mitt djupaste förakt för dessa odjur i mänsklig skepnad och framför allt min medkänsla och solidaritet med de familjer som har drabbats i dag ; solidaritet och medkänsla med deras smärta och lidande .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
för
de Mein Bedauern jedoch möchte ich darüber zum Ausdruck bringen , dass es nicht möglich sein soll , weil es sich sozusagen um einen Fonds mit virtuellem Geld handelt , die vorgesehenen jährlichen Finanzmittel für den Fall der Nichtinanspruchnahme auf das Nachfolgejahr zu übertragen und damit zu kumulieren .
sv Jag beklagar dock att det inte blir möjligt , eftersom det så att säga handlar om en fond med virtuella pengar , att överföra de planerade årliga anslagen till följande år , för den händelse de inte tas i bruk , och att därigenom ackumulera dem .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i
de Mein Bedauern jedoch möchte ich darüber zum Ausdruck bringen , dass es nicht möglich sein soll , weil es sich sozusagen um einen Fonds mit virtuellem Geld handelt , die vorgesehenen jährlichen Finanzmittel für den Fall der Nichtinanspruchnahme auf das Nachfolgejahr zu übertragen und damit zu kumulieren .
sv Jag beklagar dock att det inte blir möjligt , eftersom det så att säga handlar om en fond med virtuella pengar , att överföra de planerade årliga anslagen till följande år , för den händelse de inte tas i bruk , och att därigenom ackumulera dem .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
som
de Gestatten Sie mir , dass ich meine tiefste Abscheu gegenüber diesem Gewürm in Menschengestalt und vor allem mein Mitgefühl mit den heute leidenden Familien sowie meine Solidarität mit ihnen bekunde , Solidarität und Mitgefühl angesichts ihres Schmerzes und ihres Leids .
sv Låt mig också uttrycka mitt djupaste förakt för dessa odjur i mänsklig skepnad och framför allt min medkänsla och solidaritet med de familjer som har drabbats i dag ; solidaritet och medkänsla med deras smärta och lidande .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Herr Präsident ! Unter diesen Bedingungen ein Initiativbericht und dieses Durcheinander , schlage ich vor , den Bericht an den zuständigen Ausschuß zurückzuverweisen , damit dieser seine Arbeit richtig zu Ende führt .
sv Herr talman ! Under dessa omständigheter , ett initiativbetänkande med denna förvirring , föreslår jag att det hänvisas tillbaks till behörigt utskott som får göra ett bättre arbete .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
till
de Wir wünschen ihnen Erfolg sowie neue und bessere Möglichkeiten für den Fortschritt und freuen uns auf eine Zusammenarbeit nach den Wahlen .
sv Vi önskar dem framgång och nya och bättre möjligheter till framsteg , och vi ser fram emot att arbeta tillsammans med dem efter valet .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
av
de Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
sv Det finns också andra intressanta och glädjande saker , som till exempel , en förstärkning av anslagen till forskning , och avsnittet om organisationen av själva fiskeriministeriets administration i detta land .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
att
de Die erste Herausforderung ist natürlich , den Schutz und die Wiederherstellung der biologischen Vielfalt in Angriff zu nehmen .
sv Den första utmaningen är naturligtvis att börja skydda och återställa den biologiska mångfalden .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
den
de Wir haben den Dialog über Visafragen , der im Juni initiiert wurde , aktiv weiterverfolgt .
sv Vi har aktivt följt upp den viseringsdialog som inleddes i juni .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Darüber hinaus gibt es noch weitere interessante und positiv hervorzuhebende Aspekte , wie beispielsweise die eindeutigere Formulierung des Abschnitts über die Forschung und den Aufbau der Verwaltung des für die Fischerei zuständigen Ministeriums in Guinea .
sv Det finns också andra intressanta och glädjande saker , som till exempel , en förstärkning av anslagen till forskning , och avsnittet om organisationen av själva fiskeriministeriets administration i detta land .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
med
de Gestatten Sie mir , dass ich meine tiefste Abscheu gegenüber diesem Gewürm in Menschengestalt und vor allem mein Mitgefühl mit den heute leidenden Familien sowie meine Solidarität mit ihnen bekunde , Solidarität und Mitgefühl angesichts ihres Schmerzes und ihres Leids .
sv Låt mig också uttrycka mitt djupaste förakt för dessa odjur i mänsklig skepnad och framför allt min medkänsla och solidaritet med de familjer som har drabbats i dag ; solidaritet och medkänsla med deras smärta och lidande .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har
de Wir haben den Dialog über Visafragen , der im Juni initiiert wurde , aktiv weiterverfolgt .
sv Vi har aktivt följt upp den viseringsdialog som inleddes i juni .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Mein Bedauern jedoch möchte ich darüber zum Ausdruck bringen , dass es nicht möglich sein soll , weil es sich sozusagen um einen Fonds mit virtuellem Geld handelt , die vorgesehenen jährlichen Finanzmittel für den Fall der Nichtinanspruchnahme auf das Nachfolgejahr zu übertragen und damit zu kumulieren .
sv Jag beklagar dock att det inte blir möjligt , eftersom det så att säga handlar om en fond med virtuella pengar , att överföra de planerade årliga anslagen till följande år , för den händelse de inte tas i bruk , och att därigenom ackumulera dem .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Herr Präsident , der Verordnung Nr . 2078 des Jahres 1992 nach müssen die Mitgliedstaaten Programme für eine umweltfreundliche Landwirtschaft einführen , aber die Einzelheiten der Programmgestaltung bleiben im großen und ganzen den Mitgliedstaaten überlassen .
sv Herr ordförande , enligt förordning nr 2078 av år 1992 skall medlemsstaterna införa program för miljövänligt jordbruk , men den närmare utformningen av programmen är i stort sett överlåtenmedlemsstaterna .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
och
de Gestatten Sie mir , dass ich meine tiefste Abscheu gegenüber diesem Gewürm in Menschengestalt und vor allem mein Mitgefühl mit den heute leidenden Familien sowie meine Solidarität mit ihnen bekunde , Solidarität und Mitgefühl angesichts ihres Schmerzes und ihres Leids .
sv Låt mig också uttrycka mitt djupaste förakt för dessa odjur i mänsklig skepnad och framför allt min medkänsla och solidaritet med de familjer som har drabbats i dag ; solidaritet och medkänsla med deras smärta och lidande .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de In der heutigen Debatte geht es um den Streit zwischen der Schöpfung und den von Menschen gemachten Entdeckungen .
sv Den fråga vi har framför oss i dag är en strid mellan skapande och människans upptäckter .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
är
de Die erste Herausforderung ist natürlich , den Schutz und die Wiederherstellung der biologischen Vielfalt in Angriff zu nehmen .
sv Den första utmaningen är naturligtvis att börja skydda och återställa den biologiska mångfalden .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
sv Jag vill gå emot den trenden .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
den
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • v
  • V
de Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
sk Sankcie sa môžu uplatňovať len v prípade , že sú ustanovené v zmluve .
den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
na
de Unternehmen aus den zwanzig Ländern , deren Regierungen strenge Regelungen für den Waffenexport verhängt haben , sind eindeutig gegenüber Wettbewerbern wirtschaftlich benachteiligt , deren Regierungen nachsichtiger sind .
sk Firmy sídliace v 20 štátoch , ktoré zaviedli prísne usmernenia na vývoz zbraní , sa z toho dôvodu nachádzajú v jasnej ekonomickej nevýhode voči svojim konkurentom , ktorých vlády sú v tejto oblasti oveľa zhovievavejšie .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sa
de Humanitäre Hilfe ist dringend erforderlich gemäß den Genfer Übereinkommen , und es ist unbedingt erforderlich , dass Israel die Leistung von Hilfe zulässt .
sk Na základe Ženevského dohovoru sa naliehavo vyžaduje humanitárna pomoc a je nevyhnutnosťou , aby Izrael umožnil riadenie tejto pomoci .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
o
de Wir haben für den Bericht im Hinblick auf die finanziellen , sich mit der Verlaufsform des Haushaltsverfahrens befassenden Aspekte des Vertrags von Lissabon gestimmt , wenn er in Kraft tritt .
sk Hlasovali sme za správu o finančných hľadiskách Lisabonskej zmluvy , ktorá sa zaoberá tým , akú podobu bude mať rozpočtový postup , ak Lisabonská zmluva vstúpi do platnosti .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
a
de Humanitäre Hilfe ist dringend erforderlich gemäß den Genfer Übereinkommen , und es ist unbedingt erforderlich , dass Israel die Leistung von Hilfe zulässt .
sk Na základe Ženevského dohovoru sa naliehavo vyžaduje humanitárna pomoc a je nevyhnutnosťou , aby Izrael umožnil riadenie tejto pomoci .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
s
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
sk Európsky kvalifikačný rámec odporúča , aby krajiny do roku 2010 prepojili svoje kvalifikačné systémy s európskym kvalifikačným rámcom a zabezpečili , aby jednotlivé národné kvalifikácie do roku 2012 obsahovali referenciu na príslušnú úroveň európskeho kvalifikačného rámca .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - ( IT ) Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wenige Tage vor Abschluss der Regierungskonferenz rüsten wir uns für die übliche Nacht und den Tag des Feilschens , an die wir schon gewöhnt sind und die wohl wie immer mit einem auf den kleinsten gemeinsamen Nenner abzielenden Kompromiss besiegelt werden .
sk v mene skupiny Verts/ALE . - ( IT ) Vážený pán predseda , dámy a páni , len niekoľko dní po ukončení medzivládnej konferencie sa pripravujeme na obvyklú noc a deň dohadovania , ku ktorému stále dôjde a ktoré skončí ako stále kompromisom smerujúcim k najnižšiemu spoločnému menovateľovi .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
je
de Humanitäre Hilfe ist dringend erforderlich gemäß den Genfer Übereinkommen , und es ist unbedingt erforderlich , dass Israel die Leistung von Hilfe zulässt .
sk Na základe Ženevského dohovoru sa naliehavo vyžaduje humanitárna pomoc a je nevyhnutnosťou , aby Izrael umožnil riadenie tejto pomoci .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - ( IT ) Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wenige Tage vor Abschluss der Regierungskonferenz rüsten wir uns für die übliche Nacht und den Tag des Feilschens , an die wir schon gewöhnt sind und die wohl wie immer mit einem auf den kleinsten gemeinsamen Nenner abzielenden Kompromiss besiegelt werden .
sk v mene skupiny Verts/ALE . - ( IT ) Vážený pán predseda , dámy a páni , len niekoľko dní po ukončení medzivládnej konferencie sa pripravujeme na obvyklú noc a deň dohadovania , ku ktorému stále dôjde a ktoré skončí ako stále kompromisom smerujúcim k najnižšiemu spoločnému menovateľovi .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
by
de Ich möchte den Trend aufhalten .
sk Rád by som sa postavil proti tomuto trendu .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pre
de Das Ziel dieses Verordnungsvorschlags ist es , den bestehenden Rechtsrahmen für die Etikettierung von Textilerzeugnissen zu vereinfachen und zu verbessern , in der Absicht , die Entwicklung und Aufnahme neuer Fasern zu schützen und zu fördern .
sk Účelom tohto návrhu nariadenia je zjednodušiť a zlepšiť platný regulačný rámec pre označovanie textilných výrobkov s cieľom ochrániť a podporiť vývoj a zavedenie nových vlákien .
den Informationsfluss
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tok informácií
den entlassenen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
prepusteným pracovníkom
den IFRS
 
(in ca. 100% aller Fälle)
IFRS
den Ansätzen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
prístupmi
den Bürgermeistern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
starostami
den Sommermonaten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
letných mesiacov
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
den
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • v
  • V
de Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
sl Kazni je mogoče uporabljati le v primerih , ko so zagotovljene s Pogodbo .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
za
de Im Hinblick auf die Verteilung von finanziellen Ressourcen für die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor in den AKP-Staaten wurde , wie Sie wissen , am 21 . Oktober der Verordnungsentwurf über die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor ( BAM ) vom Europäischen Parlament angenommen , wobei dieser die Bedingungen für die Verteilung dieser Ressourcen festlegt .
sl Kar zadeva porazdelitev finančnih sredstev za spremljevalne ukrepe za sektor banan ( BAM ) za države AKP , je Evropski parlament , kakor veste , 21 . oktobra odobril osnutek uredbe o vzpostavitvi BAM in ta določa pogoje za porazdelitev teh sredstev .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
je
de Im Hinblick auf die Verteilung von finanziellen Ressourcen für die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor in den AKP-Staaten wurde , wie Sie wissen , am 21 . Oktober der Verordnungsentwurf über die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor ( BAM ) vom Europäischen Parlament angenommen , wobei dieser die Bedingungen für die Verteilung dieser Ressourcen festlegt .
sl Kar zadeva porazdelitev finančnih sredstev za spremljevalne ukrepe za sektor banan ( BAM ) za države AKP , je Evropski parlament , kakor veste , 21 . oktobra odobril osnutek uredbe o vzpostavitvi BAM in ta določa pogoje za porazdelitev teh sredstev .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Angesichts des derzeitigen Drucks , der auf den Volkswirtschaften in den einzelnen Mitgliedstaaten lastet , hätten diese Haushaltsverhandlungen eine Gelegenheit sein können , die Staats - und Regierungschefs der EU davon zu überzeugen , verschwenderische EU-Ausgaben wie landwirtschaftliche Beihilfen zu prüfen , die oftmals die Wirtschaft der entsprechenden Länder , die auf internationaler Ebene durch EU-Haushaltsmittel unterstützt werden soll , untergraben .
sl Glede na zdajšnji pritisk na domača gospodarstva bi lahko bila ta proračunska pogajanja priložnost , da prepričamo voditelje EU , da se spopadejo s potratnimi odhodki EU na področjih , kot so kmetijske subvencije , ki pogosto spodkopavajo gospodarstva prav tistih držav , ki jim je namenjen proračun EU za mednarodno pomoč .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
se
de Ich möchte den Trend aufhalten .
sl Želel bi se upreti tem težnjam .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
in
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
sl Evropsko ogrodje kvalifikacij predlaga , da države do leta 2010 prilagodijo svoje sisteme kvalifikacij in do leta 2012 zagotovijo , da se posamezne nacionalne kvalifikacije ujemajo z ustrezno stopnjo evropskega ogrodja kvalifikacij .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ki
de Mir wurden diese Fragen in den letzten zwei Wochen immer wieder bei Treffen mit gewählten Politikern gestellt .
sl To so vprašanja , ki so mi jih v zadnjih dveh tednih postavili na srečanjih z izvoljenimi politiki .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de Deshalb ist das Parlament heute aufgerufen , eine ehrgeizigere Politik der Zusammenarbeit mit den Staaten des Golf-Kooperationsrates zu formulieren .
sl Zato danes Parlament pozivamo k oblikovanju bolj širokopotezne politike sodelovanja z državami GCC .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o
de Im Hinblick auf die Verteilung von finanziellen Ressourcen für die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor in den AKP-Staaten wurde , wie Sie wissen , am 21 . Oktober der Verordnungsentwurf über die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor ( BAM ) vom Europäischen Parlament angenommen , wobei dieser die Bedingungen für die Verteilung dieser Ressourcen festlegt .
sl Kar zadeva porazdelitev finančnih sredstev za spremljevalne ukrepe za sektor banan ( BAM ) za države AKP , je Evropski parlament , kakor veste , 21 . oktobra odobril osnutek uredbe o vzpostavitvi BAM in ta določa pogoje za porazdelitev teh sredstev .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
so
de Wir haben sehr gut zusammengearbeitet , im Übrigen trotz der Einzelfallkritik der Sozialisten am Berichterstatter auch sehr gut mit den Kollegen der Sozialdemokratischen Fraktion .
sl Naša ekipa , ki vključuje kolege iz skupine socialistov v Evropskem parlamentu , je bila zelo uspešna , kljub nekaterim primerom , ko so socialisti poročevalca kritizirali .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
da
de Wir können - und dürfen nicht - aus ihr herauskommen , wie wir hineingekommen sind und als ob nichts geschehen wäre . In unserem Dialog mit den Vereinigten Staaten müssen Lektionen gelernt werden , insbesondere im Hinblick auf das Regieren , die Solidarität , die Transparenz und die Lenkung der globalen Wirtschaft .
sl Prvi izziv je kriza in iz nje ne smemo - ne moremo - iziti tako , kot smo zašli vanjo , kot da se ni zgodilo nič .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
sl Želel bi se upreti tem težnjam .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bi
de Ich möchte den Trend aufhalten .
sl Želel bi se upreti tem težnjam .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de ( CS ) Ich begrüße die Tatsache , dass der Bericht über die Qualitätspolitik für Agrarerzeugnisse mit den Schritten vereinbar ist , die bereits vorher unternommen wurden , um die Qualitätspolitik zu stärken .
sl ( CS ) Cenim dejstvo , da poročilo o politiki kakovosti kmetijskih proizvodov vzpostavlja povezavo s sprejetimi koraki , ki so bili prej sprejeti za krepitev politike kakovosti .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Sanktionen dürfen nur in den Fällen auferlegt werden , die im Vertrag vorgesehen sind .
sl Kazni je mogoče uporabljati le v primerih , ko so zagotovljene s Pogodbo .
den Finanzmarkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
finančni trg
Deutsch Häufigkeit Spanisch
den
 
(in ca. 10% aller Fälle)
los
de Es muss sehr viel getan werden , und dies wird eine umfangreiche Finanzierung durch unsere Programme in den Entwicklungsländern erfordern .
es Queda mucho por hacer , lo que exigirá fondos considerables de nuestros programas en los países en vías de desarrollo .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
las
de Bedauerlicherweise erlauben es die Finanzierungsregeln , unter denen wir arbeiten müssen , nicht , den Opfern des Menschenhandels zum Zweck der sexuellen Ausbeutung direkte Hilfen zukommen zu lassen .
es Lamentablemente , las normas financieras por las que debemos regirnos no permiten dar ayuda directa a las víctimas del tráfico humano para su explotación sexual .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • el
  • El
de Die Steuer - und Sozialgesetze der betroffenen Länder entsprechen zwar Buchstaben und Geist des Gemeinschaftsrechts , in ihrem gegenseitigen Zusammenspiel verursachen sie den Grenzarbeitnehmern jedoch erhebliche Einkommenseinbußen .
es Las regulaciones fiscales y sociales de los países correspondientes sí están a menudo de acuerdo con la letra y el espíritu del derecho comunitario , pero en su correlación causan una considerable pérdida de ingresos a los trabajadores fronterizos .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
a
de Bedauerlicherweise erlauben es die Finanzierungsregeln , unter denen wir arbeiten müssen , nicht , den Opfern des Menschenhandels zum Zweck der sexuellen Ausbeutung direkte Hilfen zukommen zu lassen .
es Lamentablemente , las normas financieras por las que debemos regirnos no permiten dar ayuda directa a las víctimas del tráfico humano para su explotación sexual .
den
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • en
  • En
de Die Steuer - und Sozialgesetze der betroffenen Länder entsprechen zwar Buchstaben und Geist des Gemeinschaftsrechts , in ihrem gegenseitigen Zusammenspiel verursachen sie den Grenzarbeitnehmern jedoch erhebliche Einkommenseinbußen .
es Las regulaciones fiscales y sociales de los países correspondientes sí están a menudo de acuerdo con la letra y el espíritu del derecho comunitario , pero en su correlación causan una considerable pérdida de ingresos a los trabajadores fronterizos .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
del
de In diesem Zusammenhang habe ich zwei besondere Fragen : Wird die Kommissarin bzw . der Kommissar für Klimapolitik verantwortlich für den Energiebereich sein , und wird die Kommissarin bzw . der Kommissar für Klimapolitik ihre oder seine eigene Direktion haben ?
es Y tengo dos preguntas concretas a este respecto : ¿ se encargará el Comisario responsable del cambio climático del ámbito de la energía y tendrá esta comisaria o comisario su propia dirección ?
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la
de In diesem Zusammenhang habe ich zwei besondere Fragen : Wird die Kommissarin bzw . der Kommissar für Klimapolitik verantwortlich für den Energiebereich sein , und wird die Kommissarin bzw . der Kommissar für Klimapolitik ihre oder seine eigene Direktion haben ?
es Y tengo dos preguntas concretas a este respecto : ¿ se encargará el Comisario responsable del cambio climático del ámbito de la energía y tendrá esta comisaria o comisario su propia dirección ?
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
que
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
es Quisiera pedir al Comisario que confirme la aceptación de tales incentivos fiscales claros y transparentes en toda propuesta que plantee .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
con
de Wir fühlen uns gemeinsam mit den Vereinigten Staaten denselben Grundwerten verpflichtet und messen der Zielsetzung , die Straffreiheit für die schwersten Verbrechen zu beenden und die Verantwortlichen , die sie begangen haben , zu ermitteln , dieselbe - große - Bedeutung bei .
es Compartimos con los Estados Unidos los mismos valores fundamentales y concedemos la misma importancia - que es mucha - al objetivo de acabar con la impunidad de los crímenes más graves y de identificar a las personas que los cometen .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
por
de Der Bericht von Ministerpräsident Vanhanen an den Europäischen Rat war ein sehr wichtiger Beitrag zu dieser Arbeit , die jetzt unter dem deutschen Ratsvorsitz fortgesetzt werden sollte .
es El informe elaborado por el Primer Ministro Vanhanen para el Consejo Europeo ha contribuido de manera muy significativa al trabajo que debería continuar ahora bajo la Presidencia alemana .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para
de Dennoch befindet sich die im Entstehen begriffene Organisation für den Wiederaufbau vollständig unter Kontrolle der Amerikaner .
es Sin embargo , ahora aparece una organización para la reconstrucción que está totalmente bajo control estadounidense .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
al
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
es Quisiera pedir al Comisario que confirme la aceptación de tales incentivos fiscales claros y transparentes en toda propuesta que plantee .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
se
de Mit diesem Vorschlag hat sich die Kommission zum Ziel gesetzt , EU-weit Rechte zum Schutz der Fahrgäste festzuschreiben , die denen bei anderen Verkehrsträgern entsprechen , und einheitliche Bedingungen für den Wettbewerb zwischen Verkehrsunternehmen aus unterschiedlichen Mitgliedstaaten und zwischen verschiedenen Verkehrsträgern zu schaffen .
es Mediante esta propuesta , la Comisión se fijó el objetivo de establecer , a escala de la Unión Europea , unos derechos que protegieran a los viajeros y que fueran comparables a los que se aplican en relación con otros modos de transporte , así como garantizar unas condiciones de competencia equitativas entre los transportistas de los distintos Estados miembros y entre los distintos modos de transporte .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
y
de In diesem Zusammenhang habe ich zwei besondere Fragen : Wird die Kommissarin bzw . der Kommissar für Klimapolitik verantwortlich für den Energiebereich sein , und wird die Kommissarin bzw . der Kommissar für Klimapolitik ihre oder seine eigene Direktion haben ?
es Y tengo dos preguntas concretas a este respecto : ¿ se encargará el Comisario responsable del cambio climático del ámbito de la energía y tendrá esta comisaria o comisario su propia dirección ?
den afghanischen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
afganas
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
den
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • v
  • V
de Da es keine solche europäische Strategie gibt , wird jedes Land versuchen , seine Probleme mit den Roma selbst zu lösen , wobei mitunter Maßnahmen und Mittel eingesetzt werden , die mit den grundlegenden Menschenrechten und der Freizügigkeit im europäischen Raum unvereinbar sind .
cs Pokud nebudeme mít takovou evropskou strategii , každá země se bude občas pokoušet řešit problémy s romským obyvatelstvem použitím politik a prostředků , které nejsou slučitelné se základními lidskými právy , volným pohybem lidí v evropském prostoru .
den
 
(in ca. 8% aller Fälle)
se
de Ich bin davon überzeugt , dass der Europäische Haftbefehl ein nützlicheres und vielseitigeres Instrument für den Kampf gegen alle Formen des Verbrechens ist , auf die wir verwiesen haben .
cs Domnívám se , že evropský zatýkací rozkaz je užitečnější a všestrannější nástroj pro boj se všemi druhy zločinu , o nichž jsme hovořili .
den
 
(in ca. 7% aller Fälle)
na
de Diese Sicherungen findet man zunächst in der Beschreibung der Mindestinformationen , die in den Umweltverträglichkeitsprüfungsbericht kommen , der durch die UVP-Richtlinie festgelegt ist . Als nächstes findet man diese Sicherungen in den Konsultationen mit den zuständigen Umweltbehörden und der Öffentlichkeit .
cs Tyto pojistky spočívají jednak v tom , že existuje seznam minimálního množství informací , které musí být zahrnuty do zprávy o posouzení dopadů na životní prostředí , jejíž vypracování je na základě směrnice EIA povinné . Dále tyto pojistky spočívají v konzultacích s příslušnými orgány odpovědnými za ochranu životního prostředí a s veřejností .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o
de Ich bin davon überzeugt , dass der Europäische Haftbefehl ein nützlicheres und vielseitigeres Instrument für den Kampf gegen alle Formen des Verbrechens ist , auf die wir verwiesen haben .
cs Domnívám se , že evropský zatýkací rozkaz je užitečnější a všestrannější nástroj pro boj se všemi druhy zločinu , o nichž jsme hovořili .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a
de Da es keine solche europäische Strategie gibt , wird jedes Land versuchen , seine Probleme mit den Roma selbst zu lösen , wobei mitunter Maßnahmen und Mittel eingesetzt werden , die mit den grundlegenden Menschenrechten und der Freizügigkeit im europäischen Raum unvereinbar sind .
cs Pokud nebudeme mít takovou evropskou strategii , každá země se bude občas pokoušet řešit problémy s romským obyvatelstvem použitím politik a prostředků , které nejsou slučitelné se základními lidskými právy , volným pohybem lidí v evropském prostoru .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
je
de Die Bekämpfung der Armut beinhaltet den Kampf für eine gerechte Verteilung des Wohlstands sowohl in den Mitgliedstaaten als auch auf internationaler Ebene .
cs Předpokladem boje proti chudobě je boj za spravedlivé rozdělení bohatství v rámci členských států i na mezinárodní úrovni .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Trend aufhalten .
cs Rád bych se tomuto trendu postavil .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pro
de Ich bin davon überzeugt , dass der Europäische Haftbefehl ein nützlicheres und vielseitigeres Instrument für den Kampf gegen alle Formen des Verbrechens ist , auf die wir verwiesen haben .
cs Domnívám se , že evropský zatýkací rozkaz je užitečnější a všestrannější nástroj pro boj se všemi druhy zločinu , o nichž jsme hovořili .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Da es keine solche europäische Strategie gibt , wird jedes Land versuchen , seine Probleme mit den Roma selbst zu lösen , wobei mitunter Maßnahmen und Mittel eingesetzt werden , die mit den grundlegenden Menschenrechten und der Freizügigkeit im europäischen Raum unvereinbar sind .
cs Pokud nebudeme mít takovou evropskou strategii , každá země se bude občas pokoušet řešit problémy s romským obyvatelstvem použitím politik a prostředků , které nejsou slučitelné se základními lidskými právy , volným pohybem lidí v evropském prostoru .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
k
de Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
cs Cílem schůzky bude oficiální odsouhlasení dosažené dohody o půjčkách Řecku , tj . souboru opatření na finanční pomoc pro Řecko , který má řešit vážnou finanční situaci této země eurozóny , a projednávání , jak se z této situace a z těchto dohod poučit ve vztahu k budoucnosti eurozóny a celé Evropské unie .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Da es keine solche europäische Strategie gibt , wird jedes Land versuchen , seine Probleme mit den Roma selbst zu lösen , wobei mitunter Maßnahmen und Mittel eingesetzt werden , die mit den grundlegenden Menschenrechten und der Freizügigkeit im europäischen Raum unvereinbar sind .
cs Pokud nebudeme mít takovou evropskou strategii , každá země se bude občas pokoušet řešit problémy s romským obyvatelstvem použitím politik a prostředků , které nejsou slučitelné se základními lidskými právy , volným pohybem lidí v evropském prostoru .
ohne den
 
(in ca. 100% aller Fälle)
bez
den Absatz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
odstavec
den Goldstone-Bericht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Goldstonovu zprávu
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
den
 
(in ca. 18% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Daher dürfen wir den Energiemix nicht außer Acht lassen .
hu Ezért nem szabad elfelejtkeznünk az energiaforrás-összetételről .
den
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • a
  • A
de Ich möchte den Trend aufhalten .
hu Én gátat szeretnék vetni ennek a tendenciának .
den
 
(in ca. 6% aller Fälle)
és
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
hu Az EQF azt javasolja , hogy 2010-re az országok létesítsenek összeköttetést a képesítési rendszereik és az EQF között , és biztosítsák , hogy 2012-re az egyes nemzeti képesítések hivatkozzanak a megfelelő EQF-szintre .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
hogy
de Im letzten Jahr haben die Fälle von Kindesmissbrauch im Internet um 16 % zugenommen . In den meisten Fällen gab es keine wirksamen Strafen bzw . die Kriminellen konnten nicht einmal gefunden werden .
hu Az elmúlt évben a gyermekek elleni internetes visszaélések száma 16 % - kal nőtt , anélkül , hogy bármilyen hatásos büntetést szabtak volna ki ezekben az esetekben , vagy legalább fel tudták volna deríteni az elkövetőket .
den
 
(in ca. 4% aller Fälle)
is
de Das Endergebnis wird an diesem Tag an den Rat für Wettbewerbsfähigkeit weitergeleitet .
hu Május 23-án a Versenyképességi Tanácsot is tájékoztatják az eredményről .
den
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Frau Präsidentin , die Europäische Union erlegt den Produzenten der Gemeinschaft die weltweit strengsten Normen auf , was die Lebensmittelsicherheit , die Gesundheit , den Tierschutz und die Umwelt betrifft .
hu a PPE képviselőcsoport nevében . - ( ES ) Elnök asszony , a világon az Európai Unió rendelkezik a legszigorúbb előírásokkal a közösségi termelők számára az élelmiszerbiztonság , az egészségügy , az állatjólét és a környezetvédelem területén .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kell
de Die Europäische Union muss alle notwendigen Ressourcen mobilisieren , um den am stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppen zu helfen und um zu überwachen , wie sich deren Bedürfnisse entwickeln .
hu Az Európai Uniónak minden szükséges forrást mobilizálnia kell a lakosság legsebezhetőbb csoportjainak megsegítésére és szükségleteik felmérésére .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Die extrem populistischen Lösungsvorschläge hingegen können wir nicht akzeptieren , in denen den Bürgerinnen und Bürgern von Lampedusa zugesagt wurde , dass sie die Zuwanderer innerhalb von 60 Stunden wieder los seien .
hu Nem fogadhatjuk el azonban a javasolt , rendkívül populista megoldásokat , amelyek azt ígérték Lampedusa lakosainak , hogy 60 órán belül megszabadulnak a bevándorlóktól .
den
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nem
de Daher dürfen wir den Energiemix nicht außer Acht lassen .
hu Ezért nem szabad elfelejtkeznünk az energiaforrás-összetételről .
den Kommunismus
 
(in ca. 100% aller Fälle)
a kommunizmust

Häufigkeit

Das Wort den hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8205.32 mal vor.

6. in
7. )
8. (
9. von
10. :
11. den
12. des
13. im
14. mit
15. Die
16. ist

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • in den

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

deːn

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

den

In diesem Wort enthaltene Wörter

de n

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • Willy den Ouden
  • Ada den Haan
  • Gertrud von den Brincken
  • Angela von den Driesch
  • Nicole Van den Plas
  • Anna-Dorothee von den Brincken
  • Freya Van den Bossche
  • Sharon den Adel
  • Viviënne van den Assem
  • Christine Van Den Wyngaert
  • Maria Franziska von den fünf Wunden Christi
  • Ellie van den Brom
  • Claudia van den Heiligenberg
  • Nicole Van Den Broeck
  • Erica van den Heuvel
  • Karen van den Berg
  • Maria von den Wundern Jesu
  • Laura Van den Bruel
  • Ieke van den Burg
  • Ien van den Heuvel
  • Daria van den Bercken
  • Carlien Dirkse van den Heuvel
  • Ryan van den Akker
  • Joost van den Vondel
  • Wolfgang van den Daele
  • Pieter van den Hoogenband
  • Abraham Lambertsz. van den Tempel
  • Arthur Moeller van den Bruck
  • Hans van den Broek
  • Joop den Uyl
  • Johan van den Mynnesten
  • Johannes van den Bosch
  • Franz Op den Orth
  • Arie den Arend
  • Jo van den Booren
  • Maarten den Bakker
  • Jan van den Hoecke
  • Luciano van den Berg
  • Gerbrand van den Eeckhout
  • Den Harrow
  • Den Brotheridge
  • Frits van den Berghe
  • Julius von den Brinken
  • Jurgen Van Den Broeck
  • Abraham van den Kerckhoven
  • Joop van den Ende
  • Franz Wilhelm van den Wyenbergh
  • Matthijs van den Adel
  • Johannes van den Bergh
  • Erland von den Färöern
  • Sidney van den Bergh
  • Thierry van den Bosch
  • Danny aus den Birken
  • Friedhelm van den Mond
  • Franz van den Zype
  • Paul van den Broeck
  • Dirk van den Berg
  • Karl von den Steinen
  • Simon van den Bergh
  • Johann von den Birghden
  • Dave van den Bergh
  • Erik van den Doel
  • Theo van den Boogaard
  • Robert van den Hoecke
  • Luc Van den Brande
  • Gerard J. M. van den Aardweg
  • Hans van den Hende
  • Bert van den Brink
  • Pieter van den Broecke
  • Adriaan van den Spiegel
  • Pieter van den Keere
  • Nick van den Berg
  • Olivier van den Tempel
  • Thomas van den Valentyn
  • Lodewijk van den Berg
  • Ricky van den Bergh
  • John van den Brom
  • Willem van den Hout
  • Luc Van den Bossche
  • Johannes van den Kerkhoff
  • Willem van den Broeck
  • Paul in den Eicken
  • Rob van den Broeck
  • Willy Van Den Bossche
  • Den (König)
  • Tom Van Den Bosch
  • Michael van den Bogaard
  • Ernest van den Haag
  • Max van den Berg
  • Tomas Van Den Spiegel
  • Jo van den Berg
  • Abraham van den Blocke
  • Willem van den Blocke
  • Johannes von den Driesch (Waldfeucht)
  • Izaak van den Blocke
  • Ralf von den Hoff
  • Hermann op den Graeff
  • J. G. van den Bergh
  • Abraham Isacks op den Graeff
  • Jacob van den Eynde
  • Aert van den Bossche
  • Johannes von den Driesch
  • Crispin van den Broeck
  • Hendrick van den Broeck
  • Peter van den Berg
  • Meister mit den Bandrollen
  • Johann Abraham von den Steinen
  • Leo van den Thillart
  • Johann Matthäus van den Branden
  • Bas van den Brink
  • Henk van den Breemen
  • Ron van den Beuken
  • Schringo van den Berg
  • Fedor den Hertog
  • Dirk van den Boom
  • Jules Van den Heuvel
  • Henry van den Bulcke
  • Michael Kämper-van den Boogaart
  • Alain Van Den Bossche
  • Ferdi Van Den Haute
  • Odiel Van Den Meersschaut
  • Willem den Boer
  • Markus van den Hövel
  • Jan Jansz. den Uyl
  • Ahasverus van den Berg
  • Arie den Hartog
  • Charles Van den Borren
  • Tore Den Trøndske
  • Jean van den Bosch
  • Erich von den Driesch
  • Charles van den Steen de Jehay
  • Wolfram von den Steinen
  • Jörg van den Berg
  • Meister mit den weißen Inschriften
  • Meister der Fresken in den Kirchen in Mistra
  • Anton van den Wyngaerde
  • Paul Van den Berghe
  • Huib den Boer
  • Gustaaf Adolf van den Bergh van Eysinga
  • Charles Van Den Born
  • Pat Van Den Hauwe
  • Paul van den Hout
  • Roy van den Berg
  • Johann van den Honert
  • Emile den Tex
  • Carlos Van den Driessche
  • Albert van den Berg
  • Anthony Boldewijn Gijsbert van Dedem van den Gelder
  • Guido van den Berg
  • Jacob P. Den Hartog
  • Willem den Toom
  • Marinus van den Berge
  • Helmut von den Steinen
  • Marc van den Broek
  • Marco van den Berg
  • Ulrich van den Berg
  • Ed van den Heuvel
  • Bart Van den Bossche
  • Taco Hajo van den Honert
  • Agnello van den Bosch
  • Maarten van den Hove
  • Egon von den Brincken
  • Daniel van den Dyck
  • Ivy van den Heuvel

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Auch für einen starken Stier findet man Menschen, die ihm den Hals umdrehen.
  • Aus den Augen, aus dem Sinn.
  • Bäume wachsen nicht in den Himmel.
  • Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.
  • Das Denken soll man den Pferden überlassen, die haben den größeren Kopf.
  • Das schlägt dem Fass den Boden aus.
  • Dem Hahn, der zu früh kräht, dreht man den Hals um.
  • Den Bürgen sollst du würgen!
  • Den letzten beißen die Hunde!
  • Den Menschen gehts wie de Leut!
  • Den Nagel auf den Kopf treffen.
  • Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf.
  • Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
  • Der Frosch springt immer in den Pfuhl und säß' er auch auf gold'nem Stuhl.
  • Der frühe Vogel fängt den Wurm.
  • Der kommt nimmer in den Wald, der jeden Strauch fürchtet.
  • Der Mensch sah in den Spiegel und erkannte sich.
  • Der Neider sieht nur das Beet, aber den Spaten sieht er nicht.
  • Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen.
  • Die Axt im Hause erspart den Zimmermann.
  • Die Bohne für den Strauch, der Strauch für die Bohne.
  • Die Gans lehrt den Schwan singen.
  • Die Woche fängt gut an, sprach der Zimmermann - da hieb er sich den Daumen ab.
  • Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht
  • Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.
  • Ein Apfel am Tach [Tag] hält den Doktor in Schach.
  • Ein leichter Schlag auf den Hinterkopf erhöht das Denkvermögen.
  • Er gönnt ihm nicht das Schwarze unter den Fingernägeln.
  • Es ist nicht gut, wenn die Bänke auf den Tisch hüpfen wollen.
  • Etwas brennt mir auf den Nägeln.
  • Gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen.
  • Gib den kleinen Finger, und man nimmt die ganze Hand.
  • Gott bestraft den Hochmütigen.
  • Gott hält die Bäume auf, bevor sie in den Himmel wachsen.
  • Gott sprach »Es werde Licht!« doch Petrus fand den Schalter nicht
  • Hast du kein Pferd, so nimm den Esel.
  • Hätt' der Hund nicht geschissen, hätt' er den Hasen gefangen.
  • Ist das Kind erst in den Brunnen gefallen und ertrunken, dann ist es zu spät, um diesen oben abzudecken.
  • Jungfern, die pfeifen, und Hühnern, die krähen, soll man beizeiten den Hals umdrehen.
  • Liebe geht durch den Magen.
  • Man hat nur einen Kopf damit es nicht in den Hals regnet.
  • Man muss auch zwischen den Zeilen lesen.
  • Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
  • Man muss das Pferd und nicht den Reiter zäumen.
  • Mit den Lahmen lernt man hinken, mit den Säufern trinken.
  • Nach den Flitterwochen kommen die Zitterwochen.
  • Nur wer gegen den Strom schwimmt, kommt an die Quelle.
  • Politik verdirbt den Charakter.
  • Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz.
  • Steter Tropfen höhlt den Stein.
  • Übung macht den Meister.
  • Viel Köche verderben den Brei.
  • Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg.
  • Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
  • Wem's nicht geht nach seinem Willen, den stechen leicht die Grillen.
  • Wenn der Hund nicht geschissen hätte, dann hätte er den Hasen gekriegt.
  • Wer bei den Frauen keine Gunst hat, kann sich leicht der Keuschheit rühmen.
  • Wer dem Pferd seinen Willen lässt, den wirft es aus dem Sattel.
  • Wer den Flüssen wehren will, der muss die Quellen verstopfen.
  • Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
  • Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen.
  • Wer gegen den Wind pisst, bekommt nasse Hosen.
  • Wer leiht, reißt sich den Bart aus.
  • Wer mit den Hunden zu Bett geht, steht mit Flöhen auf.
  • Wer mit den Wölfen essen will, muss mit den Wölfen heulen.
  • Wer morgens pfeift, den holt abends die Katze.
  • Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart
  • Wer selber verzagt im Bitten, macht den andern beherzter im Abschlagen.
  • Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
  • Wie man in den Wald ruft, so schallt es heraus.
  • Wo Dünkel über den Augen liegt, da kann kein Licht hinein.
  • Zu viele Köche verderben den Brei.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • IWF:
    • Institut für den Wissenschaftlichen Film
    • Independent Womens Forum
  • CA:
    • Champagne beziehungsweise den Ardennen
  • FH:
    • Fachhochschule des
  • DJH:
    • Den Jyske Handelshøjskole
  • IDM:
    • Institut für den Donauraum und Mitteleuropa
  • LzL:
    • Länge zwischen den Loten
  • LfV:
    • Landesbehörden für Verfassungsschutz
  • AHVN:
    • Annalen des Historischen Vereins für den Niederrhein
  • IOF:
    • Initiative Ordensleute für den Frieden
  • KAV:
    • Kommentar zu den Apostolischen Vätern
  • DSH:
    • Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang
  • PKN:
    • Protestantischen Kirche in den Niederlanden
  • IZEW:
    • Internationalen Zentrum für Ethik in den Wissenschaften
  • PPF:
    • Pädagoginnen und Pädagogen für den Frieden
  • DZN:
    • Deutschen Zeitung in den Niederlanden
  • BDBOS:
    • Bundesanstalt für den Digitalfunk der Behörden und Organisationen mit Sicherheitsaufgaben
  • DNT:
    • Den Norske Turistforening
  • NfO:
    • Nachrichtenstelle für den Orient
  • DVSK:
    • Deutsche Vereinigung für den Sozialdienst im Krankenhaus

Filme

Film Jahr
Jönssonligan - Den perfekta stöten 2014
Den som söker 2013
The Den 2013
Den skaldede frisør 2012
Den du frygter 2008
Låt den rätte komma in 2008
K-20: Kaijin nijû mensô den 2008
Den radio 2008
Den vyborov 2007
Devil's Den 2006
Den brysomme mannen 2006
Den utvalde 2005
Napola - Elite für den Führer 2004
In My Father's Den 2004
Mibu gishi den 2003
Den eneste ene 1999
Alice in den Städten 1974

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Tokio Hotel Durch den Monsun 2005
Blackmore's Night Durch den Wald zum Bach Haus 1999
Håkan Hellström Den Fulaste Flickan I Världen 2002
Symphony X In The Dragon's Den 1998
Fertig_ Los! Zwischen den Zeilen 2007
Karpatenhund Gegen den Rest 2007
Captain Planet Vom Fass in den Regen 2009
Finntroll Den Frusna Munnen 2010
Kent Mannen I Den Vita Hatten ( 16 År Senare )
Captain Planet Blick durch den Lattenrost 2009

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • es auch von der Person des Bundeskanzlers und den politischen Gegebenheiten ab , wie er den Begriff
  • Methoden ging von diesem Grundgedanken aus , über den seit den 1950ern zwischen Bayesianern und Frequentisten debattiert
  • Bundeskanzlerin wurden auch einige Betrachtungen im Hinblick auf den sprachlichen Umgang mit dem ersten weiblichen Amtsinhaber angestellt
  • der 1990er Jahre finden die hauptsächlichen Debatten zwischen den Flügeln des PJ statt , die ideologisch sehr
Film
  • in der Zeit vor dem Zweiten Weltkrieg zu den erfolgreichsten Italiens gehörte . Er trägt seine Heimspiele
  • , 1500 m , Männer ) Schon seit den 1930er Jahren spielten algerische Fußballer eine wichtige Rolle
  • , in jüngerer Zeit , Fußball . In den 1920er Jahren begann der professionelle Ligabetrieb , daneben
  • Original Celtics eine der einflussreichsten Mannschaften . In den 1920er Jahren wurden die Germans und die Celtics
Film
  • Musikstilen . Bekannt wurde der Begriff erstmals durch den Song Babylon System , komponiert vom jamaikanischen Reggaemusiker
  • kommt ca. 1909 auf und wird nur von den Independents ernsthaft weiterentwickelt , beispielsweise von Famous Players
  • 1990er Jahren produzierte Eno so unterschiedliche Künstler wie den Real-World-Künstler Geoffrey Oryema bis zur Band James ,
  • und Howlin ' Wolf charakteristisch war . In den 1950er Jahren war der archaische , akustische Country
Philosophie
  • Rosenholz
  • Bernstein
  • Linsenauge
  • Prioritätsregeln
  • Wirbeltierauge
  • zu erreichen . “ Das Recht , in den Arbeitskampf zu treten , rührt aus der in
  • das Tor zur Welt , aber Bremen hat den Schlüssel dazu . “ Die Flagge Bremens ist
  • , die auf den Bundesfarben Schwarz-Rot-Gold im Zentrum den Bundesschild zeigt . Als weiteres Hoheitszeichen wird am
  • , die umgangssprachlich so bezeichnete „ Abstimmung mit den Füßen “ , weg aus dem „ Sozialistischen
Philosophie
  • physiologische Grundlage für die Theorie der Musik “ den jungen Bell wesentlich beeinflusste . Schließlich folgte er
  • Damit bereitete er die Überwindung der Alchemie durch den Element - und Atombegriff der modernen Chemie vor
  • mit seinem 1863 erschienenen Werk „ Lehre von den Tonempfindungen als physiologische Grundlage für die Theorie der
  • erlahmte , und er befasste sich zunehmend mit den Schriften von Kant und mit der Chemie .
Fluss
  • Die meisten Fernstraßen sind jedoch zweispurig und durch den Schwerlastverkehr oft stark belastet . In abgelegenen Gebieten
  • . Die Baukosten von Autobahnen sind stark von den Gegebenheiten der jeweiligen Strecke abhängig . Einfache Streckenführungen
  • Grenzübergängen präsent . Alle noch bestehenden Verkehrsverbindungen zwischen den beiden Teilen Berlins wurden unterbrochen . Dies betraf
  • Eisenbahnnetz . Von ihr gehen Stichstrecken sowohl zu den Hafenstädten als auch nach Süden an den Rand
Politiker
  • BUND
  • Bundeswehrverwaltung
  • Meisterprüfungsberufsbild
  • Prüfungsanforderungen
  • Kliniken
  • werden . Seit 2009 verleiht der BUND Hessen den Eduard-Bernhard-Preis an Menschen , die sich durch starkes
  • . Seit 2003 zeichnet die BUND NRW Naturschutzstiftung den Schmetterling des Jahres aus . Es soll damit
  • und der BUND richten im Grünen Band gemeinsam den fünften GEO-Tag der Artenvielfalt aus . 500 Experten
  • eine E-Government-Plattform zur Verfügung . Baden-Württemberg zählt zu den wirtschaftsstärksten und wettbewerbsfähigsten Regionen Europas . Insbesondere im
Politiker
  • dem Gebiet der ehemaligen DDR ein . Bei den zeitgleichen Wahlen in Brandenburg verfehlte die Partei trotz
  • noch nie an der Fünf-Prozent-Hürde scheiterte . Seit den 1980er Jahren ist Baden-Württemberg auch eine Hochburg der
  • stand , als die abgewählten Grünen . In den Ländern wurde der realpolitische Kurs 1990/91 durch drei
  • . Aber Hitler und seine Partei erhielten bei den Landtagswahlen in Thüringen im Herbst 1929 erstmals erhebliche
Wehrmacht
  • Pakts mit Stalin forderte Hitler von Polen , den Polnischen Korridor und die polnischen Rechte in der
  • vorzubereiten . Am 28 . April kündigte er den deutsch-polnischen Nichtangriffspakt sowie das deutsch-britische Flottenabkommen und verlangte
  • deutsch-polnischen Nichtangriffspakt sowie das deutsch-britische Flottenabkommen und verlangte den Anschluss der Freistadt Danzig an das Deutsche Reich
  • Aufrüstung der Wehrmacht und Rheinlandbesetzung brach Hitler 1936 den Versailler Vertrag . Die NS-Propaganda stellte seine Wirtschafts
Byzanz
  • Offensive gegangen war . Das Reich wurde unter den nachfolgenden Kaisern aus dem Hause Angelos von schweren
  • Zunächst jedoch drohte eine viel direktere Bedrohung durch den Vandalen Geiserich , dessen Kriegsflotte von rund 60
  • am Granikos kam es zur ersten Begegnung mit den persischen Streitkräften unter der Führung eines Kriegsrates der
  • in das byzantinische Thrakien , das sie in den 1360er-Jahren großteils eroberten . Ein präventiver Schlag des
Texas
  • die 1:1 - Bindung des argentinischen Peso an den US-Dollar beschlossen . Diese Maßnahme konnte die Inflationsrate
  • die 1:1 - Bindung des argentinischen Peso an den US-Dollar ein . Dies führte fast schlagartig zu
  • die 1:1 - Bindung des Argentinischen Peso an den US-Dollar war während seiner ersten Amtszeit äußerst erfolgreich
  • der 1:1 - Bindung des argentinischen Pesos an den Dollar und mit den neoliberalen Reformen während der
Deutschland
  • Berichterstatter ist , also die Akten bearbeitet und den Fall vorbereitet . Der Vorsitzende übt keine Berichterstattertätigkeit
  • des Amtes . Der Stellvertreter vertritt also nur den Kanzler , beispielsweise wenn dieser auf einer Reise
  • erfüllen sind . Über ein solches Konzept und den Zeitpunkt seiner Umsetzungsschritte entscheidet der Deutsche Bundestag in
  • Gremium ( Selection Conference ) weiterleiten , welches den Bewerber auf seine Eignung im Geistlichen , Geistigen
Deutschland
  • Massenentlassungs-Richtlinie ) MessZV - Verordnung über Rahmenbedingungen für den Messstellenbetrieb und die Messung im Bereich der leitungsgebundenen
  • - Verordnung über die Ausbildung und Prüfung für den gehobenen nichttechnischen Dienst in der allgemeinen und inneren
  • - Verordnung über die Laufbahn und Ausbildung für den einfachen Lagerverwaltungsdienst in der Bundeswehrverwaltung LadSchlG - Ladenschlussgesetz
  • Arbeitsmarktservice ( Österreich ) AMSachKV - Verordnung über den Nachweis der Sachkenntnis im Einzelhandel mit freiverkäuflichen Arzneimitteln
Unternehmen
  • Auch danach stieg die Bevölkerungszahl weiter , ab den 1970er-Jahren nicht zuletzt aufgrund der neu gegründeten Universität
  • weitgehend von Stagnation geprägt . Vor allem in den zehn Jahren von 1977 bis 1987 trat die
  • 1925 zu und sank zunächst langsam , ab den 1950er Jahren schnell ab , im Jahr 2005
  • . Nach dem Zweiten Weltkrieg , verstärkt ab den 1960er-Jahren , war das wirtschaftliche Wachstum zunächst auf
Medizin
  • synthetisiert . Die restlichen 8 Aminosäuren sind für den Menschen essentiell , das heißt er muss sie
  • ) erkennen Antigene nur , wenn diese auf den Oberflächen von anderen Zellen präsentiert werden . Antigenpräsentierende
  • Proteine untersucht . Eine weitere große Bedeutung kommt den Proteinen zu . Sie sind zum Beispiel in
  • die 20 kanonischen Aminosäuren sowie Selenocystein . Von den 20 kanonischen Aminosäuren werden 12 vom menschlichen Organismus
Betriebssystem
  • den ersten digitalen , programmierbaren Computer für den Heimgebrauch vor . Er bestand aus 50 Relais
  • das von MicroStation definiert wird und auch in den aktuellen AutoCAD Versionen unterstützt wird . Das Kürzel
  • ( Bootstrapload - ) Komponenten , die ( den BIOS-Systemstart fortsetzend ) das Hochlaufen der jeweiligen Betriebssysteme
  • - und Ausgabeeinheit ( en ) . In den heutigen Computern sind die ALU und die Steuereinheit
Gattung
  • Succinit
  • Vögeln
  • Archaeopteryx
  • Bärlapppflanzen
  • temperaten
  • Sie bilden sowohl insgesamt , als auch in den einzelnen Verbreitungsschwerpunkten eine monophyletische Gruppe ( Monophylie )
  • gelten als den Vögeln nicht zugehörig . Unter den mesozoischen Vögeln gibt es manche , die nur
  • es manche , die nur wenig näher mit den heutigen Vögeln verwandt sind als Archaeopteryx : Rahonavis
  • entfernter verwandt sind als Archaeopteryx , gelten als den Vögeln nicht zugehörig . Unter den mesozoischen Vögeln
Physik
  • Temperaturänderungen bewirken ebenso eine Veränderung des Volumens nach den Gesetzen der Wärmeausdehnung . Bewegung : Die Teilchen
  • um eine Menge extrem kalter Atome , die den gleichen quantenmechanischen Zustand einnehmen , dadurch ununterscheidbar werden
  • Freiheitsgrad . Im reinen Zustandsraum , also in den Flächen des Phasendiagramms , sind Druck und Temperatur
  • Volumen eines Feststoffes lässt sich durch Kompression nach den Gesetzen der Elastizitätstheorie , abhängig von der Größe
Bibel
  • Deadlands : Nach einer Anrufung beherrschen böse Geister den Westen der USA , Kalifornien wurde durch ein
  • Versuch , das irdische Paradies zu finden , den in der Genesis beschriebenen Garten Eden . Neben
  • zel ( Schatten ) . Luna gilt in den alten Kulturen als „ Urgrund aller Geburt “
  • “ und die Unsterblichkeit ( ) , die den Adam paradisus im Gnadenstand des Paradieses auszeichnet (
Rakete
  • Reinigungsmittelgesetz verordnet , 1986 brachte die Waschmittelindustrie durch den Einsatz von Zeolithen vollständig phosphatfreie Waschmittel auf den
  • den Einsatz von Zeolithen vollständig phosphatfreie Waschmittel auf den Markt . Die Einträge aus der Landwirtschaft lassen
  • , ein Additivpaket beigemischt , das spezifisch für den jeweils belieferten Konzern ist . Zu diesen Additiven
  • Bei der Entschwefelung von Erdölprodukten werden Sulfid-Endungen von den Kohlenstoffketten abgespalten . Neben dem ursprünglich zur Schwefelgewinnung
Sport
  • und Zerren erlaubt . Hat der verteidigte Angreifer den Ball , sind die Möglichkeiten des Verteidigers eingeschränkt
  • Ball unter Kontrolle gebracht , dann aber nicht den Batter ausmachen wollte , sondern das Out an
  • Eine weitere Form des Goaltending liegt darin , den Ball zu blocken , nachdem er das Brett
  • ist es auch die reine Geschwindigkeit , die den Ball schwer zu schlagen macht ( Fastball )
Volk
  • davon aus , dass schon die Römer in den warmen Quellen in Soden badeten und teilweise Salz
  • Erinnerung hätte sich noch nach vielen Jahrhunderten bei den Nachbarvölkern der Mesopotamier erhalten . Andere Beispiele für
  • kaum noch verwendet . Ein alter Orakel-Brauch , den bereits die Römer pflegten , ist das Bleigießen
  • dar . Die Stoa wiederum , die in den herrschenden Kreisen der römischen Gesellschaft häufig angenommen wurde
Sprache
  • in Wörterbüchern . Alphabetschriften gehören wie Silbenschriften zu den phonographischen Schriften und stehen damit im Gegensatz zu
  • , dass sie in ihrer Struktur stark von den anderen afroasiatischen Primärzweigen abweichen . Die folgende Gliederung
  • afroasiatischen Sprachen folgt in diesem Artikel im Wesentlichen den in der entsprechenden Fachliteratur üblichen Konventionen . Aufgrund
  • jeweiligen Sprache zugeordnet . Dieselben Zeichen standen in den verschiedenen Sprachen für teilweise unterschiedliche Laute . Zudem
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK