grundlegenden
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | grund-le-gen-den |
Übersetzungen
- Bulgarisch (11)
- Dänisch (18)
- Englisch (13)
- Estnisch (6)
- Finnisch (7)
- Französisch (14)
- Griechisch (12)
- Italienisch (11)
- Lettisch (7)
- Litauisch (7)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (10)
- Portugiesisch (15)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (14)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (13)
- Tschechisch (15)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
основните
Ich denke , dass dieser Bericht die Schwerpunkte zur Stärkung der Sicherheit und der grundlegenden Menschenrechte im Internet beinhaltet . Zu diesem Zweck wird auf den Schutz der Rechte verwiesen , die aufgrund geltender Bestimmungen bestehen , einschließlich ihrer digitalen Aspekte , aber auch auf die Anerkennung und Weiterentwicklung neuer Prinzipien zur Kontrolle des Internets .
Считам , че докладът покрива основните теми , представляващи интерес , относно укрепването на сигурността и основните човешки права в интернет с оглед на защитата на правата , постановени в специфичните действащи регулации , включително дигиталните им аспекти и с оглед на признаването на развитието на нови принципи за контролиране на интернет .
|
grundlegenden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
основни
Das libysche Volk genießt keine grundlegenden Menschenrechte und Grundfreiheiten , obwohl der Staat spezifische internationale Verpflichtungen hat , die Menschenrechte zu achten , das Land vor kurzem in den Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen gewählt worden ist und eine Reihe von bindenden internationalen Vertragswerken ratifiziert hat .
Либийският народ е лишен от основни права и свободи въпреки факта , че страната му има определени международни правни задължения да съблюдава правата на човека , след като наскоро беше избрана за член на Съвета на ООН по правата на човека и след като е ратифицирала редица правнообвързващи международни инструменти .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
от основните
|
diese grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
тези основни
|
grundlegenden Kriterien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
основните критерии
|
grundlegenden Anforderungen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
основните изисквания
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
основните ценности
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
основни банкови
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
основни банкови услуги
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
до основни банкови услуги
|
grundlegenden physischen Infrastruktur |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
физическа инфраструктура
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
grundlæggende
Konkret sollte die Europäische Union sich bemühen , eine größere Effizienz der Instrumente der Internationalen Arbeitsorganisation zu fördern . Diese Förderung könnte ihren Ausdruck in der Möglichkeit finden , Untersuchungen einzuleiten , um die Achtung der grundlegenden Arbeitsnormen nach dem APS-Verfahren zu kontrollieren .
Mere konkret burde EU bestræbe sig på at fremme effektiviteten af Den Internationale Arbejdsorganisations foranstaltninger . Det kunne give sig udslag i muligheden for at åbne op for undersøgelser , som skal kontrollere overholdelsen af de grundlæggende arbejdsnormer i henhold til GSP-proceduren .
|
grundlegenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
de grundlæggende
|
drei grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tre grundlæggende
|
grundlegenden demokratischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
grundlæggende demokratiske
|
grundlegenden Reformen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
grundlæggende reformer
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
grundlæggende interesser
|
Die grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De grundlæggende
|
diese grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
disse grundlæggende
|
grundlegenden Bedürfnisse |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
grundlæggende behov
|
grundlegenden Bestimmungen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
grundlæggende bestemmelser
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
grundlæggende problemer
|
grundlegenden Kriterien |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
grundlæggende kriterier
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
grundlæggende arbejdstagerrettigheder
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
grundlæggende menneskerettigheder
|
die grundlegenden |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
de grundlæggende
|
grundlegenden Prinzipien |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
grundlæggende principper
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
grundlæggende værdier
|
grundlegenden Reform |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
grundlæggende reform
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
fundamental
Der Ministerpräsident von Malaysia und seine Regierung können nicht darauf hoffen , ihr Staat werde als vollwertiger politischer Partner anerkannt , wenn sie die grundlegenden Menschenrechte verletzen .
The Malaysian Prime Minister and his government can not expect their country to be accepted as a full political partner if they violate fundamental human rights .
|
grundlegenden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
basic
Mit dem grundlegenden Beschluss im Rat wurde der Zuschuss auf 75 Millionen reduziert und der Rest für Darlehen vorgesehen .
The basic agreement in the Council has reduced the donation to 75 million , leaving the rest for loans .
|
grundlegenden Sektoren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
basic sectors
|
grundlegenden Optionen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
basic choices
|
grundlegenden wirtschaftlichen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
basic economic
|
grundlegenden Dienstleistungen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
basic services
|
grundlegenden demokratischen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
fundamental democratic
|
drei grundlegenden |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
three fundamental
|
grundlegenden Anforderungen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
basic requirements
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
fundamental values
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
fundamental interests
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
fundamental problems
|
grundlegenden Fragen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
fundamental questions
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
põhiliste
Was uns nun vorliegt , ist ein Bericht , der die Liberalisierung in grundlegenden Sektoren ausweiten möchte , um die Lebensumstände der Menschen zu verbessern , ohne dabei allerdings die Auswirkungen auf die Beschäftigung , die Preise und das Leben der Menschen zu berücksichtigen .
Meil on seega tegemist aruandega , millest ilmneb kavatsus laiendada põhiliste sektorite liberaliseerimist , et parandada inimeste elujärge , samas mõtlemata , millist mõju avaldatakse sellega tööhõivele , hindadele ja inimeste elule .
|
grundlegenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
peamiste
den Bericht von Jacek Saryusz-Wolski im Namen des Ausschusses für außenpolitische Angelegenheiten über den Jahresbericht 2007 über die Hauptaspekte und grundlegenden Optionen der Gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik ( GASP ) , der dem Europäischen Parlament gemäß Punkt G , Absatz 43 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17 . Mai 2006 vorgelegt wird ,
Jacek Saryusz-Wolski raport väliskomisjoni nimel 2007 . aasta aruande kohta ühise välis - ja julgeolekupoliitika ( ÜVJP ) peamiste aspektide ja põhiliste valikuvõimaluste kohta , mis esitatakse Euroopa Parlamendile 17 . mai 2006 . aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe G jao punkti 43 kohaldamisel ;
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pangandusteenuste
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
põhiliste inimõiguste
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
põhilisi inimõigusi
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
põhilised inimõigused
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
perustavaa laatua
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
saattaa
Es ist politisch und rechtlich zwingend , die wirtschafts - und währungspolitischen Bestimmungen von Teil III an die grundlegenden Bestimmungen von Teil I anzupassen . Ich garantiere Ihnen , niemand wird verstehen und schon gar nicht gutheißen , wenn im Verfassungstext zwei unterschiedliche Wirtschaftsphilosophien existieren : soziale Marktwirtschaft , ausgewogenes Wirtschaftswachstum und Vollbeschäftigung einerseits und offene Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb und lediglich ein hohes Beschäftigungsniveau andererseits .
Poliittisesta ja oikeudellisesta näkökulmasta tarkasteltuna III osan talous - ja rahapoliittiset määräykset on välttämätöntä saattaa yhdenmukaisiksi I osan perusmääräysten kanssa . Voin vakuuttaa , ettei kukaan ymmärrä eikä varsinkaan hyväksy tilannetta , jossa perustuslakiin sisältyy kaksi toisistaan poikkeavaa talouspoliittista ajatusmallia : yhtäältä ajatus sosiaalisesta markkinataloudesta , tasapainoisesta talouskasvusta ja täystyöllisyydestä sekä toisaalta ajatus avoimesta markkinataloudesta , jossa kilpailu on vapaata ja työttömyysaste pysyy korkeana .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
perustavaa
Zwar ist die Bekämpfung von Terrorismus und Fundamentalismus von wesentlicher Bedeutung , doch müssen wir gleichzeitig die grundlegenden Menschen - und Bürgerrechte schützen .
Terrorismin - ja fundamentalisminvastainen toiminta on todella tärkeää , mutta samalla on taattava perustavaa laatua olevat ihmisoikeudet ja kansalaisvapaudet .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
yhteisen
Sobald der Hohe Vertreter ernannt ist , wird er oder sie das Europäische Parlament regelmäßig zu den grundlegenden Wegen und wichtigen Richtungsentscheidungen sowohl innerhalb der gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik als auch der gemeinsamen Sicherheits - und Verteidigungspolitik konsultieren .
Kun korkea edustaja on nimitetty , hän kuulee säännöllisesti Euroopan parlamenttia niin yhteisen ulko - ja turvallisuuspolitiikan kuin yhteisen turvallisuus - ja puolustuspolitiikankin tärkeimmistä linjoista ja merkittävistä suuntausvalinnoista .
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
perustyönormien
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
perusihmisoikeuksien
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
perusihmisoikeuksia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
fondamentaux
Solche dramatischen Situationen sind eindeutig Ausdruck der Infragestellung von grundlegenden Menschenrechten , des Asylrechts an sich und internationaler Verpflichtungen , die wir eingegangen sind .
Ces situations dramatiques sont manifestement des remises en question de droits fondamentaux de personnes , remises en cause du droit d'asile lui-même et d'engagements internationaux auxquels nous avons souscrit .
|
grundlegenden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
fondamentales
Sie müssen den Empfehlungen dieses Parlaments Folge leisten , die in mehreren Entschließungen zum Ausdruck gebracht worden sind , darunter auch in der , die wir heute annehmen werden , nämlich das äthiopische Volk nicht länger zu missachten , Europas Engagement für Entwicklung in Afrika nicht länger in Misskredit zu bringen und unsere grundlegenden Werte der Demokratie und der Menschenrechte nicht länger zu verraten .
Ils doivent suivre les recommandations formulées par le Parlement dans plusieurs résolutions , y compris celle que nous allons adopter aujourd ' hui , ne pas continuer à laisser le peuple éthiopien à lui-même , ne pas continuer à discréditer l'engagement de l'Europe à l'égard du développement en Afrique et ne pas trahir davantage nos valeurs fondamentales de démocratie et droits de l'homme .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
base
Ich habe für diese Entschließung gestimmt , in der die Notwendigkeit der Revision der Europäischen Nachbarschaftspolitik ( ENP ) basierend auf der Aufrechterhaltung der grundlegenden Werte und Grundsätze der EU sowie auf der stärkeren Einbeziehung der Bürgergesellschaft und lokalen Gemeinschaften bekräftigt wird und die Wichtigkeit der östlichen Dimension der ENP als Instrument zur Stärkung der Beziehungen der EU zu ihren Nachbarn im Osten hervorgehoben wird , mit Blick auf die Unterstützung der politischen , gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Reformen in diesen Ländern und das stärkere Bekenntnis zu gemeinsamen Werten und Grundsätzen wie Demokratie , Rechtsstaatlichkeit , Achtung der Menschenrechte und verantwortungsvolle Regierungsführung , im Rahmen der europäischen Integration .
J'ai voté en faveur de cette résolution qui réaffirme la nécessité de réviser la politique européenne de voisinage ( PEV ) sur la base de la défense des valeurs et principes fondamentaux de l'Union européenne et d'une plus grande implication de la société civile et des communautés locales . Cette résolution souligne l'importance de la dimension orientale de la PEV en tant qu'instrument permettant de renforcer les relations entre l'Union et ses voisins orientaux , et ce afin de soutenir les réformes politiques , sociales et économiques dans ces pays et d'approfondir son engagement en faveur de valeurs et de principes partagés tels que la démocratie , l'état de droit , le respect des droits de l'homme et la bonne gouvernance , dans le contexte de l'intégration européenne .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
valeurs
Ich habe für diese Entschließung gestimmt , in der die Notwendigkeit der Revision der Europäischen Nachbarschaftspolitik ( ENP ) basierend auf der Aufrechterhaltung der grundlegenden Werte und Grundsätze der EU sowie auf der stärkeren Einbeziehung der Bürgergesellschaft und lokalen Gemeinschaften bekräftigt wird und die Wichtigkeit der östlichen Dimension der ENP als Instrument zur Stärkung der Beziehungen der EU zu ihren Nachbarn im Osten hervorgehoben wird , mit Blick auf die Unterstützung der politischen , gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Reformen in diesen Ländern und das stärkere Bekenntnis zu gemeinsamen Werten und Grundsätzen wie Demokratie , Rechtsstaatlichkeit , Achtung der Menschenrechte und verantwortungsvolle Regierungsführung , im Rahmen der europäischen Integration .
J'ai voté en faveur de cette résolution qui réaffirme la nécessité de réviser la politique européenne de voisinage ( PEV ) sur la base de la défense des valeurs et principes fondamentaux de l'Union européenne et d'une plus grande implication de la société civile et des communautés locales . Cette résolution souligne l'importance de la dimension orientale de la PEV en tant qu'instrument permettant de renforcer les relations entre l'Union et ses voisins orientaux , et ce afin de soutenir les réformes politiques , sociales et économiques dans ces pays et d'approfondir son engagement en faveur de valeurs et de principes partagés tels que la démocratie , l'état de droit , le respect des droits de l'homme et la bonne gouvernance , dans le contexte de l'intégration européenne .
|
grundlegenden Aspekte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
aspects fondamentaux
|
grundlegenden Ziele |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
objectifs fondamentaux
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
intérêts fondamentaux
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
problèmes fondamentaux
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
valeurs fondamentales
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
normes fondamentales
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
fondamentaux .
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
droits humains fondamentaux
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
fondamentaux
|
Die grundlegenden Rechte . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Des droits fondamentaux .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
θεμελιώδεις
Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren , um die Frage zu beantworten , warum sich das Europäische Parlament mit diesem Thema beschäftigen sollte möchte ich sagen , dass das Gesetz gegen Homosexuelle , das dem Parlament von Uganda vorgelegt wurde , jeglicher Einhaltung von grundlegenden Freiheiten entbehrt und absolut nicht angenommen werden darf .
Κύριε Πρόεδρε , κύριε Επίτροπε , κυρίες και κύριοι , για να απαντήσω στην ερώτηση " Γιατί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να επιληφθεί αυτού του θέματος ; " , θα έλεγα ότι το νομοσχέδιο κατά της ομοφυλοφιλίας που κατατέθηκε στο κοινοβούλιο της Ουγκάντας δείχνει πλήρη περιφρόνηση προς τις θεμελιώδεις ελευθερίες και δεν πρέπει επ ' ουδενί λόγω να εγκριθεί .
|
grundlegenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
βασικές
Die grundlegenden Unterschiede zwischen Parteien und Stiftungen gelten noch immer , doch nun gibt es neue Möglichkeiten für eine größere Synergie zwischen ihren Tätigkeiten .
Οι βασικές διαφορές μεταξύ κομμάτων και ιδρυμάτων εξακολουθούν επίσης να ισχύουν , όμως προσφέρονται πλέον νέες ευκαιρίες για μεγαλύτερες συνέργειες στις δράσεις τους .
|
grundlegenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
θεμελιώδη
Obwohl es verständlich ist , dass die EU ihre Wirtschaftsbeziehungen mit China pflegen will , darf sie bei ihrem Einsatz für die grundlegenden Menschenrechte , zu denen die Meinungsfreiheit , die Glaubensfreiheit und der Zugang zu unabhängigen Medien zählen , keinerlei Abstriche machen .
Η ΕΕ , παρόλο που δικαιολογημένα επιθυμεί διακαώς να έχει εμπορικές συναλλαγές με την Κίνα , δεν πρέπει να υποχωρήσει από τη δέσμευσή της στα θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα , τα οποία περιλαμβάνουν την ελευθερία της έκφρασης και της συνείδησης και την πρόσβαση σε ελεύθερα μέσα ενημέρωσης .
|
grundlegenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
θεμελιωδών
Dieses Gesetz , sollte es Wirklichkeit werden , könnte einen Verstoß gegen die grundlegenden Bestimmungen in der Europäischen Menschenrechtskonvention und der EU-Charta der Grundrechte darstellen .
Αυτός ο νόμος , αν υλοποιηθεί , συνιστά παραβίαση των θεμελιωδών νόμων που περιλαμβάνονται στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ .
|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
βασικών
Ich glaube also , daß wir auf dem Gebiet der Anwendung der grundlegenden Verordnungen und Richtlinien über den Verbraucherschutz noch einen sehr , sehr langen Weg vor uns haben .
Νομίζω , επομένως , ότι στον τομέα της εφαρμογής από τις χώρες μέλη των βασικών κανονισμών και κατευθύνσεων για την προστασία των καταναλωτών έχουμε να κάνουμε ένα πάρα , πάρα , πάρα πολύ μεγάλο δρόμο .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
τα θεμελιώδη
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
βασικούς
Ich möchte bei drei Punkte verweilen , die die Berichterstatterin als die grundlegenden Bereiche ansieht , in den der Alterungsprozeß der Bevölkerung schwerwiegende Folgen haben wird , Punkte die von besonderem Interesse sind : der Arbeitsmarkt , die Sozialversicherungssysteme und die Gesundheitsversorgung .
Θα ήθελα να σταθώ στα τρία σημεία που η εισηγήτρια θεωρεί ως βασικούς τομείς που θα υποστούν σοβαρές επιπτώσεις από τη γήρανση του πληθυσμού διότι είναι πολύ ενδιαφέροντα : την αγορά εργασίας , τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης και την υγειονομική περίθαλψη .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
τα βασικά
|
grundlegenden Rechte |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Βασικά δικαιώματα
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
θεμελιωδών ανθρωπίνων
|
Die grundlegenden Rechte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Βασικά δικαιώματα
|
Die grundlegenden Rechte . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Βασικά δικαιώματα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
fondamentali
In den Änderungsanträgen 1 und 3 werden die von mir erwähnten grundlegenden Ziele hervorgehoben , nämlich Nahrung , sauberes Wasser , bessere hygienische Bedingungen , Impfungen und die Betreuung von Mutter und Kind .
Gli emendamenti nn . 1 e 3 sottolineano gli obiettivi fondamentali ai quali ho fatto riferimento , segnatamente cibo , acqua potabile , migliori condizioni sanitarie , vaccinazioni , nonché cure per madri e figli .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fondamentale
Wir glauben , dass die grundlegenden Arbeitsrechte für alle Fischer garantiert werden müssen und dass es Sache der Gemeinschaft ist , Maßnahmen wie die Aufnahme einer Sozialklausel in die internationalen Abkommen oder die Förderung des sozialen Dialogs der sozio-ökonomischen Akteure zu treffen , damit auch die Fischer in den Genuss des Schutzes ihrer Rechte kommen und das europäische Sozialmodell auf Dauer auch in der Fischerei seinen Niederschlag findet .
Noi crediamo che il diritto fondamentale al lavoro debba essere garantito a tutti i pescatori e siamo del parere che spetti all ' Unione europea intraprendere azioni adeguate , come l'inserimento di una clausola sociale negli accordi internazionali ; inoltre , le parti sociali dovrebbero promuovere il dialogo tra loro affinché tutti i pescatori possano vedere i loro diritti tutelati e affinché il modello sociale europeo diventi una caratteristica permanente dell ' industria della pesca .
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
interessi fondamentali
|
grundlegenden Ziele |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
obiettivi fondamentali
|
grundlegenden Fragen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
questioni fondamentali
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
umani fondamentali
|
grundlegenden Prinzipien |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
principi fondamentali
|
der grundlegenden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
fondamentali
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
diritti umani fondamentali
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
norme fondamentali
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
norme fondamentali del lavoro
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
cilvēka
Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
Es šajā palātā gribētu ļoti skaidri pateikt , ka etniskās un reliģiskās neiecietības izplatīšana ir darbība , kas acīmredzami ir pretrunā Eiropas vērtībām un cilvēka pamattiesībām , kā arī Bulgārijas sabiedrības tradīcijām .
|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pamattiesībām
Ich möchte in diesem Plenarsaal klar zum Ausdruck bringen , dass die Verbreitung ethnischer und religiöser Intoleranz eine Handlung ist , die den europäischen Werten und den grundlegenden Menschenrechten sowie den Traditionen der bulgarischen Gesellschaft eklatant widerspricht .
Es šajā palātā gribētu ļoti skaidri pateikt , ka etniskās un reliģiskās neiecietības izplatīšana ir darbība , kas acīmredzami ir pretrunā Eiropas vērtībām un cilvēka pamattiesībām , kā arī Bulgārijas sabiedrības tradīcijām .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pamata
Dieser grundlose Gewalteinsatz bewirkte eine schrittweise Verschlechterung bei den grundlegenden Menschenrechten der iranischen Bevölkerung , welche fortlaufend einem Strafsystem unterworfen ist , das im Widerspruch zu jedem Abkommen über die bürgerlichen und politischen Rechte von Menschen steht .
Šī nepelnītā vardarbības pielietošana izraisīja Irānas tautas pamata cilvēktiesību pieaugošu pasliktināšanos , jo tauta pastāvīgi tika pakļauta sodu sistēmai , kas ir pretrunā jebkurai konvencijai par cilvēka pilsoniskajām un politiskajām tiesībām .
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
banku pamatpakalpojumiem
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
pamatvērtības
|
Die grundlegenden Rechte |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Pamattiesības
|
Die grundlegenden Rechte . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Pamattiesības .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
pagrindinių
Ich denke , das Endergebnis kann als Erfolg bezeichnet werden , nicht allein aus diesem Grund , sondern auch und vor allem , weil es uns gelungen ist , in sehr heiklen Bereichen , wie der Ermutigung zur Nutzung der Flexibilität des TRIPS-Übereinkommens , voranzukommen , sodass wir den Zugang zu grundlegenden Arzneimitteln zu erschwinglichen Preisen im Rahmen der nationalen Programme für die öffentliche Gesundheit fördern können .
Manau , kad galutinis rezultatas gali būti laikomas sėkme , ne tik dėl šios priežasties , bet ir , visų pirma , dėl to , kad mums pavyko pasistūmėti į priekį ypač jautriose srityse , pavyzdžiui , skatinant naudoti TRIPS susitarimo leidžiamas lankstumo priemones , kad nacionalinių visuomenės sveikatos programų sistemoje galėtume skatinti prieigą prie pagrindinių medikamentų už prieinamas kainas .
|
grundlegenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
pagrindinės
Libyen ist nach wie vor ein autoritäres Regime , seine Bevölkerung genießt nicht die grundlegenden Menschenrechte , und die Todesstrafe wird regelmäßig ausgeführt .
Libijoje vis dar vyrauja autoritarinis režimas , jos gyventojams neužtikrinamos pagrindinės žmogaus teisės ir nuolat vykdomos mirties bausmės .
|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
žmogaus
Libyen ist nach wie vor ein autoritäres Regime , seine Bevölkerung genießt nicht die grundlegenden Menschenrechte , und die Todesstrafe wird regelmäßig ausgeführt .
Libijoje vis dar vyrauja autoritarinis režimas , jos gyventojams neužtikrinamos pagrindinės žmogaus teisės ir nuolat vykdomos mirties bausmės .
|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pagrindinėmis
Die Gewährleistung des Zugangs zu grundlegenden Bankdienstleistungen - oder allgemeiner ausgedrückt , die Sicherung der Qualität und Zugänglichkeit zu Dienstleistungen , die für unsere Mitbürger wichtig sind - ist ein Schritt in diese Richtung .
Galimybės naudotis pagrindinėmis bankų paslaugomis užtikrinimas - ar , bendriau kalbant , paslaugų , kurios mūsų bendrapiliečiams yra labai svarbios , kokybės ir galimybės jomis naudotis užtikrinimas - yra žingsnis siekiant šio tikslo .
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
žmogaus
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
pagrindinių žmogaus
|
grundlegenden physischen Infrastruktur |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
fizinės infrastruktūros
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
fundamentele
Meine Damen und Herren , der Krieg hat die georgische Bevölkerung nachhaltig geprägt , und das Land hat weiterhin mit grundlegenden Problemen zu kämpfen , wie beispielsweise der Absicherung der Grundversorgung von Tausenden Vertriebenen .
Dames en heren , de oorlog heeft diepe indruk gemaakt op de Georgiërs . Het land kampt nog steeds met een aantal fundamentele problemen , zoals het voorzien in de basisbehoeften van duizenden ontheemden .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de fundamentele
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
fundamentele arbeidsnormen
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
fundamentele problemen
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
fundamentele mensenrechten
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
fundamentele belangen
|
grundlegenden Rechte |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
fundamentele rechten
|
Die grundlegenden Rechte |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
De basisrechten
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
podstawowych
Die Einrichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes unter der Zuständigkeit der Hohen Vertreterin für Auswärtige Angelegenheiten und Sicherheitspolitik und Vizepräsidentin der Kommission hat das Potenzial , die externen Maßnahmen der EU auf weltweiter Ebene effektiver zu machen , vor allem um Unregelmäßigkeiten und Verdoppelungen von Arbeit zu vermeiden und die langfristige Einheitlichkeit bei der Förderung der strategischen Interessen und grundlegenden Werte der EU im Ausland sicherzustellen .
Ustanowienie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych , działającej pod kierownictwem Wysokiego Przedstawiciela do spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz wiceprzewodniczącego Komisji umożliwia uczynienie działań zewnętrznych Unii Europejskiej bardziej efektywnymi na arenie międzynarodowej , przede wszystkim dzięki uniknięciu rozbieżności i duplikowania zadań , a w dłuższej perspektywie , zapewnieniu spójności w promowaniu za granicą strategicznych interesów i podstawowych wartości Unii Europejskiej .
|
grundlegenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
podstawowe
Nach meiner festen Überzeugung ermöglichen diese grundlegenden Ergebnisse den Abgeordneten , den Gemeinsamen Standpunkt unverändert zu unterstützen und der Entschließung zuzustimmen .
Wierzę , że te podstawowe osiągnięcia umożliwią posłom udzielenie wsparcia dla wspólnego stanowiska i oddanie głosów popierających rezolucję .
|
grundlegenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
fundamentalnych
im Namen der IND/DEM-Fraktion . - ( SV ) Herr Präsident , wir stehen hier einer der sehr wichtigen , grundlegenden Fragen gegenüber .
w imieniu grupy IND/DEM . - ( SV ) Panie przewodniczący ! Stoimy tutaj w obliczu jednego z rzeczywiście ważnych , fundamentalnych pytań .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
poszanowanie
Wir sind sehr froh über diese fruchtbare , stabile und fortgesetzte Zusammenarbeit mit Japan , einem Land , mit dem wir die grundlegenden Werte der Demokratie , der Achtung der Menschenrechte und des Prinzips der multilateralen Zusammenarbeit teilen .
Bardzo nas cieszy owocna , stabilna i trwała współpraca z Japonią , tj . krajem podzielającym wartości demokratyczne , poszanowanie praw człowieka oraz zasadę wielostronnej współpracy .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
podstawowych praw
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
podstawowej
Wir werden in den grundlegenden Bewertungen , die auf der Dezembertagung des Europäischen Rats angesprochen wurden , wohl nicht abweichen .
Prawdopodobnie nie będzie między nami różnic w podstawowej ocenie , o której była mowa na grudniowej sesji Rady Europejskiej .
|
zu grundlegenden |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
do podstawowych usług
|
grundlegenden Prinzipien |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
podstawowe zasady
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
podstawowych praw człowieka
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
podstawowych praw
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
fundamentais
Sie stellt eine Verletzung der grundlegenden Rechte von Frauen dar , insbesondere des Rechts auf die Unversehrtheit der Person und des Rechts auf sexuelle Selbstbestimmung und Reproduktion .
Constitui uma violação dos direitos fundamentais das mulheres , particularmente do direito à integridade pessoal e dos direitos sexuais e reprodutivos .
|
grundlegenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
básicos
Dadurch wird einer der grundlegenden Bestandteile der nationalen Souveränität des Volkes erheblich eingeschränkt und eines der fundamentalen Elemente der Philosophie der Europäischen Verfassung , nämlich der Vorrang des Gemeinschaftsrechts gegenüber den nationalen Rechtsvorschriften und den einzelstaatlichen Verfassungen , wieder durch die Hintertür eingeführt , um der europäischen Bevölkerung den Willen und die strategischen politischen Ambitionen des europäischen Monopolkapitals , die jetzt zum Gesetz erklärt werden , direkt aufzuzwingen .
Desta maneira , um dos elementos básicos da soberania popular nacional está a ser gravemente cerceado e está-se a introduzir pela porta do cavalo uma das características fundamentais da filosofia da Constituição Europeia , nomeadamente , a primazia do direito comunitário sobre as legislações nacionais e as constituições nacionais , a fim de impor directamente aos povos da Europa a vontade e as ambições políticas estratégicas do capital monopolista europeu que agora foi elevado ao estatuto de lei .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
fundamental
Zusammen mit der grundlegenden Reform der Regulierung der Finanzmärkte und der Finanzunternehmen wird dieses System die Finanzstabilität in der Union stärken und , davon bin ich überzeugt , es wird neue Möglichkeiten für die Finanzindustrie eröffnen und sie auf eine solide Grundlage stellen , was in unseren Ländern von größter Bedeutung ist .
Este sistema , aliado a uma reforma fundamental da regulação dos mercados e dos operadores financeiros permitirá melhorar a estabilidade financeira na União e , estou convencido , alargará oportunidades e colocará sólidos alicerces para a indústria financeira , que é extremamente importante nos nossos países .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
básicas
Die prekäre Situation der grundlegenden Infrastruktur auf dem Lande hat zur Folge , dass Unternehmer weniger Interesse am Aufbau von Bauernhöfen und Produktionseinheiten in diesen Gebieten zeigen .
A natureza precária das infra-estruturas básicas nas zonas rurais significa que os empresários mostram menos interesse em desenvolver explorações agrícolas e unidades de produção nessas zonas .
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
interesses fundamentais
|
grundlegenden Optionen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
opções fundamentais
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
problemas fundamentais
|
grundlegenden Ursachen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
causas fundamentais
|
grundlegenden Kriterien |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
critérios básicos
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
humanos fundamentais
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
valores fundamentais
|
grundlegenden Ziele |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
objectivos fundamentais
|
grundlegenden Ziele |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
objectivos básicos
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
direitos humanos fundamentais
|
grundlegenden Prinzipien |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
princípios fundamentais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
fundamentale
Das zeigt auch die Wichtigkeit einer grundlegenden Reform in den Terminmärkten und die Relevanz der von der Kommission bereits eingeleiteten Maßnahmen .
Acest lucru arată totodată importanţa unei reforme fundamentale pe piaţa de instrumente derivate şi relevanţa acţiunii pe care Comisia a întreprins-o deja .
|
grundlegenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
fundamentale ale
|
grundlegenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bază
Ich denke hier an die Bildung , an die Ärmsten der Armen , an die Notwendigkeit zur Erfüllung der Grundbedürfnisse und der grundlegenden Leistungen und auch an das wirtschaftliche Wachstum des Landes .
Mă gândesc la educaţie , la persoanele foarte sărace , la necesitatea de a avea acces la servicii şi produse de bază , dar şi la dezvoltarea economică a ţării .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
esențiale
Frau Präsidentin , Herr Kommissar , sehr geehrte Damen und Herren , mit unserer heutigen Diskussion stehen wir am Scheideweg zwischen zwei grundlegenden Prinzipien .
Doamnă președintă , dle comisar , doamnelor și domnilor , dezbaterea noastră de astăzi reprezintă un punct de încrucișare între cele două principii esențiale .
|
grundlegenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de bază
|
grundlegenden Prinzipien |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
principiile
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
valorile fundamentale
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
fundamentale ale omului
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
ale omului
|
grundlegenden physischen Infrastruktur |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
infrastructurii fizice de bază
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
grundläggande
Die Hauptaufgabe dieser Organisation ist die Förderung internationaler Zusammenarbeit zur Verbesserung der nachhaltigen Bewirtschaftung von Meeresressourcen auf hoher See , basierend auf den grundlegenden Prinzipien von wissenschaftlicher Forschung .
Organisationens huvudsakliga uppgift är att främja internationellt samarbete för att förbättra en hållbar förvaltning av marina resurser i öppet hav med utgångspunkt i grundläggande vetenskaplig forskning .
|
grundlegenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de grundläggande
|
grundlegenden sozialen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
grundläggande sociala
|
diese grundlegenden |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
dessa grundläggande
|
grundlegenden politischen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
grundläggande politiska
|
grundlegenden Interessen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
grundläggande intressen
|
grundlegenden Arbeitsnormen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
grundläggande arbetsnormer
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
grundläggande mänskliga
|
die grundlegenden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
de grundläggande
|
ihre grundlegenden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
sina grundläggande
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
grundläggande värderingar
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
grundläggande problemen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
základných
Wir müssen die Haftbedingungen , denen er ausgesetzt ist , sowie die Missachtung seiner grundlegenden Menschenrechte während des Verfahrens verurteilen .
Musíme odsúdiť podmienky väzby , v akých sa pán Maguwu nachádza , ako aj nerešpektovanie jeho základných ľudských práv počas procesov .
|
grundlegenden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Der Änderungsantrag zum slowakischen Nationalsprachengesetz verstößt gegen die grundlegenden Menschenrechte und Standards der Europäischen Union .
Novela slovenského zákona o štátnom jazyku porušuje základné ľudské práva a normy Európskej únie .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
základným
Da die Innovation eines der grundlegenden Ziele der Regionalpolitik darstellt , muss Europa in Zukunft einen strategischen Verwaltungsansatz verfolgen , im Zuge dessen angemessene Politikinstrumente eingerichtet werden , die es ermöglichen , dass seine Entwicklung überwacht wird und die notwendigen Anpassungen vorgenommen werden . -
Keďže inovácie sú základným cieľom regionálnej politiky , Európa musí v budúcnosti prijať strategický prístup k riadeniu a vytvoriť vhodné politické nástroje , ktoré umožnia sledovanie vývoja inovácií a nevyhnutných úprav , ktoré treba vykonať .
|
grundlegenden internationalen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
základných medzinárodných
|
grundlegenden Bereichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
základných oblastiach
|
grundlegenden Indikatoren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
základné ukazovatele
|
grundlegenden Kriterien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
základné kritériá
|
in grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v základných
|
grundlegenden Voraussetzungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
základné podmienky
|
grundlegenden Anforderungen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
základné požiadavky
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
základné problémy
|
diese grundlegenden |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
tieto základné
|
der grundlegenden |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
zo základných
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
základných ľudských
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
temeljnih
Wir erwarten , dass die Türkei ermutigt wird , die Erfüllung ihrer Vorhaben im Verhandlungsprozess nach den Wahlen 2011 zu beschleunigen und mit der Ausarbeitung einer neuen Verfassung mit besonderer Betonung der grundlegenden Rechte und Freiheiten der Bürgerinnen und Bürger beginnt .
Pričakujemo , da bo Turčija dobila spodbudo , da po volitvah v letu 2011 pospeši izpolnitev svojih nalog v procesu pogajanj in da prične z delom na novi ustavi s posebnim poudarkom na temeljnih pravicah in svoboščinah državljanov .
|
grundlegenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
osnovnih
Die im vorgeschlagenen Haushaltsplan für 2011 enthaltenen Prioritäten können jedoch nicht zu einer Änderung grundlegenden Strategien der EU führen .
Prednostne naloge , vključene v predlagan proračun za 2011 , ne smejo povzročiti sprememb osnovnih politik EU .
|
grundlegenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
temeljne
Während es in einigen Bereichen zu Verzug kam , werden die grundlegenden steuerpolitischen und weitere Reformen , welche notwendig sind , um die mittelfristigen Ziele des Programms zu erzielen , nun umgesetzt .
Medtem ko smo na nekaterih področjih priča zakasnitvam , pa se izvajajo temeljne davčne in druge reforme , ki so potrebne za izpolnitev srednjeročnih ciljev programa .
|
grundlegenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
osnovne
Anstatt über diesen Zustand zu klagen , korrigierten wir unsere grundlegenden Indikatoren , sanierten und sammelten unsere öffentlichen Finanzen .
Namesto , da bi se pritoževali nad razmerami , smo popravili osnovne kazalnike ter uredili in zbrali naše javne finance .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
temeljnimi
Zwischen der Durchsetzung dieser Eigentumsrechte einerseits sowie den im Bericht erwähnten grundlegenden Freiheiten und Grundrechten andererseits muss ein angemessenes Gleichgewicht bestehen . Hierzu gehört auch das Recht auf Wahrung der Privatsphäre , Schutz der persönlichen Daten sowie das Recht auf Teilhabe an der Informationsgesellschaft .
Uveljavljanje pravic intelektualne lastnine pa moramo ustrezno uravnovesiti s temeljnimi svoboščinami in pravicami , ki so naštete v poročilu , tudi s pravico do zasebnosti , zaščito osebnih podatkov in pravico sodelovanja v informacijski družbi .
|
grundlegenden Aspekte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
temeljnih vidikov
|
grundlegenden Herausforderungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
temeljnih izzivov
|
zu grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
do osnovnih
|
grundlegenden Dienstleistungen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
osnovnih storitev
|
grundlegenden Werte |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
temeljnih vrednot
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
temeljnih človekovih
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
osnovnih bančnih
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
osnovnih bančnih storitev
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
temeljnih človekovih pravic
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
fundamentales
Ich stelle allerdings fest , dass es einige Abgeordnete gerne gesehen hätten , dass wir in dieser Frage noch weiter gegangen wären , doch hätte dies die grundlegenden Elemente der Entscheidungsfreiheit und Flexibilität , die wir fördern wollen , beeinträchtigt .
Sin embargo , sé que a algunos diputados les habría gustado que a este respecto hubiéramos ido más lejos , pero ello habría comprometido los elementos fundamentales de elección y flexibilidad que pretendemos promover .
|
grundlegenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
básicos
In erster Linie können sie von den Fähigkeiten und Fertigkeiten der Europäischen Union in diesem Bereich profitieren , die sie für die Entwicklung ihrer eigenen Volkswirtschaften benötigen , und dies insbesondere in grundlegenden und übergreifenden Wirtschaftszweigen wie den Finanzdienstleistungen .
En primer lugar , aprovechar el conocimiento y competencia de la Unión Europea en este campo necesario para el desarrollo de su propia economía , especialmente en sectores básicos y horizontales como los servicios financieros .
|
grundlegenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
básicas
Ich möchte mich auf die grundlegenden Beiträge des Parlaments im Zusammenhang mit der Heranführungsstrategie beschränken . Nach unserem Verständnis muß die Heranführungsstrategie die globale politische Dimension des Prozesses und nicht nur diese Einzelprüfungen berücksichtigen .
Ciñéndome a las aportaciones básicas del Parlamento en relación con la estrategia de preadhesión , nosotros entendemos que una estrategia de preadhesión tiene que tener en cuenta la dimensión política global del proceso y no solamente esos exámenes individuales .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
fundamental
Der Verfassungsentwurf zielt auf die Schaffung eines einheitlichen europäischen Staates ab , in dem über die Köpfe der Bürger und Regierungen hinweg Entscheidungen getroffen werden , ohne dass das Referendum als notwendiges Verfahren berücksichtigt wird , in dem die Bürger ihre Meinung zu einer so grundlegenden Frage zum Ausdruck bringen können .
El proyecto de Constitución pretende establecer un Estado único europeo , en el que las decisiones se tomarán por encima de las cabezas de los ciudadanos y los Gobiernos sin recurrir al referendo como método necesario para expresar la voluntad de los ciudadanos sobre un tema tan fundamental .
|
grundlegenden Infrastrukturen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
infraestructuras básicas
|
grundlegenden sozialen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
sociales fundamentales
|
grundlegenden Ziele |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
objetivos fundamentales
|
grundlegenden Rechte |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Derechos básicos
|
grundlegenden Prinzipien |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
principios fundamentales
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
problemas básicos
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
humanos fundamentales
|
die grundlegenden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
fundamentales
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
derechos humanos fundamentales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
základních
Er enthält einen Aktionsplan , der sich auf die grundlegenden Werte Gleichberechtigung , Zugang zu Rechten , Nichtdiskriminierung und Gleichstellung der Geschlechter stützt und dabei die bereits verfügbaren Strukturfonds einbezieht .
Poskytuje akční plán založený na základních hodnotách rovnosti , přístupu k právům , nediskriminaci a rovnosti mezi ženami a muži a na dostupných prostředcích ze strukturálních fondů .
|
grundlegenden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Dies sind die grundlegenden Elemente einer Politik , die im Wesentlichen auf ein einziges Ziel ausgerichtet ist : das kubanische Volk , sein Wohlergehen , sein Fortschritt , seine Lebensbedingungen und die Achtung der Menschenrechte .
To jsou základní prvky politiky , která je v podstatě zaměřena na jediný cíl : kubánské občany , jejich dobré životní podmínky , jejich pokrok a dodržování jejich lidských práv .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
základními
Meiner Meinung nach widerspricht diese Entscheidung , die eindeutig aufgrund eines vollkommenen Mangel an Vorbereitung getroffen worden ist , den grundlegenden demokratischen Prinzipien und wirft wichtige Fragen bezüglich der demokratischen Legitimität des Europäischen Parlaments auf .
Domnívám se , že tato volba , jež byla očividně učiněna absolutně bez jakékoli přípravy , je v rozporu se základními demokratickými principy a vyvolává důležité otázky o demokratické legitimitě Evropského parlamentu .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
společné
den Bericht von Herrn Gabriele Albertini im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten über den Jahresbericht des Rates an das Europäische Parlament über die Hauptaspekte und grundlegenden Optionen der Gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik ( GASP ) 2009 , der dem Europäischen Parlament gemäß Teil II Buchstabe G Nummer 43 der Interinstitutionellen Vereinbarung vom 17 . Mai 2006 vorgelegt wurde ,
zprávě pana Albertiniho , jménem Výboru pro zahraniční věci , o výroční zprávě Rady pro Evropský parlament o hlavních hlediscích a strategických rozhodnutích společné zahraniční a bezpečnostní politiky ( SZBP ) za rok 2009 předložené Evropskému parlamentu v souladu s částí II oddílem G bodem 43 interinstitucionální dohody ze dne 17 . května 2006 ,
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zabezpečit
Die Gewährleistung des Zugangs zu den grundlegenden Bankdienstleistungen - oder allgemeiner gesagt , die Sicherung von Qualität und Zugänglichkeit der Dienstleistungen , die für unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger entscheidend sind - ist ein Schritt in diese Richtung .
Zajistit přístup k základním bankovním službám - nebo obecněji zabezpečit kvalitu a dostupnost služeb , které naši spoluobčané nutně potřebují , - je krok tímto směrem .
|
grundlegenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
základním
Die Debatte wurde auch zur Governance als einem in dieser Hinsicht grundlegenden Element geführt .
Rozprava se týkala také otázky správy , která je v tomto ohledu základním prvkem
|
unsere grundlegenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
naše základní
|
grundlegenden Anforderungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
základní požadavky
|
grundlegenden Probleme |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
zásadní problémy
|
grundlegenden Bankdienstleistungen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
základním bankovním službám
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
základních lidských
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
základních lidských práv
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
základní lidská
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
základní lidská práva
|
Die grundlegenden Rechte |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Základní práva
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
grundlegenden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
alapvető
Es besteht das enorme Risiko , dass es in der Tat trotz der Gespräche über den Aufbau Europas unterminiert wird und es trotz der Hoffnung auf ein stärkeres Europa durch das Versagen , seine grundlegenden Wirtschaftsprobleme anzusprechen , tatsächlich nur geschwächt werden wird .
Az a szörnyű veszély fenyeget , hogy az Európa építéséről szóló sok beszéd ellenére alááshatják a folyamatot , s miközben erősebb Európát remélünk , éppen hogy gyengítjük , képtelenek vagyunk ugyanis kezelni az alapvető gazdasági problémákat .
|
grundlegenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
az alapvető
|
grundlegenden Menschenrechte |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
alapvető emberi
|
Die grundlegenden Rechte |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Alapjogok
|
Die grundlegenden Rechte . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Alapjogok .
|
Häufigkeit
Das Wort grundlegenden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10237. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.53 mal vor.
⋮ | |
10232. | Kiss |
10233. | unterschied |
10234. | aktiver |
10235. | richten |
10236. | Elite |
10237. | grundlegenden |
10238. | Obst |
10239. | Beleuchtung |
10240. | gültige |
10241. | Kompetenzen |
10242. | Böhm |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- grundlegende
- fundamentalen
- grundlegender
- grundsätzlichen
- systematischen
- Konzepten
- Fortentwicklung
- grundsätzliche
- praktischen
- konzeptionellen
- Konzeption
- Neuerungen
- formalen
- Erkenntnisse
- wesentliche
- Entwicklungen
- allgemeinen
- modernen
- Vereinheitlichung
- umfassenderen
- konkreten
- Grundprinzipien
- Präzisierung
- Konzepts
- diesbezüglichen
- Ausarbeitung
- Anwendbarkeit
- biologischen
- Umsetzung
- Erarbeitung
- Überlegungen
- Begriffsbildung
- formale
- ökonomischen
- Entwicklung
- konkrete
- Arbeitsweise
- Grundannahmen
- spezifischen
- Fortschritten
- Notwendigkeit
- Begrifflichkeiten
- generellen
- kontinuierlichen
- Anwendung
- physikalischen
- Veranschaulichung
- Konkretisierung
- zeitgemäße
- generelle
- konkreter
- hierarchischen
- Mechanismen
- sinnvollen
- Konzept
- Fortschritte
- vielfältigen
- zeitgemäßen
- Instrumentariums
- Gesetzmäßigkeit
- Normierung
- systematisch
- technischen
- Perfektionierung
- produktiven
- individuellen
- metaphysischen
- Grundsätzen
- Besonderen
- befassen
- Systemen
- rechtlichen
- Möglichkeiten
- Konzeptes
- Gegenstand
- zukunftsweisenden
- genetischen
- konzeptioneller
- Kosmologie
- Ausgehend
- Aufbauend
- Etablierung
- verbindlichen
- allgemeine
- Grundlage
- Vorbedingungen
- vereinheitlichte
- Einheitlichkeit
- personalen
- physischen
- aufzeigen
- einbezieht
- Wesentliches
- einbeziehen
- Notwendigkeiten
- Auslegung
- Sachverhalten
- Einzelnen
- Sachverhalte
- stufenweisen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die grundlegenden
- der grundlegenden
- einer grundlegenden
- den grundlegenden
- Die grundlegenden
- einen grundlegenden
- einem grundlegenden
- seine grundlegenden
- grundlegenden Arbeiten
- grundlegenden Prinzipien
- seine grundlegenden Arbeiten
- grundlegenden Prinzipien der
- grundlegenden Arbeiten zur
- die grundlegenden Prinzipien
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɡʀʊntˌleːɡn̩dən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Forschungsreisenden
- unbefriedigenden
- anschließenden
- Kulturschaffenden
- Abenden
- unbedeutenden
- ausreichenden
- überragenden
- heranwachsenden
- bindenden
- glänzenden
- passenden
- belastenden
- Reisenden
- herausragenden
- hinreichenden
- Jahrtausenden
- siebenten
- Behörden
- golden
- Kommenden
- Stunden
- Aufständen
- geworden
- Androiden
- zünden
- Maiden
- einladen
- erfinden
- spenden
- verabreden
- Schmieden
- Sölden
- Herden
- Juden
- Studierenden
- gravierenden
- Heiden
- Tausenden
- Kunden
- Privatkunden
- abbilden
- bescheiden
- Methoden
- Duden
- unterbinden
- entzünden
- jemanden
- Fußböden
- aufgeladen
- Geraden
- Brigaden
- worden
- standen
- Pagoden
- Binden
- Reden
- Gegenden
- wilden
- Gilden
- Kameraden
- verwandelten
- niemanden
- milden
- Blattscheiden
- Rüden
- folgenden
- Tugenden
- gestanden
- Fassaden
- erfunden
- Fehden
- ausstehenden
- Schulkameraden
- Überstunden
- verabschieden
- Würden
- bilden
- führenden
- Sonden
- Abendstunden
- verbinden
- Pyramiden
- Wirtschaftsgebäuden
- wachsenden
- Morgenstunden
- Brigade
- maßgebenden
- Gemälden
- Konsultationen
- Gattungsnamen
- Eintragungen
- Scharfschützen
- Emporen
- wären
- gesehen
- Wirren
- Resonanzen
- Bäckereien
- Unterbrechungen
Unterwörter
Worttrennung
grund-le-gen-den
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Historiker |
|
|
Berlin |
|
|
Pädagogik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Software |
|
|
Physiker |
|
|
Automarke |
|
|
Biologie |
|
|
Band |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Spieleserie |
|