Häufigste Wörter

Reden

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Rede
Genus Keine Daten
Worttrennung Re-den

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Reden
 
(in ca. 59% aller Fälle)
изказвания
de ( FI ) Herr Präsident , Herr Kommissar , aus den vorangehenden Reden geht klar hervor , dass die Bedenken des Parlaments sich insbesondere auf das Gleichgewicht zwischen Autohändlern und - herstellern bezieht , das sich auch in den von den Verbrauchern in Anspruch genommenen Dienstleistungen widerspiegelt .
bg ( FI ) Г-н председател , г-н член на Комисията , съвсем ясно е от предишните изказвания , че Парламентът е много разтревожен конкретно за баланса между дилърите и производителите на автомобили , което неизбежно се отразява и на услугите , които получават потребителите .
Reden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
изказванията
de ( FR ) Frau Präsidentin , ich möchte kurz darauf hinweisen , dass das Thema dieser Aussprache - und die Reden von Frau Reding und Herrn Daul haben dies klar gezeigt - unsere Vorstellung von Europa ist .
bg ( FR ) Г-жо председател , искам бързо да отбележа , че темата на това разискване - и изказванията на г-жа Рединг и г-н Daul ясно показаха това - е нашата идея за Европа .
verschiedenen Reden
 
(in ca. 91% aller Fälle)
различните изказвания
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Reden
 
(in ca. 17% aller Fälle)
taler
de Herr Präsident , ich möchte noch einmal sagen , wie dankbar ich für die Reden hier in diesem Haus bin , die ich für die Arbeit des Rates für extrem nützlich erachte .
da Jeg vil gerne endnu en gang give udtryk for , hvor meget jeg sætter pris på de taler , der er blevet holdt her i Parlamentet , og som jeg finder yderst nyttige for Rådets arbejde .
Reden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
indlæggene
de Ich habe meine Aufzeichnungen und die Reden am Beginn der Vorsitzperiode durchgesehen , und mich hat der mangelnde Zusammenhang zwischen seiner Darstellung der Prioritäten und der Tätigkeit der Europäischen Union in diesem Halbjahr überrascht .
da Jeg har gennemgået mine notater og indlæggene fra begyndelsen af formandskabet , og jeg er blevet overrasket over den ringe forbindelse mellem hans redegørelse for prioriteterne og EU 's aktiviteter i dette halvår .
Reden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
indlæg
de Herr Vondra hat jetzt das Wort , um im Namen des Rates auf die verschiedenen Reden zu antworten .
da Nu har hr . Vondra ordet , så han kan svare på de forskellige indlæg på vegne af Rådet .
Reden reicht
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tale !
Wir brauchen keine zwei Reden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi behøver ikke to taler
Deutsch Häufigkeit Englisch
Reden
 
(in ca. 88% aller Fälle)
speeches
de Kolleginnen und Kollegen , wir kommen nun zum Ende der einminütigen Reden .
en Colleagues , we have come to the end of the one-minute speeches .
Reden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
speeches .
Reden und
 
(in ca. 95% aller Fälle)
speeches and
Reden .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
speeches .
Reden reicht
 
(in ca. 91% aller Fälle)
talk !
Handeln statt Reden !
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Action , not words !
Reden allein genügen nicht
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Speeches alone will not suffice
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Talking is not enough
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Talk to your countries
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Talking is not enough .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Reden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
kõned
de Wir haben mit dem Koordinator für die Terrorismusbekämpfung ein wichtiges Amt , dessen Amtsinhaber sehr interessante Reden hält .
et Meil on olemas oluline ametiisik - terrorismivastase tegevuse koordinaator - , kelle kõned on väga huvitavad .
Reden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
sõnavõttude
de Frau Präsidentin ! Ich möchte meinen Dank an alle meine Kollegen für ihre Reden und für diese wirklich sehr positive Aussprache wiederholen .
et Proua juhataja , soovin korrata veel oma tänuavaldusi oma kolleegidele parlamendis nende sõnavõttude eest ning selle väga positiivse arutelu eest .
Reden allein genügt
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Rääkimisest ei
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Rääkimisest ei piisa
Lächerlich sind Reden wie Ihre
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Naeruväärsed on teiesugused sekkumised
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Rääkimisest ei piisa .
Das Reden muss jetzt aufhören
 
(in ca. 71% aller Fälle)
On aeg rääkimine lõpetada
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Reden
 
(in ca. 18% aller Fälle)
puheita
de Überall in Europa erleben wir mit Entsetzen verabscheuungswürdige Taten , hören hasserfüllte Reden und Aufrufe zu Gewalt .
fi Kaikkialla Euroopassa joudumme kauhuissamme seuraamaan vihamielisiä tekoja ja kuulemaan vihamielisiä puheita ja kehotuksia ryhtyä väkivaltaisuuksiin .
Reden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
puheissa
de Nicht unerwähnt bleiben sollte , dass diese Richtlinie auch eine Konkretisierung der politischen Ambitionen ist , die stets in feierlichen Reden erwähnt werden : der Vereinbarkeit von Berufs - und Familienleben .
fi On myös syytä mainita , että direktiivissä todellakin konkretisoituvat ne poliittiset tavoitteet , jotka aina otetaan esille juhlallisissa puheissa : toisin sanoen , että voimme yhdistää perhe-elämän ja työelämän .
Reden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • puheet
  • Puheet
de Solche Reden sind für ein gutes Miteinander nicht hilfreich und brüskieren die Bemühungen sowohl Deutschlands als auch der Union .
fi Tällaiset puheet eivät edistä hyvää yhteistyötä ja halventavat sekä Saksan että unionin pyrkimyksiä .
Reden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
puheenvuoroissa
de Herr Präsident , in erster Linie möchte ich Frau Hedkvist Petersen aufrichtig zu ihrem allumfassenden Entschließungsantrag beglückwünschen , den sie zur Sicherheit des Straßenverkehrs ausgearbeitet hat und der das Interesse des Europäischen Parlaments - das sich heute auch in Ihren Reden gezeigt hat - an einer ehrgeizigen Politik zur Bekämpfung des Übels der Verkehrsunfälle beweist .
fi Arvoisa puhemies , ensinnäkin haluan onnitella esittelijä Hedkvist Peterseniä vilpittömästi siitä täydellisestä päätöslauselmaehdotuksesta , jonka hän on laatinut liikenneturvallisuudesta , ja siitä , että hän on tuonut esiin sen Euroopan parlamentin pyrkimyksen ja tänään olemme saaneet kuulla sen parlamentin jäsenten puheenvuoroissa , joka koskee liikenneonnettomuuksien vitsausta torjuvan kunnianhimoisen politiikan luomista .
Reden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
puheista
de Es gab einige ehrenwerte und demokratisch eingestellte Pro-Europäer in dieser Kammer , aber einige der Reden waren gespickt mit derartiger Verachtung , derartiger Arroganz , derartiger Geringschätzung für die öffentliche Meinung , dass jetzt , da die EU und tatsächlich auch die Mitgliedstaaten beginnen , etwas über den politischen Wert von YouTube zu lernen , man nichts Besseres tun kann als diese gesamte Debatte als Parteiwahl-Sendung für die verschiedenen " Nein " Kampagnen auf YouTube zu stellen .
fi Tässä istuntosalissa on ollut rehellisiä ja demokraattisia Eurooppa-myönteisiä puheenvuoroja , mutta jotkut puheista ovat olleet täynnä sellaista ylenkatsetta , sellaista ylimielisyyttä , sellaista yleisen mielipiteen halveksuntaa , että nyt kun EU : ssa ja jäsenvaltioissa on ruvettu ymmärtämään YouTuben poliittista arvoa , niin parasta , mitä voitte tehdä , on julkaista tämä keskustelu kokonaisuudessaan YouTubessa puolueen vaalilähetyksenä kaikenlaisia " ei " kampanjoita varten .
Reden müde
 
(in ca. 86% aller Fälle)
väsyneitä puheisiin
Reden reicht
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Puheet eivät riitä !
Reden reicht nicht !
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Puheet eivät riitä !
Reden allein genügen nicht
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Enää eivät puheet riitä
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Puhuminen ei riitä
Sie sind der Reden müde
 
(in ca. 100% aller Fälle)
He ovat väsyneitä puheisiin
Wir brauchen keine zwei Reden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Emme tarvitse kahta puhetta
Reden allein genügen nicht .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Enää eivät puheet riitä .
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Keskustelkaa maissanne siitä
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Puhuminen ei riitä .
Das Reden muss jetzt aufhören
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Puheet on aika lopettaa
Deutsch Häufigkeit Französisch
Reden
 
(in ca. 47% aller Fälle)
discours
de Drittens , Herr Präsident , halte ich es für wichtig , dass die Europäische Union ihre internationale Führungsrolle durch Taten und nicht so sehr durch Reden stärkt .
fr Troisièmement , Monsieur le Président , il me semble important que l'Union européenne renforce son leadership international sur la base de l'action et pas des discours .
Reden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
interventions
de Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Nach den Reden des Ratspräsidenten und des Kommissionspräsidenten herrscht der gute Eindruck , dass die Europäische Verfassung nicht tot ist , sondern dass sie sehr lebendig ist und dass der gemeinsame Wille besteht , dieses wichtige europäische Projekt auch erfolgreich zu Ende zu führen .
fr . - Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , les interventions du président en exercice du Conseil et du président de la Commission ont donné la bonne impression que la Constitution européenne n’était pas morte mais bien vivante , et qu’il existait une volonté commune de faire de cet important projet européen une réussite .
Reden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
des discours
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Discutez-en avec vos pays
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Reden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
ομιλίες
de Zwei Punkte sind mir in den bisherigen Reden und Anmerkungen sofort aufgefallen .
el Δύο στοιχεία μου προκάλεσαν ιδιαίτερη εντύπωση στις ομιλίες και τα σχόλια που προηγήθηκαν .
Reden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
παρεμβάσεις
de Lächerlich sind Reden wie Ihre .
el Εκείνο που είναι γελοίο είναι παρεμβάσεις όπως η δική σας .
Reden und
 
(in ca. 92% aller Fälle)
ομιλίες και
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Συζητήστε με τις χώρες σας
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Αρκετά με τα λόγια .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Reden
 
(in ca. 71% aller Fälle)
discorsi
de ( SV ) Herr Präsident , Herr Carlgren , Sie kommen hier immer wieder mit schönen Reden an , aber wie steht es um den tatsächlichen Inhalt ?
it ( SV ) Signor Presidente , Ministro Carlgren , lei viene tutte le volte con i suoi bei discorsi , ma il contenuto concreto ?
Reden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
interventi
de Kommissar Kallas hat in zwei Reden , in Nottingham und in Berlin , klipp und klar zum Ausdruck gebracht , dass Mittel , die unter anderem über die Landwirtschaft zugeteilt werden , Gelder der Steuerzahler sind und dass die Bürger wissen sollten , wo die Mittel landen .
it Il Commissario Kallas ha affermato molto chiaramente in due interventi , uno a Nottingham e uno a Berlino , che il denaro stanziato attraverso l’agricoltura è , tra le altre cose , denaro dei contribuenti e che i cittadini dovrebbero sapere dove va a finire .
Reden und
 
(in ca. 82% aller Fälle)
discorsi e
Reden reicht nicht !
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Le parole non bastano !
Handeln statt Reden !
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Fatti , non parole !
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Discuterne non è sufficiente
Reden allein genügen nicht .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Non basta più discutere .
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Discuterne non è sufficiente .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Reden
 
(in ca. 43% aller Fälle)
runās
de Wir müssen auch überlegen - was Sie in praktisch all Ihren Reden getan haben - , wo wir die Frist für die Einstellung der staatlichen Beihilfen für die Kohleförderung unter nicht wettbewerbsfähigen Bedingungen ansiedeln sollen .
lv Mums jāapsver arī tas - kā tika minēts gandrīz visās jūsu runās - , kāds termiņš jānosaka attiecībā uz valsts atbalsta atcelšanu ogļrūpniecībai konkurēt nespējīgos apstākļos .
Reden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
runām
de Ferner möchte ich Ihnen allen danken , nicht nur für Ihre Reden heute , sondern für all Ihre außerordentlich interessanten und wertvollen Beiträge im Zuge eines , wie ich in meiner Rede schon gesagt habe , langwierigen Anhörungsprozesses ; langwierig in jeder Hinsicht , wenn ich das so sagen darf .
lv Es vēlos no sirds pateikties jums visiem ne tikai par jūsu runām šeit šodien , bet arī par jūsu ļoti interesanto un vērtīgo ieguldījumu visa apspriešanas procesa gaitā , kas , kā jau es minēju savā runā , bija garš un notika , ja tā var izteikties , visos virzienos .
Reden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
runas
de Wir können nicht geschwollene Reden über Europa halten und nichts unternehmen .
lv Mēs nevaram teikt retoriskas runas par Eiropu un neko nedarīt .
Reden allein genügt
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Ar runāšanu vien nepietiek
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Ar runāšanu vien nepietiek
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Ar runāšanu vien nepietiek .
Das Reden muss jetzt aufhören
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Ir laiks pārstāt runāt
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Reden
 
(in ca. 34% aller Fälle)
kalbų
de amtierender Präsident des Rates . - ( ES ) Herr Präsident , zu allererst möchte ich sagen , dass ich mit großem Interesse und Dankbarkeit all den Reden der Damen und Herren Abgeordneten zugehört habe , Reden , in denen sowohl Unterstützung als auch Kritik geäußert wurden , obwohl letztere zugegebenermaßen in der Mehrzahl waren . Aber ich begrüße sie alle .
lt einantis Tarybos Pirmininko pareigas . - ( ES ) Pone pirmininke , visų pirma , norėčiau pasakyti , kad visų susitarimui pritariančių ar jį kritikuojančių EP narių kalbų klausiausi su dideliu susidomėjimu ir jas vertindamas , priimu jas visas , nors reiktų pripažinti , kad kritikuojančiųjų buvo dauguma .
Reden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
kalbose
de ( NL ) Herr Präsident , einige meiner Abgeordnetenkollegen haben ihre Reden dazu genutzt , uns Lektionen in Demokratie zu erteilen .
lt ( NL ) Pone pirmininke , kai kurie kolegos nariai savo kalbose mano galį mus mokyti demokratijos .
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Vien kalbų neužtenka
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vien kalbų neužtenka .
Das Reden muss jetzt aufhören
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Laikas liautis kalbėjus
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Reden
 
(in ca. 66% aller Fälle)
toespraken
de Wir sind zu einem Parlament geworden , in dem wir uns gegenseitig Reden halten , und es sind herzlich wenige Personen , die hier zuhören .
nl We zijn een Parlement geworden waarin we alleen nog maar toespraken tegen elkaar houden en er zijn hier erg weinig mensen om ernaar te luisteren .
Reden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
redevoeringen
de In diesem Hause habe ich über die Jahre große Reden großer Europäer gehört , und in den letzten Wochen habe ich mich an zwei Reden erinnert , an eine von Sandro Pertini , dem früheren italienischen Präsidenten , und an eine von Václav Havel .
nl In dit Parlement heb ik in de loop der jaren grote redevoeringen van grote Europeanen gehoord en de laatste weken heb ik terug aan twee van die redevoeringen - één van Sandro Pertini , de voormalige Italiaanse president , en één van Václav Havel - gedacht .
Reden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
interventies
de Um nun zu den Reden zu kommen , einige von Ihnen erwähnten Solidarität mit Drittländern , Emissionsreduktionen , Abholzung und effizientere und nachhaltigere Industrie , und viele von Ihnen sprachen über Führungskraft und Einheit .
nl Als we het over uw interventies hebben , dan zien we dat een aantal onder u heeft gesproken over onderwerpen als solidariteit met derde landen , het terugdringen van de uitstoot , ontbossing , een doeltreffendere en duurzamere industrie . Velen hebben het gehad over leiderschap en eenheid .
Reden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
betogen
de Ich habe in all meinen Reden stets die entscheidende Bedeutung der Art und Weise betont , in der man mit dem Arbeitslosigkeitsproblem umgeht .
nl In al mijn betogen is altijd naar voren gekomen dat het zoeken naar een oplossing voor de werkloosheid van kapitaal belang is .
Reden wir darüber !
 
(in ca. 70% aller Fälle)
We moeten hierover spreken .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Reden
 
(in ca. 36% aller Fälle)
wystąpień
de Herr Präsident , ich möchte , dass Sie bei dem Zeitplan der Konferenz der Präsidenten die einminütigen Reden früher berücksichtigen , weil sie in den letzten Sitzungsperioden auf die letzte Stunde unserer Diskussionen verlegt wurden .
pl Panie Przewodniczący ! Chciałbym , aby wspólnie z Konferencją Przewodniczących rozważył Pan umieszczenie wystąpień jednominutowych wcześniej w porządku dziennym , ponieważ w trakcie ostatnich sesji miesięcznych były one spychane na ostatnią godzinę naszych rozmów .
Reden
 
(in ca. 20% aller Fälle)
wystąpieniach
de Ich möchte das Konzept der Kidnapping-Warnmeldungen hervorheben , da dies nur in wenigen Reden angesprochen wurde .
pl Chciałbym tutaj podkreślić znaczenie " ostrzeżeń o porwaniach ” , gdyż kwestia ta została poruszona w niewielu wystąpieniach .
Reden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
wypowiedzi
de So viele Reden zu hören , ist sehr ermutigend .
pl Tak wiele wypowiedzi to ogromny doping .
Reden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
wystąpienia
de Meine Damen und Herren , vielen Dank für Ihre anregenden Reden .
pl Panie i panowie ! Bardzo dziękuję za inspirujące wystąpienia .
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Rozmowy to za mało .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Reden
 
(in ca. 74% aller Fälle)
discursos
de Der Kampf für die Menschenrechte wird scheinbar am intensivsten geführt , wenn feierliche Reden gehalten werden sollen .
pt Aparentemente , a luta pelos direitos humanos é mais forte durante os discursos solenes .
Reden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
intervenções
de Ich habe meine Aufzeichnungen und die Reden am Beginn der Vorsitzperiode durchgesehen , und mich hat der mangelnde Zusammenhang zwischen seiner Darstellung der Prioritäten und der Tätigkeit der Europäischen Union in diesem Halbjahr überrascht .
pt Revi as minhas notas e as intervenções do início da Presidência e surpreendi-me com a escassa relação entre a sua exposição sobre as prioridades e a actividade da União Europeia ao longo deste semestre .
Reden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
os discursos
Reden und
 
(in ca. 91% aller Fälle)
discursos e
schönen Reden
 
(in ca. 88% aller Fälle)
belos discursos
Reden reicht nicht !
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Falar não chega !
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Não basta falar
Wir brauchen keine zwei Reden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Não precisamos de dois discursos
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Não basta falar .
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Discutam isso nos vossos países
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Reden
 
(in ca. 46% aller Fälle)
discursurile
de Sie hört sich unsere Reden an , kommt mit einigem Geschwafel , einer vorbereiteten Erklärung und geht dann nach Hause .
ro Va asculta discursurile noastre , va prezenta o declarație incoerentă , pregătită dinainte și apoi va pleca acasă .
Reden
 
(in ca. 43% aller Fälle)
discursuri
de Drittens muss auf dem Tripolis-Gipfel , der den Investitionen , dem Wirtschaftswachstum und der Schaffung von Arbeitsplätzen gewidmet ist , wenn er zu einem Erfolg werden soll , dringend auch die Frage nach einer Verbesserung des Unternehmensklimas angesprochen werden - dies ist zwar bereits in mehreren Reden zur Sprache gebracht worden , aber ich halte es für essentiell wichtig .
ro În al treilea rând , summitul de la Tripoli , care este consacrat investițiilor , creșterii economice și creării de locuri de muncă , trebuie , pentru a avea succes , să abordeze imediat problema îmbunătățirii mediului de afaceri - a fost menționată în mai multe discursuri , însă este esențială .
Reden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
discursurilor
de Herr Präsident ! Ich möchte allen Abgeordneten für ihre erstklassigen Reden danken .
ro Domnule preşedinte , aş dori să le mulţumesc tuturor membrilor pentru calitatea discursurilor lor .
ihren Reden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
discursurile lor
die Reden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
discursurile
den Reden
 
(in ca. 75% aller Fälle)
discursurile
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Reden
 
(in ca. 53% aller Fälle)
anföranden
de Ich möchte Sie alle dazu auffordern , in Ihren Reden auch zu berücksichtigen , wie das Parlament dazu beitragen kann , die gegenwärtigen Probleme zu lösen .
sv Jag skulle även vilja be er alla att i era anföranden uppmärksamma hur parlamentet kan bidra till att lösa de aktuella problemen .
Reden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tal
de Wenn unsere Vertreter solche Reden halten , ist es unsere Pflicht als Europäisches Parlament , sie anzuprangern und die Kommission darf es nicht aus den Augen verlieren .
sv Om våra representanter håller sådana tal är det vår plikt som ledamöter av Europaparlamentet att fördöma dem och kommissionen måste noga övervaka detta .
Reden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vackra
de Herr Präsident , meine Damen und Herren ! 2005 war das Jahr der schwülstigen Reden über Entwicklung und Armutsbekämpfung .
sv Herr talman , mina damer och herrar ! År 2005 var året för vackra ord om utveckling och kampen mot fattigdom .
Reden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
inlägg
de Herr Präsident ! Ich bin dankbar für die Reden der Mitglieder bezüglich dieser absolut unerlässlichen und entscheidenden Angelegenheit , die , wie ich in meiner ersten Rede bereits sagte , eines der Kernelemente der Europäischen Union darstellt : der Schutz von Menschenrechten .
sv Herr talman ! Jag tackar ledamöterna för deras inlägg om denna oerhört viktiga och centrala fråga som berör en av EU : s hörnpelare , vilket jag sade i mitt första uttalande , nämligen försvaret av de mänskliga rättigheterna .
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tala med era länder
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Prata räcker inte .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Reden
 
(in ca. 36% aller Fälle)
prejavy
de Frau Miguélez Ramos möchte ich Folgendes mitteilen : Ja , wir haben diese Reden vor langem zu Beginn der Debatte über die Kennzeichnung von Schafen gehalten .
sk Pani Miguéleze Ramosovej by som povedal : Áno , my sme mali prejavy už na začiatku , keď sa diskutovalo o značkovaní oviec .
Reden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
prejavoch
de Kommissar Potočnik hat in anderen Reden auch von einer Agentur gesprochen .
sk Komisár Potočnik v iných prejavoch tiež hovoril o novej agentúre .
Reden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
prejavov
de Direkte Instrumente müssen angewendet werden , um Personen für Reden zu bestrafen , die zum Hass auswiegeln .
sk Priame nástroje musia byť použité na potrestanie prejavov , ktoré podnecujú k nenávisti .
Reden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
vystúpeniach
de Wenn ich etwas ausgelassen habe , füge ich es gerne in der Diskussion nach den Reden der Parteienvertreter hinzu .
sk Ak som niečo vynechal , doplním to v diskusii , ktorá bude nasledovať po vystúpeniach vedúcich predstaviteľov strán .
Reden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vystúpení
de Herr Präsident , ich möchte , dass Sie bei dem Zeitplan der Konferenz der Präsidenten die einminütigen Reden früher berücksichtigen , weil sie in den letzten Sitzungsperioden auf die letzte Stunde unserer Diskussionen verlegt wurden .
sk Vážený pán predseda , bol by som rád , keby ste spolu s Konferenciou predsedov zvážili zaradenie jednominútových vystúpení na skorší čas , pretože na posledných schôdzach boli odsunuté na záver našich rozpráv .
Reden
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vystúpenia
de Kolleginnen und Kollegen , wir kommen nun zum Ende der einminütigen Reden .
sk Vážené kolegyne , vážení kolegovia , jednominútové vystúpenia sa končia .
Das Reden muss jetzt aufhören
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Je čas prestať rozprávať
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Reden
 
(in ca. 26% aller Fälle)
govore
de Herr Präsident , ich werde nun den Reden meiner Kolleginnen und Kollegen aufmerksam folgen , bevor ich zum Ende der Aussprache erneut das Wort ergreife .
sl Gospod predsednik , zdaj bom pozorno poslušala govore mojih kolegov , ponovno pa se bom oglasila na koncu razprave .
Reden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
govorov
de Aus diesem Grund ist die Zeit begrenzt worden : fünf Minuten für fünf Reden , angefangen bei der größten Fraktion bis hinunter zur kleinsten Fraktion , während zudem darauf geachtet wird , dass nicht alle Redner die gleiche Nationalität haben .
sl Zato je bil čas omejen : pet minut za pet govorov , po vrsti od največje do najmanjše skupine , pri čemer je tudi zagotovljeno , da niso vsi govorniki iste narodnosti .
Reden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
govorih
de Darüber hinaus bin ich der Ansicht , dass die Aufnahme Islands in die EU vor allem zur Diversifizierung der Energieressourcen Europas und sekundär zur Einrichtung einer multilateralen Governance in dieser Region beitragen kann , die von ständig wachsendem Interesse ist und , wie hier bereits in den vorherigen Reden erwähnt , zu Konflikten führen kann .
sl Poleg tega sem prepričan , da pridružitev Islandije Evropski uniji lahko prispeva , prvič , k večji raznolikosti evropskih virov energije , in drugič , k vzpostavitvi večstranskega upravljanja območja , ki vzbuja vedno večje zanimanje , lahko pa , kot smo v dosedanjih govorih tudi že slišali , povzroči tudi spore .
Reden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
govori
de Ihre Reden sind äußerst wichtig , aber ich habe dennoch eine weitere Anfrage für eine Blue-Card-Frage .
sl Vaši govori so zelo pomembni , toda vseeno imam še eno prošnjo za vprašanje z modrim kartončkom .
Reden sind
 
(in ca. 100% aller Fälle)
govori so
Reden allein genügt
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Razpravljanje o
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Razpravljanje o tem ni dovolj
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Reden
 
(in ca. 72% aller Fälle)
discursos
de Wenn man jedoch bestimmte Reden hört , wird deutlich , dass nur wenige Leute den ursprünglichen Text wirklich gelesen haben .
es Pero , a juzgar por ciertos discursos , está claro que pocas personas han leído realmente el texto inicial .
Reden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
intervenciones
de Frau Präsidentin ! Die festlichen Reden , die gehalten worden sind , bevor der Text des Entwurfs geschrieben wurde , daß der neue Vertrag ein Reformprogramm enthalten solle , der Grundlage sein würde für das neue Europa , für die Zukunft , und der die Bürger dazu veranlaßt , ihre Skepsis gegenüber der EU zu überwinden , das alles ist meiner Ansicht nach total mißlungen .
es Señora Presidenta , las solemnes intervenciones que se celebraron con anterioridad a la redaccción del proyecto en el sentido de que el nuevo Tratado incluiría un programa de reformas que constituiría la base para la nueva Europa , para el futuro , y que haría que los ciudadanos superasen sus críticas hacia la UE , han fracasado rotundamente en mi opinión .
Reden und
 
(in ca. 62% aller Fälle)
discursos y
Reden allein genügen nicht
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Los discursos ya no bastan
Reden wir darüber !
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Hablemos de cómo hacerlo .
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Hablar no es suficiente
Reden Sie mit Ihren Ländern
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Discútanlo en sus países
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Hablar no es suficiente .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Reden
 
(in ca. 33% aller Fälle)
projevy
de Die Diskussion und die Reden hier sind unbestreitbar dynamischer und unterhaltsamer als zu Hause in Schweden .
cs Diskuse a projevy zde jsou nepochybně dynamičtější a zábavnější než ty doma ve Švédsku .
Reden
 
(in ca. 28% aller Fälle)
projevů
de Herr Lundgren , ich bin sicher , dass Sie bemerkt haben , dass Ihre Kolleginnen und Kollegen Ihnen aufmerksam zugehört haben , still und ohne zu reden , wie Sie , als Sie während der Reden der anderen Mitglieder gesprochen haben - aber das ist die Art , auf die verschiedene Menschen Demokratie verstehen .
cs Pane Lundgrene , jsem si jistý , že jste si povšimnul , že vaši kolegové poslanci vám naslouchali s úctou , v tichosti a aniž by mluvili , tak jako vy jste mluvil během projevů ostatních poslanců , ale to je tím , jak různí lidé chápou demokracii .
Reden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
projevech
de Frau Präsidentin , meine Damen und Herren ! Das Wort " Verantwortungsbewusstsein " ist in den Reden mehrmals erwähnt worden .
cs zpravodajka . - ( IT ) Paní předsedající , dámy a pánové , v projevech bylo mnohokrát zmíněno slovo " odpovědnost " .
Reden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
vystoupení
de Ich habe bei vielen der Reden hier festgestellt , dass Ihr Vertrauen in die nationalen Regierungen nicht sehr groß ist , aber ich denke , dass Sie doch zumindest dem Ombudsman trauen werden .
cs Z mnoha zdejších vystoupení jsem vycítil , že vaše důvěra v národní vlády není příliš hluboká , ale jsem přesvědčen , že věříte alespoň veřejnému ochránci práv .
Das Reden muss jetzt aufhören
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Je čas přestat řečnit
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Reden allein genügt nicht
 
(in ca. 86% aller Fälle)
A beszéd nem elég
Reden allein genügt nicht .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
A beszéd nem elég .

Häufigkeit

Das Wort Reden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7673. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.14 mal vor.

7668. Nordafrika
7669. Geographie
7670. Vertrauen
7671. böhmischen
7672. schönen
7673. Reden
7674. Univ.
7675. Federation
7676. juristische
7677. Google
7678. Countys

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Reden und
  • und Reden
  • von Reden
  • Reden und Aufsätze
  • Reden des
  • Reden von
  • Reden über
  • Reden ,
  • Reden und Schriften
  • Reden , die
  • Ausgewählte Reden und
  • Reden über die
  • Reden und Aufsätze .
  • von Reden und
  • Ausgewählte Reden und Aufsätze
  • Reden , Aufsätze
  • die Reden des
  • Die Reden des
  • Ausgewählte Reden und Schriften
  • seinen Reden und
  • Reden des Buddha
  • und Reden von
  • den Reden des
  • Reden über das

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʀeːdən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Re-den

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Redenschreiber
  • Redentore
  • Redentor
  • Landsweiler-Reden
  • Redentiner
  • Redentin
  • Redendes
  • Redención
  • Redenbacher
  • Redenschreiberin
  • Redenden
  • Redenção
  • Redenschreibers
  • Göttelborn-Reden
  • Redenzione
  • Reden-Lütcken
  • Hitler-Reden
  • Redenschreiben
  • Redender
  • Wismar-Poel-Mecklenburg-Redentin
  • Reden-Dohna
  • Reden-Reden
  • Redenbach
  • Redenteil
  • Reden-Esbeck
  • Reden-Pattensen
  • Redenberg
  • Redenius
  • Redenta
  • Universitäts-Reden
  • Redensammlungen
  • Redengasse
  • Redenfragmente
  • Redenfelden
  • Redensammlung
  • Redencion
  • Redenschreibern
  • Redenvoering
  • Redento
  • EVA-Reden
  • Cles-Reden
  • Trauer-Reden
  • Schriftsteller-Reden
  • Casual-Reden
  • Reichstags-Reden
  • Cicero-Reden
  • Redenquelle
  • Tisch-Reden
  • Redenaars
  • Gaddafi-Reden
  • Redentora
  • Redentorekirche
  • Redenhof
  • Redenham
  • Redenschreiberteams
  • an-Reden
  • Redenhütte
  • Humboldt-Reden
  • Oscar-Reden
  • Chamisso-Reden
  • Zeige 10 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Friederike von Reden
  • Philippine von Reden
  • Sitta von Reden
  • Friedrich Wilhelm von Reden (Berghauptmann)
  • Alexander Sixtus von Reden
  • Claus Friedrich von Reden
  • Ernst von Reden
  • Friedrich Otto Burchard von Reden
  • Friedrich Wilhelm von Reden (Statistiker)
  • Erich von Reden
  • Ferdinand von Reden
  • Karl von Reden

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Beim Reden kommen die Leute zusammen.
  • Klug reden kann jeder.
  • Lass die Leute reden, sie reden über jeden.
  • Mach was du willst, die Leute reden eh.
  • Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Jürgen von der Lippe Frauen reden immer 2004
Annett Louisan Lass uns reden
Gall_ France Alle reden von der Liebe
Juliane Werding Lass uns miteinander reden (Never Been To Spain) 1973
Wencke Myhre Reden ist Silber - Küssen ist Gold
Tim Fischer Reden
Dissziplin_ Mars Madness Ihr Könnt Nur Reden
Tokio Hotel Reden 2007
Morlockk Dilemma & Leeroy Lass Sie Reden
Ina Deter Band Reden ist Silber_ schreien ist Gold

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schriftsteller
  • 1829 seine Institutio Oratoris Sacri ( Unterweisung heiliger Reden ) , welche er selbst als seine beste
  • der Hochschule , welche Ämter er mit den Reden de Amore patriae , in juventute Belgica exitando
  • Bei der Niederlegung beider Rektorrate hatte er die Reden de affectibus animi ( 1728 ) und de
  • mit François Rabelais und Gerolamo Cardano . Den Reden ließ er eine riesige Menge lateinischer Verse folgen
Schriftsteller
  • Richard Rohr : Der wilde Mann . Geistliche Reden zur Männerbefreiung , Claudius Verlag , 202000 ,
  • ISBN 3-532-62061-8 . Der wilde Mann : Geistliche Reden zur Männerbefreiung ; Claudius , München 2000 ,
  • mit dem Bestseller Der wilde Mann , Geistliche Reden zur Männerbefreiung ( 18 . Aufl. , München
  • Wien Passagen Verlag , 1996 Alexander Sixtus von Reden , Josef Schweikhardt : Lust & Leidenschaft um
Schriftsteller
  • Band 4 : Aufsätze . Band 5 : Reden und Schriften aus Kriegszeit . Walther-Rathenau-Gesamtausgabe . 6
  • Gesellschaft im October 1860 gesprochen . In : Reden und kleinere Aufsätze Bd . 1 . St.
  • 3 : Wege im Judentum . Aufsätze und Reden . 1997 . Bd . 4 : Aus
  • Schriften " , Band 2 : Aufsätze und Reden zur Cultur - und Zeitgeschichte , Leipzig 1898
Politiker
  • zurückging . Nach 1810 hielt er kaum noch Reden im Unterhaus bis auf eine bemerkenswerte Ausnahme im
  • Funktion hielt er während des Zweiten Weltkrieges zahlreiche Reden zum Aufbau einer Zweiten Front zur Unterstützung der
  • bereits 1957 entmachtet worden war . In zahlreichen Reden wurde die „ parteifeindliche “ Gruppe der Beteiligung
  • gegründet wurde . Ab 1890 half er durch Reden bei Versammlungen in ganz Schweden und Norwegen eine
Politiker
  • ; Mitglieder der Mehrheit versuchten , Haase am Reden zu hindern . Schließlich wurde er niedergebrüllt ,
  • linke Organisationen und Einzelpersonen wiederholten diesen Vorwurf in Reden , auf Flugblättern oder die Verbreitung von Parteizeitungen
  • und politischen Aktivisten hatten zusammen mit den verurteilenden Reden politischer Führer eine abschreckende Wirkung auf die Meinungsfreiheit
  • österreichischer Film - und Kinoverbände treten in ihren Reden vehement gegen das Verbot der Mitwirkung von Bühnenschauspielern
Politiker
  • Vizepräses der Handelskammer Bremen Biedermann hielt markige nationalistische Reden . Von den elf Mitgliedern im Senat in
  • Zugleich zeigte er ein lebhaftes Interesse an den Reden führender sozialdemokratischer Parlamentarier im Deutschen Reichstag . Neben
  • NSDAP ) ihr Amt als Alterspräsident zu programmatischen Reden . Gerade in dieser Zeit waren die Eröffnungssitzungen
  • Reichstag unterstützte er Bismarck auch erfolgreich durch seine Reden über die deutsche Reichsverfassung und das Jesuitengesetz .
Film
  • feurigen
  • Medefaidrin
  • Ausschnitte
  • Narrenstuhl
  • Staatsreden
  • : Die Erde ist uns heilig . Die Reden des Chief Seattle und anderer indianischer Häuptlinge .
  • Vorbild Geoffrey Chaucers in der Arena bei ihren Reden auch das gemeine Volk anzusprechen . Die zwei
  • von der Liebe darzustellen , halten sie nacheinander Reden über den Eros . Als Erster preist der
  • Macht und Ohnmacht der Götter im Spiegel ihrer Reden ( im nachvergilischen Epos ) . Nachdem sie
Film
  • „ Man muss nicht sadistisch sein oder unflätige Reden verbreiten um einen guten Thriller zu schreiben ,
  • zum Orgasmus , dafür führt er fortwährend schmutzige Reden und ist fast ständig betrunken . Er verbreitet
  • , der väterlichsten Liebe athmete aus seinen herzlichen Reden . Oft wurde er selbst so ergriffen ,
  • Ausdruck in den Augen jener Matrosen , ihre Reden und ihr Verhalten , all das , was
Historiker
  • , Stuttgart 2002 , ISBN 3-608-94351-X . Zwei Reden an die Studierenden im Dekanat Wintersemester 1995/96 (
  • Er ist Mitglied des Corps Borussia Bonn . Reden professionell vorbereiten . Düsseldorf , München : Metropolitan-Verlag
  • Neubau der deutschen Universität ( = Jenaer akademische Reden . H. 22 , ) . Fischer ,
  • Seit dem 1 . April 2010 ist von Reden Professorin für Alte Geschichte mit dem Schwerpunkt Griechische
Adelsgeschlecht
  • Saarland ist im 1936/38 erbauten Zechenhaus der Grube Reden in der saarländischen Gemeinde Schiffweiler ( Landkreis Neunkirchen
  • 1930 ) mit 151 Toten , der Grube Reden in Schiffweiler ( 28 . Januar 1907 )
  • ( Adelsgeschlecht ) , ein deutsches Adelsgeschlecht Grube Reden , stillgelegtes Kohlebergwerk in Schiffweiler ( Saarland )
  • Dezember 2008 auf dem Gelände der ehemaligen Grube Reden in Schiffweiler ( Saarland ) eröffnet wurde .
Adelsgeschlecht
  • 1822 durch den Herzog Carl August und mit Reden von Theologie-Doktor Johann Friedrich Röhr und dem damaligen
  • . 1833 beauftragte Albert gemeinsam mit Berghauptmann von Reden den Berggeschworenen Georg Ludwig Dörell , ein vom
  • . In der Folge gründete Claus Friedrich von Reden , Kurfürstlich Hannoverscher Berghauptmann zu Clausthal , im
  • , Gattin des preußischen Ministers Friedrich Wilhelm von Reden ( † 1854 ) 16 . Mai :
Deutschland
  • schriftlich verfassen und vorlesen , ansonsten aber seine Reden , wie Richter , Staatsanwalt und sonstige Beteiligte
  • eine Bannungsanordnung , nach der er weder öffentlich Reden halten , Texte publizieren oder sich mit mehr
  • Schriftstücke , beispielsweise Protokolle , nicht sonderlich wichtige Reden und so weiter wurden im Tabularium , einem
  • sie zu verbreiten . Die schriftliche Aufzeichnung der Reden und deren Veröffentlichung brachte mit sich , dass
Zeitschrift
  • Öffentlichkeit , so mit dem Sammelband Zehn deutsche Reden , an dem auch die spätere Führungsfigur der
  • Fabri in erster Linie der kolonialen Bewegung durch Reden , Leitartikel und Korrespondenz . In den Kolonialrat
  • und veröffentlichte in dieser Zeit zahlreiche Essays und Reden . Trotz seiner Liberalität konnte er wohl nicht
  • Heilbronner Tagblatt druckte über die Jahre zahlreiche seiner Reden zu allen möglichen Anlässen ab . Wegen seines
Album
  • Association . Churchill gab außerdem eine Zusammenstellung der Reden seines Großvaters unter dem Titel Never Give In
  • Robert Browning schrieb dramatische Monolog-Gedichte in Form von Reden imaginärer Charaktere , wie z. B. My Last
  • Death von Slayer sowie Ausschnitte aus bekannten politischen Reden verwendet , u.a. von John F. Kennedy und
  • Intro des Albums ; ist ein Zusammenschnitt aus Reden von George W. Bush , die ihn als
Theologe
  • Altarliturgie , Berlin 1858 Zeugnisse von Christo . Reden über das geistliche Amt , Braunschweig 1859 )
  • “ Predigt über das 32 . Capitel der Reden Jeremias am Bettage ( 27 . Juli 1870
  • in die unsichtbare Welt ( 1787 ) Christliche Reden bei besondern Gelegenheiten ( 1791 ) Homiletisches Handbuch
  • des Mutterhauses mit den Seinen , Reutlingen 1853 Reden aus dem Wort . Eine Predigtsammlung , Stuttgart
Philosophie
  • ist ( Selbstadressierung als Grenzfall ) , argumentierendes Reden mithin sprachliche Kommunikation , ist Grundeinsicht für prozedurale
  • der eine Person durch Attribute , Handlungsweisen und Reden als Versinnfälligung eines abstrakten Begriffs , z. B.
  • Handlungsweisen , Einnahme bestimmter Haltungen , Wiedergabe bestimmter Reden usw . gesellschaftlich beeinflußt werden kann . “
  • prägnante Charakterabbildungen der Protagonisten anhand der Inszenierung politischer Reden und Debatten sowie persönliche Beziehungen und Konflikte nachempfindender
Platon
  • Anfang des dritten Buchs deshalb ausführlich . Crassus Reden waren in seiner eigenen Zeit von viel Witz
  • Vulso und seine beiden Kontrahenten in selbst gestalteten Reden ausführlich zu Wort kommen , doch dürften die
  • seines Geschlechts heraus . Es zirkulierten auch unechte Reden Caesars ; Augustus hielt etwa eine seinem Adoptivvater
  • ihm die Anmut . Sulpicius hinterließ keine geschriebenen Reden . Die , die seinen Namen tragen ,
Philologe
  • , deutlich umfangreichere und insgesamt vollständigste Ausgabe seiner Reden und Schriften in russischer Sprache , die neben
  • etwa zwölf Laufmeter mit Werkmaterialien , Notizen , Reden , Manuskripten und anderen Dokumenten , die erschlossen
  • Erwähnungen bezeugte Schriften wie Märtyrerhymnen , Messen , Reden bzw . Predigten und eine lateinische Bearbeitung der
  • , insgesamt 427 . Diese Zitate stammen aus Reden und Aufsätzen sowie aus der Presse , über
Burkina Faso
  • œuvre sonore , Montreal 2006 John Miller , Reden kostet nichts ? Über Künstlerinterviews zwischen Legitimation und
  • Paroles d’un croyant “ ( frz. : Die Reden eines Gläubigen ) , er bezichtigte ihn die
  • de relations publiques '' ) , das historische Reden und Lieder verlegte . Er leitete die Wahlkampagne
  • sich darin , dass sie 1941 Marschall Pétains Reden Paroles aux Français übersetzte und ein Vorwort schrieb
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK