Häufigste Wörter

zum

Übersicht

Wortart Kontraktion
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung zum

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
zum
 
(in ca. 5% aller Fälle)
до
de schriftlich . - ( FR ) Ich freue mich , dass heute die gemeinsame Entschließung des Europäischen Parlaments zum gleichberechtigten Zugang zu öffentlichen Märkten in der EU und in Drittstaaten und zur Überprüfung des Rechtsrahmens für öffentliche Aufträge , einschließlich Konzessionen , angenommen wurde , eine Entschließung , bei der ich Mitunterzeichnerin war .
bg в писмена форма . - ( FR ) Доволна съм от днешното приемане на общата резолюция на Европейския парламент относно равния достъп до пазарите в обществения сектор в Европейския съюз и в трети държави и относно преразглеждането на правната рамка на обществените поръчки , включително концесиите - резолюция , която подписах .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
относно
de Hinsichtlich der Haltung der Kommission zum Handel mit Diamanten aus Simbabwe haben wir eine Prüfung der bestehenden Diamantenvorräte gefordert , bevor wir irgendeine Diskussion über die begrenzte Wiederaufnahme der Exporte voranbringen .
bg По отношение на позицията на Комисията относно търговията с диаманти от Зимбабве , призовавахме за одит на съществуващите диамантени запаси , преди да продължи обсъждането на ограниченото възобновяване на износа .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
към
de Der Vertrag von Lissabon legt fest , dass die EU der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten beitreten muss .
bg Договорът от Лисабон предвижда , че Европейският съюз трябва да се присъедини към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
по
de von Herrn Feio im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zum Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 1467/97 über die Beschleunigung und Klärung des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit -
bg на г-н Feio , от името на комисията по икономически и парични въпроси , относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент ( EО ) № 1467/97 за определяне и изясняване на прилагането на процедурата при прекомерен дефицит - ;
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • в
  • В
de Die Union hat sich zum Ziel gesetzt , einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts , in dem der freie Personenverkehr gewährleistet ist , zu erhalten und weiterzuentwickeln . Um den Ehegatten die Möglichkeit zu bieten , das Recht zu wählen , zu dem sie einen engen Bezug haben , oder um , in Ermangelung einer Rechtswahl , dafür zu sorgen , dass dieses Recht auf ihre Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes angewendet wird , sollte dieses Recht auch dann zum Tragen kommen , wenn es nicht das Recht eines teilnehmenden Mitgliedstaats ist .
bg Съюзът си е поставил за цел да запази и развива пространство на свобода , сигурност и правосъдие , в която е гарантирано свободното движение на хора и следователно , за да се предостави на съпрузите свободата да избират приложимо право , с което имат тесни връзка или , при липса на избор , за да се приложи това право към техния развод или законна раздяла , то трябва да се прилага , дори и ако не е правото на дадена държава-членка , участваща в засиленото сътрудничество .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
с
de Ich habe für diesen Bericht zur Ernennung von Harald Wögerbauer zum Mitglied des Rechnungshofs gestimmt .
bg Гласувах в подкрепа на доклада , свързан с назначаването на Harald Wögerbauer на длъжността член на Сметната палата .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
като
de Die Europäische Kommission ist jetzt sehr spät , Jahre nachdem dieses Problem der Rückwürfe zum ersten Mal auftrat , endlich aufgewacht und hat versucht , etwas dagegen zu unternehmen .
bg Сега Европейската комисия се е събудила със закъснение , години след като възникна проблемът с изхвърлянето на улова , и се опитва да направи нещо по въпроса .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
от
de Dieser Beschluss ist Bestandteil eines Pakets von fünf heute durch das Parlament gebilligten Beschlüssen , was die deutlichste denkbare Missachtung des demokratisch und unumschränkt zum Ausdruck gebrachten Willens der Franzosen , Niederländer und Iren , die die europäische Verfassung und den sogenannten Vertrag von Lissabon ablehnten , aufzeigt .
bg Резолюцията е част от пакет от пет резолюции , приети днес от Парламента , с което по недвусмислен начин се показва неуважение към демократично и суверенно изразената воля от народите на Франция , Нидерландия и Ирландия , отхвърлили Европейската конституция и така наречения Договор от Лисабон .
zum Sommer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
до лятото
werde zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Приключвам ,
zum Schengen-Besitzstand
 
(in ca. 100% aller Fälle)
към достиженията
Deutsch Häufigkeit Dänisch
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
til
de Der Bericht von Herrn Sisó Cruellas bezieht sich insbesondere auf die Notwendigkeit der Koordinierung der Investitionen , die in die Infrastrukturen in Europa getätigt werden , sowie auf die Notwendigkeit der Überwachung der Gestaltung der entsprechenden Verkehrsinfrastrukturen zum Nutzen der europäischen Bürger , der Gewerbetreibenden , der Händler und auch der europäischen Touristen .
da Hr . Sisó Cruellas ' betænkning drejer sig hovedsagelig om den nødvendige koordinering af de investeringer , der vedrører infrastrukturen i Europa , samt den nødvendige overvågning med opbygningen af en hensigtsmæssig transportinfrastruktur til gavn for de europæiske borgere , til gavn for virksomhedsejerne , de handlende og de europæiske rejsende .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Darüber hinaus bestehen rechtliche Unstimmigkeiten zwischen dem Vorschlag und anderen EU-Rechtsvorschriften , zum Beispiel der Richtlinie zum Schutz von Versuchstieren und der Habitat-Richtlinie .
da Der er oven i købet retlige uoverensstemmelser mellem forslaget og anden EU-lovgivning , f.eks . direktivet om beskyttelse af forsøgsdyr og habitatdirektivet .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • den
  • Den
de Gegen diese Summen , die hier involviert sind , macht sich die Hilfe der Europäischen Union zur Stabilisierung der Lage in Afghanistan relativ bescheiden aus , auch wenn die EU hier mittlerweile zum größten Geldgeber geworden ist .
da I forhold til de summer , der er involveret her , er EU 's hjælp til stabilisering af situationen i Afghanistan relativt beskeden , selv om EU nu udgør den største bidragyder .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Herr Präsident ! Zunächst möchte ich die Kommission zum Inhalt des Standpunktes beglückwünschen , den sie hier vertreten hat , aber dem Herrn Kommissar Michel Barnier eine konkrete Frage stellen : Wird die Kommission lediglich bei der Erklärung stehen bleiben , oder haben im Gegenteil entweder Sie selbst oder Präsident Prodi nunmehr vor , mit den einzelnen Regierungen zu sprechen und sie im Sinne Ihrer Standpunkte zu beeinflussen ?
da Hr . formand , jeg vil gerne som det første prise Kommissionen for den holdning , som den har indtaget i denne sag , men jeg vil gerne spørge hr . kommissær Michel Barnier , om Kommissionen vil lade det blive ved erklæringen , eller om De og kommissionsformand Prodi tværtom påtænker fra i dag af at rejse rundt for at besøge de forskellige regeringer for at påvirke dem i retning af Deres holdning ?
Deutsch Häufigkeit Englisch
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
on
de Einige von Ihnen haben womöglich gestern in Brüssel an dem Seminar zum Grünbuch teilgenommen .
en Some of you may have attended the seminar on the Green Paper that took place only yesterday in Brussels .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Schon heute , Frau Kommissarin , können wir davon ausgehen , dass zum Beispiel ein Programm wie IACS , also die ganzen Kontrollsysteme im Landwirtschaftsbereich , von denen hier so viel die Rede war , jahrelang nicht umgesetzt werden kann , wenn diese Länder dabei sind , unter anderem auch deshalb , weil die Kommission Vorbeitrittsprogramme verschlafen hat .
en Today already , Commissioner , we can take it for granted , for example , that a programme such as IACS , that is , all the agricultural monitoring systems about which we have had so much to say , can not be implemented for years on end if these countries are onboard , one of many reasons being that the Commission has overslept and missed the pre-accession programmes .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kohta
de ( NL ) Herr Präsident , Frau Kommissarin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Dem Parlament ist heute erfreulicherweise die Möglichkeit geboten , zum Grünbuch zur Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands im Verbraucherschutz Stellung zu nehmen , und dazu liegt uns ein vorzüglicher Bericht vor .
et - ( NL ) Austatud juhataja , volinik , daamid ja härrad , mul on heameel , et parlamendil on täna võimalus käsitleda rohelist raamatut tarbijaõigustiku läbivaatamise kohta ning meil on ka kõnealuse teema kohta olemas hea raport .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ning
de Eine korrekte Option in Form eines europäischen Vertragsrechts könnte dem Binnenmarkt , kleinen und mittleren Unternehmen und den Verbrauchern zum Vorteil gereichen .
et Õige valikuga Euroopa lepinguõiguse puhul võiks kaasneda kasu siseturule , väikese ja keskmise suurusega ettevõtjatele ning tarbijatele .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Euroopa
de Daher ersuche ich das Haus , den Versuch der EVP-Fraktion zurückzuweisen , mit Änderungsanträgen im Entlastungsbericht die Position des EP zum Beitrittsprozess der Türkei , wie sie in der Entschließung zum Fortschrittsbericht festgehalten ist , auf den Kopf zu stellen .
et Seetõttu pöördun ma täiskogu poole , et ta lükkaks tagasi Euroopa Rahvapartei ( kristlike demokraatide ) fraktsiooni püüded kasutada muudatusettepanekuid selleks , et keerata pea peale Euroopa Parlamendi seisukoht Türgi ühinemisprotsessi kohta , mis on kirjas ka eduaruande resolutsioonis .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • see
  • See
de Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
et Ma tahaksin öelda , et me tegeleme uue reformiga puuvillasektoris , sest minu maa Hispaania , ja eriti minu piirkond Andaluusia esitasid eelmise reformi kohta kaebuse Euroopa Kohtule , ja ma tahaksin tähelepanu juhtida sellele , et see on esimene kord , kui komisjoni reform on üle parda heidetud .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
oma
de Die Europäische Union , mit ihrer Palette von Instrumenten , kann ihr ganzes Gewicht zum Tragen bringen , insbesondere in den Vereinten Nationen , um Texte im Hinblick auf noch nicht ordnungsgemäß festgeschriebene Rechte und insbesondere soziale Rechte zu verbessern .
et Euroopa Liit oma suure hulga vahenditega saab kasutada ennekõike ÜROs kogu oma kaalu , et täiustada tekste , mis on seotud seni veel korralikult kodifitseerimata õigustega ning eeskätt sotsiaalõigustega .
zum Überleben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ellujäämiseks
Deutsch Häufigkeit Finnisch
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
on
de Das ist der Fall , wenn die Ausbildung über das hinausgeht , was normalerweise in dem betreffenden Sektor geschieht - weil zum Beispiel mehr Arbeitskräfte ausgebildet werden oder weil die Ausbildung aufwändiger ist .
fi Kyseisessä tapauksessa koulutus ylittää alan tavanomaiset toimet esimerkiksi siksi , että työntekijöitä koulutetaan lisää tai siksi , että koulutus on laajempaa .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Euroopan
de In den drei Schlußfolgerungen von Köln sind neben diesem Punkt von verschiedenen Seiten zum Beispiel die Themen Europäischer Gerichtshof , Rechnungshof , Sitzverteilung im Europäischen Parlament und die Aufspaltung der Gründungsverträge in zwei Teile aufgeworfen worden .
fi Kolmen Kölnin päätelmissä mainitun aiheen lisäksi esille ovat eri tahoilla nousseet muun muassa EY-tuomioistuin , tilintarkastustuomioistuin , Euroopan parlamentin paikkajako , joustavuus ja perustamissopimusten jakaminen kahteen osaan .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
:
de Das Niveau dieser staatlichen Beihilfen ist selbst im Vergleich zum Bruttoinlandsprodukt nicht auffallend hoch und liegt im Hinblick auf das wichtigste Vergleichskriterium , Euro pro Kopf , unter dem weiter entwickelter Mitgliedstaaten .
fi Tukimäärät eivät ole merkittäviä edes niiden BKT : een verrattuna , ja ne ovat pienempiä kuin kehittyneempien jäsenvaltioiden tuet verrattaessa asiaan liittyviä asukaskohtaisia euromääriä .
zum Klimaschutz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ilmastonsuojelua
Deutsch Häufigkeit Französisch
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
au
de Ich bitte darum , daß sich jetzt nur die Kollegen zu Wort melden , die sich zum Protokoll äußern wollen .
fr Je demande donc que se manifestent seulement les collègues qui désirent s ' exprimer au sujet du procès-verbal .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sur
de Bei der Ausarbeitung der Halbzeitbilanz zum Europäischen Konsens über humanitäre Hilfe musste ich leider feststellen , dass der Prozess nicht den erwünschten Grad an öffentlicher Aufmerksamkeit erfahren hat und dass die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung keine große Rolle gespielt haben .
fr Lors du bilan à mi-parcours du consensus européen sur l'aide humanitaire , je ne peux m 'em pêcher de faire remarquer qu'il est regrettable que la sensibilisation du public n'ait pas atteint le niveau souhaité , et que les États membres n'ont joué qu'un rôle limité dans sa mise en œuvre .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
για
de Werden Sie , Herr Kommissar , diese Gelegenheit zum Anlass nehmen und Air France und auch anderen Fluggesellschaften ganz deutlich zu verstehen geben , dass die derzeitigen EU-Rechtsvorschriften - diese Rechtsvorschriften - auch für sie gelten und dass sie nicht nach Schlupflöchern suchen und versuchen sollten , sich herauszuwinden , sondern das EU-Recht einhalten und den Fluggästen Unterstützungsleistungen anbieten müssen , wenn Flüge annulliert werden , wie es gestern geschehen ist ?
el Θα αδράξει ο Επίτροπος αυτή την ευκαιρία για να καταστήσει σαφές στην Air France και σε άλλες αεροπορικές εταιρείες ότι η ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία - αυτή η νομοθεσία - ισχύει και για εκείνες και ότι δεν θα πρέπει να αναζητούν παραθυράκια και να προσπαθούν να ξεφύγουν από αυτή , αλλά ότι πρέπει να σέβονται την κοινοτική νομοθεσία και να παρέχουν υποστήριξη στους επιβάτες όταν ακυρώνονται οι πτήσεις , όπως έγινε χθες ;
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
με
de Deshalb bin ich auch sehr darüber erfreut , daß Herr Melkert heute hier anwesend ist , um uns seine Meinung zum Fortgang dieser Debatte unter der niederländischen Präsidentschaft darzulegen .
el Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είμαι τόσο ευτυχής που ο κ . Melkert μας παρουσίασε σήμερα τις απόψεις του σχετικά με την πρόοδο της συζήτησης αυτής κατά την ολλανδική προεδρία .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τη
de Wir sollten demnach dem europäischen Verbraucher ermöglichen , zum gleichen Preis eine klare und einfache Entscheidung zwischen genetisch veränderten und nicht veränderten Produkten zu treffen .
el Θα πρέπει λοιπόν να δώσουμε τη δυνατότητα στον Ευρωπαίο καταναλωτή να επιλέξει ξεκάθαρα και εύκολα και με ισότιμες ρυθμίσεις μεταξύ των τροποποιημένων οργανισμών και των μη τροποποιημένων οργανισμών .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
al
de Aus all den genannten Gründen müssen wir heute „ Nein “ zum Vertrag und „ Nein “ zu diesem Entschließungsantrag sagen , um „ Ja “ zu Europa zu sagen .
it Questi sono tutti motivi per i quali oggi dobbiamo dire “ no ” al Trattato e “ no ” a questa proposta di risoluzione , per dire di “ sì ” all ’ Europa .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
zum
 
(in ca. 6% aller Fälle)
par
de Herr Präsident , meine Herren Kommissare , meine Damen und Herren ! Greifen wir die Erklärung von Kommissar Barnier in der Anhörung auf und machen wir uns den Binnenmarkt zum Freund !
lv ( DE ) Priekšsēdētāja kungs , komisāri , dāmas un kungi , pieņemsim vēstījumu , ko savā runā mums pauda komisārs Barnier , un padarīsim iekšējo tirgu par savu draugu .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • es
  • ES
  • Es
de Ich denke hier zum Beispiel an die Unterstützung , die die Slowakei gemeinsam mit Österreich für die Infrastruktur in Kenia leistet oder an die Unterstützung im Wassersektor , die die Tschechische Republik gemeinsam mit Luxemburg leistet .
lv Šeit es domāju , piemēram , par atbalstu Kenijas infrastruktūrai , kuru kopā sniedza Slovākija un Austrija , un par palīdzību ūdens nozarē , ko sniedza Čehijas Republika partnerībā ar Luksemburgu .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ar
de Der Bericht enthält nur sehr geringe Verbesserungen im Vergleich zum gegenwärtigen Abkommen , aber auch Verschlechterungen , wie die Verlängerung der Laufzeit .
lv Ziņojumā ir ļoti maznozīmīgi uzlabojumi salīdzinājumā ar pašreizējo nolīgumu , bet arī pasliktinoši nosacījumi , piemēram , darbības laika posma pagarinājums .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
uz
de Natürlich muss die zukünftige Europa 2020-Strategie klare Zusagen zum Gender Mainstreaming in allen europäischen Politikbereichen machen .
lv Gaidāmajā ES 2020 . gada stratēģijā noteikti jāpauž skaidra apņemšanās attiecībā uz integrētu pieeju sieviešu un vīriešu līdztiesībai visās Eiropas politikas jomās .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Eiropas
de Im Vorfeld der Wahlen zum Europäischen Parlament wird sich die Kommission bemühen , ihre partnerschaftliche Zusammenarbeit mit den anderen Organen zu optimieren und eine lebhafte Debatte über die europäische Politik in Gang zu setzen .
lv Gatavojoties Eiropas vēlēšanām , Komisija mēģinās maksimāli strādāt partnerībā ar citām iestādēm un palīdzēt rosināt debates par Eiropas politiku .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
arī
de Der Bericht enthält nur sehr geringe Verbesserungen im Vergleich zum gegenwärtigen Abkommen , aber auch Verschlechterungen , wie die Verlängerung der Laufzeit .
lv Ziņojumā ir ļoti maznozīmīgi uzlabojumi salīdzinājumā ar pašreizējo nolīgumu , bet arī pasliktinoši nosacījumi , piemēram , darbības laika posma pagarinājums .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
zum
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dėl
de Das liegt zum Teil an schwachen Institutionen der Empfängerländer , aber auch an falschen Anreizstrukturen und fehlenden Rechenschaftsbelegen .
lt Iš dalies taip nutinka dėl silpnų institucijų paramą gaunančioje šalyje , taip pat dėl klaidingų skatinamųjų struktūrų ir dėl dokumentais įforminto atskaitingumo trūkumo .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
į
de Obwohl noch weitere Maßnahmen ergriffen werden müssen , haben wir hiermit zur Energiesicherheit in Europa und zum Kampf gegen den Klimawandel beigetragen .
lt Nors mūsų laukia ir kiti etapai , galime jį laikyti savo įnašu į energetinio saugumo stiprinimą Europoje ir kovą su klimato kaita .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Europos
de Schließlich , und das ist der wichtigste Punkt , möchte ich die spanische Regierung aufrufen , ihren derzeitigen Ratsvorsitz der Europäischen Union zu nutzen , um den für die Änderung der derzeitigen Verordnung zum Solidaritätsfonds der Europäischen Union benötigten Anstoß zu liefern - eine Forderung , die bereits bei zahlreichen Anlässen durch das Europäische Parlament vorgebracht wurde - , damit der Zugriff auf diese Mittel schneller , flexibler und effizienter erfolgen kann .
lt Galiausiai ir svarbiausia , noriu paraginti Ispanijos vyriausybę pasinaudoti tuo , kad ji šiuo metu pirmininkauja Europos Sąjungai , ir pastūmėti dabartinio Europos Sąjungos solidarumo fondo reglamento keitimą , - ko Europos Parlamentas ne kartą prašė , - kad jį būtų galima panaudoti greičiau , lanksčiau ir veiksmingiau .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
m.
de Hinsichtlich des Zusatzabkommens zum Entwurf des Freihandelsabkommens zwischen Korea und den USA , das im Dezember 2010 geschlossen wurde , hat die Kommission darin keine Elemente identifiziert , die negative Auswirkungen auf die EU haben könnten .
lt Kalbant apie papildomą susitarimą dėl 2010 m. gruodžio mėn . parengto Korėjos ir JAV LPS projekto , Komisija nenustatnieko , kas galėtų turėti neigiamą poveikį ES .
zum Wohnungswesen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
apie būstus
Anstiftung zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
kurstymą
Niger zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nigeryje
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tot
de Einige Grundrechte der Menschen werden stetig und bewusst durch die Zentralregierung verweigert , die sogar ihren Griff verstärkt hat und die Bürger daran hindert , ihre Gedanken , ihre politischen Überzeugungen und ihren Glauben frei zum Ausdruck zu bringen .
nl Enkele fundamentele mensenrechten worden voortdurend en opzettelijk genegeerd door de centrale regering . Sterker nog , zij verstevigt haar wurggreep en maakt het de burgers onmogelijk hun eigen ideeën , hun eigen politieke ideologie en hun eigen geloof vrijelijk tot uitdrukking te brengen .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
over
de Mein Votum zum Entschließungsantrag des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten dieses Parlaments zum Fortschritt Kroatiens auf dem Weg zur Mitgliedschaft ist ein Zeichen des Misstrauens gegen den Nutzen der Europäischen Union , das Meinungsumfragen zufolge von der Mehrheit der kroatischen Bürgerinnen und Bürger geteilt wird .
nl schriftelijk . - ( FR ) Mijn stem over de ontwerpresolutie van de Commissie buitenlandse zaken van dit Parlement over de voortgang van Kroatië naar toetreding is een blijk van wantrouwen tegenover de voordelen van de Europese Unie die volgens de opiniepeilingen gedeeld wordt door de meerderheid van de Kroaten .
zum Ausgleich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ter compensatie
Deutsch Häufigkeit Polnisch
zum
 
(in ca. 6% aller Fälle)
do
de Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
pl Chciałabym nadmienić , że obecnie mamy do czynienia z nową reformą sektora bawełny , ponieważ Hiszpania , państwo , z którego pochodzę , a w szczególności mój region , Andaluzja , zaskarżyły wcześniejszą reformę do Trybunału Sprawiedliwości i chciałabym zauważyć , że to był pierwszy raz , kiedy reforma Komisji została odrzucona .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • na
  • Na
de Mitglied der Kommission . - Die Kommission stimmt mit der Sorge der Frau Abgeordneten überein , dass das Bevölkerungswachstum in Afrika sowie die langfristigen Folgen der hohen Geburtenziffern maßgeblich zum Druck auf die natürlichen Ressourcen in Afrika sowie auf den Entwicklungsverlauf des afrikanischen Kontinents beitragen könnten .
pl komisarz . - Komisja podziela obawy , wyrażone przez szanownego pana posła , że wzrost liczby ludności w Afryce i długookresowy wpływ wysokiej dzietności może w znacznej mierze przyczynić się do zwiększonej presji na zasoby naturalne Afryki i wywrzeć istotny wpływ na trendy rozwojowe kontynentu afrykańskiego .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • w
  • W
de Meiner Meinung nach war das kein guter Rat , denn ein Land zu ermutigen , sich kämpferisch oder zumindest zum Widerstand entschlossen zu zeigen , ihm aber die Mittel dazu zu verweigern , halte ich nicht für richtig .
pl Uważam , że nie była to dobra rada , ponieważ zachęcanie jakiegoś państwa do tego , aby dowiodło swojej mściwości lub w każdym wypadku kierowało się opornością , kiedy nie dysponuje odpowiednimi środkami , nie odpowiada mi za bardzo .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de ( CS ) Herr Präsident ! Ich möchte ebenfalls meinen Unmut darüber zum Ausdruck bringen , dass wir uns heute nicht auf die Bedingung einigen konnten , dass die für den Entwicklungshilfehaushalt bereitgestellten europäischen Mittel nicht für Aktivitäten wie Familienplanung durch Zwangsabtreibungen oder Zwangssterilisierungen verwendet werden dürfen .
pl ( CS ) Panie przewodniczący , ja również chciałam wyrazić moje poirytowanie z powodu tego , iż nie zdołaliśmy dziś porozumieć się w kwestii zastrzeżenia warunku , że europejskie finansowanie w ramach budżetu na pomoc rozwojową nie może być przeznaczane na takie działania jak planowanie rodziny poprzez wymuszone aborcje i obligatoryjne sterylizacje .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
się
de Herr Präsident , mein Land Litauen ist Irland in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich , und das " Ja " seiner Menschen zum Vertrag von Lissabon hat klar den Willen all unserer Bürgerinnen und Bürger hinsichtlich eines stärkeren und wirkungsvolleren Europas demonstriert .
pl Panie przewodniczący ! Mój kraj , Litwa , jest pod wieloma względami bardzo podobny do Irlandii , a opowiedzenie się jej narodu za traktatem lizbońskim wyraźnie pokazało pragnienie silniejszej i skuteczniejszej Europy ze strony wszystkich naszych obywateli .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dla
de Deshalb möchte ich nicht nur meine große Wertschätzung für die Initiative der Berichterstatterin , sondern auch meine Unterstützung zum Ausdruck bringen .
pl Z tego względu chciałbym wyrazić nie tylko swoje ogromne uznanie , lecz także poparcie dla inicjatywy pani poseł sprawozdawczymi .
zum Sozialpaket
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pakietu socjalnego
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ao
de Die auf dem Europäischen Rat in Wien vereinbarten Prinzipien zum Verfahren bei den Verhandlungen wurden bestätigt : Behandlung der Agenda 2000 als Gesamtpaket , Kompromißbereitschaft aller Mitgliedstaaten , alle Elemente müssen auf den Tisch .
pt Os princípios acordados no Conselho Europeu de Viena relativamente ao processo de negociação foram confirmados : tratar a Agenda 2000 como um pacote global , disponibilidade de todos os Estados-Membros para estabelecerem compromissos , necessidade de todos os elementos estarem em cima da mesa .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sobre
de Zum Schluss möchte ich noch auf die Frage des verehrten Abgeordneten zum Thema Russland und Menschenrechte eingehen . Fragen zu Menschenrechten wurden schon in einer früheren Debatte angesprochen , und ich denke , dass die Kriterien für die Verteidigung der Menschenrechte und Berichterstattung über Menschenrechtsverletzungen in jedem Land gleich sind .
pt Por último , no que se refere à pergunta do senhor deputado sobre os direitos humanos na Rússia , já houve um debate em que foram feitas perguntas sobre direitos humanos , e penso que os critérios relativos à defesa desses direitos e à denúncia das violações desses direitos são aplicáveis em qualquer local .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
para
de Wir alle hoffen , dass es ein verbindliches Instrument zum Schutz der kulturellen Vielfalt sein wird , das Maßstäbe setzt .
pt Todos esperamos que ela venha a constituir um instrumento normativo vinculativo para a protecção da diversidade cultural .
Schwelle zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
limiar do
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
zum
 
(in ca. 5% aller Fälle)
privind
de Der nächste Punkt ist die Aussprache über sieben Entschließungsanträge bezüglich von Menschenrechtsverletzungen in China , insbesondere zum Fall Liu Xiaobo .
ro Următorul punct pe ordinea de zi este dezbaterea a şapte propuneri de rezoluţie privind încălcarea drepturilor omului în China , mai ales în cazul lui Liu Xiaobo .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la
de Wir im Vereinigten Königreich sind besonders stolz darauf , Persönlichkeiten zu feiern , die zum Fortschritt im Bereich der Frauenrechte beigetragen haben : Frauen wie Emily Pankhurst , Anführerin der Britischen Suffragetten , die das Wahlrecht für Frauen durchgesetzt hat , Shirin Ebadi , Gewinnerin des Friedensnobelpreises im Jahr 1993 für ihr Engagement für Menschenrechte , insbesondere für Frauen , und Frauen wie Margaret Thatcher , die 1979 zur ersten britischen Premierministerin gewählt wurde .
ro În Marea Britanie , suntem foarte mândri să sărbătorim personalităţi care au contribuit la progresul naţiunii noastre în domeniul drepturilor femeii : femei precum Emily Pankhurst , liderul mişcării sufragetelor din Anglia , care a obţinut dreptul de vot pentru femei , Shirin Ebadi , câştigătoare a Premiului Nobel în 1993 , pentru eforturile sale în promovarea drepturilor omului , mai ales pe cele ale femeilor , şi Margaret Thatcher , prima femeie prim ministru în Marea Britanie , aleasă în 1979 .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • În
  • în
de Jetzt zum Kommentar über die Morde , auf die der Herr Abgeordnete hingewiesen hat .
ro În ceea ce priveşte problema asasinatului , pe care a subliniat-o distinsul deputat .
zum Schweigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
la tăcere
zum Galgen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
la spânzurătoare
zum Christentum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
la creştinism
zum Papst
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Papă
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
zum
 
(in ca. 5% aller Fälle)
till
de Wenn uns dies gelingt , wenn unser Handreichen und Ihr Wort zusammenfinden , dann , Herr Kommissar , ergibt sich vielleicht eine ähnliche Situation wie am Schluss dieses wunderschönen Films " Casablanca " , wenn Humphrey Bogart zum Kommissar sagt : " Ich glaube , dies ist der Beginn einer wunderbaren Freundschaft ! "
sv Om vi lyckas och om den hand som vi sträcker ut mot dig och de uttalanden som du har gjort är förenliga hamnar vi kanske i en situation som liknar slutet på den underbara filmen Casablanca , där Humphrey Bogart säger till kommissarien : ” Jag tror att det här är början på en underbar vänskap . ”
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Wird er die Mitgliedstaaten , die den Rahmenbeschluss zum Terrorismus noch nicht umgesetzt haben , auch davon überzeugen , dass es ein Skandal ist , wenn ihre Rechtsvorschriften fünf Jahre nach dem 11 . September 2001 , zwei Jahre nach dem 11 . März 2004 , ein Jahr nach dem 7 . Juli 2005 noch immer keine Bestimmungen enthalten , die terroristische Straftaten genau definieren und unter Strafe stellen ?
sv Kommer ordförandeskapet att inpränta hos de medlemsstater som inte har genomfört rambeslutet om terrorism att det är skandalöst att vissa EU-länder fem år efter den 11 september 2001 , två år efter den 11 mars 2004 och på fredag ett år efter den 7 juli 2005 fortfarande inte har någon lagstiftning för att definiera och kriminalisera terroristbrott ?
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • i
  • I
de ( Für Einzelheiten zum Abstimmungsergebnis : siehe Protokoll )
sv ( För resultat och andra enskildheter i omröstningen : se protokollet . )
zum Euroraum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
euroområdet
zum Überdruss
 
(in ca. 100% aller Fälle)
till leda
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
zum
 
(in ca. 6% aller Fälle)
k
de Die Haltung des EP zum Sonderfall Mugabe ist seit Jahren bekannt .
sk Stanovisko Európskeho parlamentu k osobitnému prípadu pána Mugabeho je známe už mnoho rokov .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o
de Während wir noch mit dem SWIFT-Abkommen kämpfen , schließen die USA im Namen der Terrorabwehr Abkommen zum Passagierdatenaustausch mit der EU-Kommission und den verschiedenen Luftfahrtorganisationen .
sk Zatiaľ čo my sa stále trápime s dohodou SWIFT , USA uzatvárajú v mene boja proti terorizmu dohody o výmene údajov o cestujúcich s Európskou komisiou a s rôznymi leteckými organizáciami .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do
de Die jüngste Katastrophe im Golf von Mexiko , die zum Ausströmen von Millionen Barrel Öl ins Meer führte , hat die Aufmerksamkeit der Welt auf ein Thema gelenkt , das für die Europäische Union von fundamentaler Bedeutung ist .
sk Nedávna katastrofa v Mexickom zálive , ktorá zapríčinila únik miliónov barelov ropy do mora , upriamila pozornosť sveta na tému , ktorá je pre Európsku úniu zásadná .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • v
  • V
de schriftlich . - Das Asylrecht soll zum Vehikel für eine Massenzuwanderung ungeahnten Ausmaßes werden .
sk Právo na azyl sa stane prostriedkom masového prisťahovalectva v nevídanej miere .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
na
de Lassen Sie mich zum Schluss nur noch einen Gedanken zu dem in Artikel 4 ( 3 ) geprägten Begriff des " Raums für den Gedankenaustausch " anbringen .
sk Nakoniec sa ešte vyjadrím k " priestoru na premýšľanie " podľa článku 4 ods .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Mit anderen Worten , verlangt die Türkei gemeinsame Operationen mit externer Grenzkontrolle zum Zwecke der Kooperation , zum Zwecke des Rückübernahmeabkommens mit der Europäischen Union ?
sk Inými slovami , požaduje Turecko na účely spolupráce a readmisnej dohody s Európskou úniou spoločné operácie v rámci kontroly na vonkajších hraniciach ?
zum Arbeitsrecht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pracovnom práve
zum Sommer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
do leta
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
zum
 
(in ca. 5% aller Fälle)
o
de Das Referendum zum Lissabon-Vertrag ist im katholischen Irland auch am Schwangerschaftsabbruch gescheitert , Schwangerschaftsabbrüche sind in Polen verboten , und auch die Slowakei hat eine andere Haltung dazu .
sl Celo referendum o lizbonski pogodbi je propadel zaradi splava na katoliškem Irskem , na Poljskem so splavi prepovedani , Slovaška ima drugačno stališče glede splava .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do
de schriftlich . - Dieser Bericht war ursprünglich eine Verteidigung der protektionistischen Haltung in Bezug auf Importe , größtenteils in dem Glauben , dass die Fischer der EU einen vorrangigen Zugang zum EU-Markt haben sollten , außer sie können nicht genug fangen , in welchem Fall die Verarbeiter in der EU in der Lage sein sollten , zu importieren .
sl v pisni obliki . - To poročilo je prvotno predstavljalo zagovarjanje protekcionistične drže glede uvoza , predvsem v veri , da bi morali imeti ribiči EU prednost pri dostopu do trga EU , razen v primerih , ko res ne morejo uloviti dovolj in takrat bi morali imeti predelovalci EU možnost uvoza .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
na
de Das Ziel besteht insbesondere darin , den Unternehmergeist und landwirtschaftlichen Fähigkeiten von Frauen zu fördern , sowie ländliche Räume mit moderner Infrastruktur auszustatten , die es Frauen - zum Beispiel durch die Schaffung von Kindertagesstätten - ermöglicht , Beruf und Privatleben zu vereinbaren . Das Ziel besteht weiterhin in einer stärkeren Vertretung der Frauen in politischen , wirtschaftlichen und sozialen Gremien im Landwirtschaftssektor ( wobei absolute Parität anzustreben ist ) und in der Schaffung einer geeigneten sozialen Absicherung für Frauen , die in der Landwirtschaft arbeiten , und auch für die , mit Teileigentum an landwirtschaftlichen Betrieben .
sl Cilj je predvsem spodbujanje ženske podjetniške miselnosti in spretnosti , zagotovitev sodobne infrastrukture na podeželju , ki bo ženskam omogočila ravnotežje med poklicnim in zasebnim življenjem ( na primer z ustanovitvijo vrtcev ) , prizadevanja za večjo zastopanost žensk v političnih , gospodarskih in socialnih organih v kmetijskem sektorju ( cilj mora biti popolna enakopravnost ) in izvajanje ustreznega socialnega varstva za ženske , ki delajo v kmetijstvu , ter deljeno lastništvo kmetij .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • v
  • V
de Auf der anderen Seite versäumt es dieses Haus im Kapitel über Gebäude , einen klaren Standpunkt zum monatlichen Reisezirkus nach Straßburg zu vertreten , der rund 200 Millionen Euro pro Jahr kostet .
sl Po drugi strani pa v poglavju o stavbah ta Parlament ne zavzame jasnega stališča o vsakomesečnem potujočem cirkusu v Strasbourg , ki stane približno 200 milijonov EUR letno .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
za
de Ich bin mir sicher , dass im Zusammengang mit dieser Erörterung , das Haus ebenfalls Herrn Kósa zu seiner Wahl zum zum Vorsitzenden der interfraktionellen Arbeitsgruppe beglückwünschen möchte .
sl Prepričana sem , da bi Parlament v okviru te razprave želel , da čestitam gospodu Kósi , ker je bil izvoljen za predsednika medskupine .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
k
de Die Unterzeichnung und Ratifizierung des zweiten Fakultativprotokolls zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte sowie des Protokolls 13 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten würden dazu beitragen , die Haltung des Iraks im Hinblick auf Menschenrechtsverletzungen zu festigen .
sl Podpis in ratifikacija Drugega izbirnega protokola k Mednarodnemu paktu o državljanskih in političnih pravicah ter protokola 13 h konvenciji o človekovih pravicah in temeljnih svoboščinah bi prispevala k utrditvi stališča Iraka proti kršitvam človekovih pravic .
Erklärung zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
izjavo o
zum Meer
 
(in ca. 100% aller Fälle)
do morja
Deutsch Häufigkeit Spanisch
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sobre
de schriftlich . - ( EN ) Herrn Markovs mündliche Anfrage an die Kommission zum Freihandelsabkommen EU/Golfkooperationsrat ( FHA ) ist zu unterstützen .
es por escrito . - Debe apoyarse la pregunta oral del señor Markov a la Comisión sobre el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y el Consejo de Cooperación del Golfo .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
al
de Nach dem Beitritt der Tschechischen Republik zum Schengener Informationssystem ist den tschechischen Bürgerinnen und Bürgern gesagt worden , dass sie sich nun frei und ungehindert auf dem Gebiet der EU , einschließlich Deutschland , bewegen könnten , so wie es durch das Schengener Informationssystem vorgesehen und garantiert wird .
es Tras la adhesión de la República Checa al Sistema de Información de Schengen , se dijo a los ciudadanos checos que tenían libertad de movimiento sin impedimentos en territorio de la UE , incluida Alemania , tal y como el Sistema de Schengen prevé y garantiza .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • por
  • Por
de Herr Präsident ! Ich möchte der Frau Kommissarin für ihre Darlegungen danken und auch zum Ausdruck bringen , wie sehr es mich freut , dass wir diese erste Aussprache über den Haushaltsplan , der diese neuen Länder betrifft , in Anwesenheit der Beobachter aus diesen neuen Ländern abhalten können .
es Señor Presidente , quisiera dar las gracias a la señora Comisaria por su explicación y también quiero decir que me complace mucho que podamos celebrar este primer debate sobre el presupuesto que afecta a los nuevos países en presencia de observadores de estos nuevos países .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • el
  • El
de Des Weiteren wird seit dem Rat " Soziale Angelegenheiten " vom 20 . Dezember letzten Jahres zum Statut der Europäischen Aktiengesellschaft das rechtliche und administrative Umfeld der KMU eindeutiger .
es Además , desde el acuerdo del Consejo " Asuntos Sociales " , del 20 de diciembre pasado , sobre el estatuto de la sociedad europea , el horizonte jurídico y administrativo de la PYME se despeja .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
del
de schriftlich . - ( EN ) Herrn Markovs mündliche Anfrage an die Kommission zum Freihandelsabkommen EU/Golfkooperationsrat ( FHA ) ist zu unterstützen .
es por escrito . - Debe apoyarse la pregunta oral del señor Markov a la Comisión sobre el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y el Consejo de Cooperación del Golfo .
zum
 
(in ca. 2% aller Fälle)
para
de Wir haben eine wachsende Bevölkerung , nicht in Europa , aber weltweit : 9 Milliarden bis zum Jahr 2050 .
es Los niveles de población están aumentando , no en Europa , sino en el resto del mundo y para 2050 habrán alcanzado 9 000 millones .
Rumäniens zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Rumanía al
Bulgariens zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bulgaria al
parallel zum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
paralelamente
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
zum
 
(in ca. 5% aller Fälle)
k
de Dieses Jahr jährt sich die Nuklearkatastrophe in der ukrainischen Stadt Tschernobyl zum 25 . Mal .
cs Letos je 25 . výročí jaderné havárie , k níž došlo v ukrajinském městě Černobylu .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o
de Drittens müssen die Veröffentlichungs - und Informationsvorschriften den neuen Realitäten unter Nutzung des Internets angepasst werden , so dass wir diese neuen Kommunikationsmittel voll ausschöpfen und gleichzeitig eine Botschaft zum Umweltschutz aussenden .
cs Zatřetí , pravidla zveřejňování a poskytování informací musí být upravena v souladu s novými skutečnostmi zahrnujícími využívání internetu , abychom mohli tyto nové komunikační prostředky plně využívat a předávat přitom poselství o ochraně životního prostředí .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
do
de Ich glaube , Herr Solana hat eine perfekte Beschreibung gegeben : Wir müssen die Bemühungen des Hohen Vertreters , den Ansatz der Konferenz von Neapel durch das Quartett und die gemäßigten arabischen Länder und vor allem eine Politik unterstützen , für die wir meiner Ansicht nach der Kommission und Kommissarin Ferrero-Waldner unsere Anerkennung zum Ausdruck bringen müssen , nämlich eine Politik , die die Menschen in den Mittelpunkt der Aktion der Europäischen Union stellt , die Menschen , die leiden , Angst haben , in Not sind und sterben , und das meiner Meinung nach im Nahen Osten leider schon seit langer Zeit und völlig sinnlos .
cs Myslím , že pan Solana popsal věci dokonale : podporovat úsilí vysokého představitele , podporovat přístup přijatý na konferenci v Neapoli prostřednictvím Kvarteta a umírněných arabských zemí a především podporovat politiku , za kterou bychom měli , myslím si , vyjádřit naše ocenění Komisi a paní komisařce Ferrero-Waldnerové , a sice politiku , která staví lidské bytosti do centra akce Evropské unie , lidské bytosti , které trpí , žijí v bolestech a sklíčenosti a umírají , a to vše , podle mého názoru , bohužel prožívají po dlouhou dobu na Středním východě zbytečně .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Wir sind zum Beispiel damit einverstanden , dass die Innovation nur eines der Elemente zur Überwindung der Herausforderungen ist , denen wir heute gegenüberstehen , von Herausforderungen sowohl auf sozialer als auch auf globaler ökologischer Ebene , und dass es weitere Bereiche gibt , die gleichermaßen wichtig für die Gesellschaft sind .
cs Souhlasíme například s tím , že inovace jsou pouze jednou ze součástí potřebných k tomu , abychom se vyrovnali s výzvami dneška jak na společenské , tak na celosvětové ekologické úrovni , a že existují další oblasti , které jsou pro společnost stejně důležité .
zum 30
 
(in ca. 100% aller Fälle)
do 30
zum Frieden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
k míru
zum Krieg
 
(in ca. 100% aller Fälle)
k válce
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • A
  • a
de Die Antidiskriminierungsarbeit ist zum Erliegen gekommen .
hu A megkülönböztetésmentességgel kapcsolatos munka leállt .
zum
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Schließlich möchte ich gerne meine Hoffnung darüber zum Ausdruck bringen , dass wir hier im Europäischen Parlament , dem der Vertrag von Lissabon gerade in diesem Bereich eine größere Autorität zugesprochen hat , und angeleitet durch die Berichterstatterin , Frau Muscardini , gemeinsame Lösungen finden werden , die unseren Bürgerinnen und Bürgern dabei behilflich sind , bessere und - das ist besonders wichtig - freiere Entscheidungen treffen zu können .
hu Végezetül remélem , hogy itt , az Európai Parlamentben - amelynek a Lisszaboni Szerződés ezen a Muscardini előadó asszony által irányított területen nagyobb hatáskört adott - olyan közös megoldásokat fogunk találni , amelyek hozzá fogják segíteni polgárainkat a jobb és - ami ennél is fontosabb - szabadabb választáshoz .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
szóló
de Ich glaube , dass der Bericht zur Kohäsionspolitik und Investitionen in die Realwirtschaft Ideen zum Umgang mit der Krise liefern wird , und dass er hilfreich sein wird für Folgemaßnahmen zum Ankurbeln der Wirtschaft , wie wir sie vom EU-Gipfel erwarten .
hu Úgy vélem , hogy a kohéziós politikáról és a reálgazdaságba történő befektetésről szóló jelentés ötletetek ad majd a válság kezelésére , és hasznos lesz azon későbbi , a gazdasági tevékenység élénkítését célzó intézkedések tekintetében , amelyeket az uniós csúcstól várunk .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
is
de Die Strategie zielt zudem darauf ab , einen Beitrag zum allgemeineren Programm von Aid for Trade und zur Festlegung der umzusetzenden Maßnahmen zu leisten .
hu A stratégia céljai között szerepel az is , hogy hozzájáruljanak a kereskedelmi támogatás tágabb értelemben vett menetrendjéhez és a végrehajtandó intézkedések meghatározásához .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • európai
  • Európai
de Bei der Ausarbeitung der Halbzeitbilanz zum Europäischen Konsens über humanitäre Hilfe musste ich leider feststellen , dass der Prozess nicht den erwünschten Grad an öffentlicher Aufmerksamkeit erfahren hat und dass die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung keine große Rolle gespielt haben .
hu A humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos európai konszenzus félidős felülvizsgálatának végzése során nem mulaszthatom el , hogy rámutassak , milyen sajnálatos , hogy nem hívták fel rá kellő mértékben a nyilvánosság figyelmét , és hogy a tagállamok kis szerepet vállaltak bevezetésében .
zum
 
(in ca. 3% aller Fälle)
való
de Ist der Aktionsplan in Bezug auf den illegalen Frauenhandel zum Zwecke der sexuellen Ausbeutung umgesetzt worden , mit welchem Ergebnis und welcher Wirksamkeit ?
hu Végrehajtották a nők szexuális kizsákmányolás céljából való kereskedelmével kapcsolatos cselekvési tervet , ha igen , milyen eredménnyel , és milyen hatékonysággal ?

Häufigkeit

Das Wort zum hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 41. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2267.35 mal vor.

36.
37. Der
38. bei
39. am
40. einer
41. zum
42. sie
43. |
44. durch
45. werden
46. ;

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zum Beispiel
  • bis zum
  • zum Teil
  • wie zum Beispiel
  • zum Beispiel in
  • zum Beispiel die
  • zum Beispiel der
  • so zum Beispiel
  • die zum Teil
  • zum Beispiel bei
  • zum Beispiel das
  • und zum Teil
  • wie zum Beispiel die
  • zum Teil auch
  • zum Beispiel in der
  • zum Teil in

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

tsʊm

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

zum

In diesem Wort enthaltene Wörter

zu m

Abgeleitete Wörter

  • zumeist
  • zumindest
  • auszumachen
  • anzumerken
  • anzumelden
  • einzumischen
  • Suzumiya
  • Anzumerken
  • zumutbar
  • weiterzumachen
  • mitzumachen
  • Burzum
  • klarzumachen
  • abzumildern
  • unzumutbar
  • freizumachen
  • Schutzumschlag
  • Strafzumessung
  • einzumarschieren
  • Cozumel
  • wettzumachen
  • zuzumuten
  • Lizum
  • zumuten
  • festzumachen
  • Ditzum
  • zum/zur
  • Boitzum
  • auszumalen
  • Ditzumerverlaat
  • auszumerzen
  • zumutbare
  • zumutbaren
  • beizumessen
  • unzumutbare
  • kurzum
  • Bolzum
  • anzumieten
  • Bevacizumab
  • aufzumuntern
  • unzumutbaren
  • gutzumachen
  • Hatzum
  • Natalizumab
  • einzumünden
  • bekanntzumachen
  • zumachen
  • aufzumachen
  • auszumustern
  • Kurzum
  • Porozumienie
  • gleichzumachen
  • zumute
  • abzumelden
  • Razum
  • Trastuzumab
  • Eitzum
  • zumauern
  • Watzum
  • Moctezumas
  • Razumovsky
  • Lizumer
  • Grenzumgang
  • Azumanga
  • Eculizumab
  • nachzumachen
  • Montezumas
  • Hambarzumjan
  • Schutzumschläge
  • Szumowska
  • zumessen
  • Koizumis
  • beizumischen
  • Tzimtzum
  • Ranibizumab
  • Kazumasa
  • Uzumaki
  • Alemtuzumab
  • Ditzumerhammrich
  • niederzumachen
  • zumisst
  • Konzum
  • abzumischen
  • Daclizumab
  • Ditzumer
  • Tocilizumab
  • auszumessen
  • Hötzum
  • zumutbarer
  • Azumah
  • Itzum
  • Schutzumfang
  • zur/zum
  • Azumino
  • Ambarzumjan
  • Schutzumschlägen
  • mitzumischen
  • Volzum
  • Uzume-Theater
  • Tzum
  • dazumals
  • Shizumasa
  • weiszumachen
  • Mazumdar
  • durchzumachen
  • zuzumessen
  • durchzumogeln
  • Critzum
  • vorzumachen
  • Efalizumab
  • Pelzumhang
  • zumarschierten
  • umzumünzen
  • Gilzum
  • Certolizumab
  • kundzumachen
  • zumutet
  • Palivizumab
  • zumarschierte
  • Umzumbe
  • abzumontieren
  • Chizumulu
  • Suzumoto
  • vom/zum
  • Izumikawa
  • anzumahnen
  • Boitzumer
  • abzumarschieren
  • Einsatzumgebung
  • Münzumlauf
  • Omalizumab
  • Azumamaro
  • Azumas
  • Rhigozum
  • Azumaya
  • Hatzumer
  • Sporazum
  • zumarschieren
  • Szumilas
  • Matuzumab
  • Azumabashi
  • Wätzum
  • Izumo-Taisha
  • Chrzumczütz
  • Atzum
  • Netzumstellung
  • Mazumdar-Shaw
  • fertigzumachen
  • Bauernhauszum
  • auszumachenden
  • Kitaazumi-gun
  • Montezuma-Kiefer
  • Cozumel-Waschbär
  • Rozumice
  • beizumengen
  • Schutzumschlags
  • Bolzumer
  • gutzumachenden
  • auszumachende
  • zuzumachen
  • Gemtuzumab
  • anzumalen
  • abzumessen
  • wahrzumachen
  • Ocrelizumab
  • zumutete
  • anzumachen
  • zumarschiert
  • zurückzumelden
  • Izumida
  • zumeinst
  • Spuzzum
  • abzumahnen
  • Serredszum
  • Ahzumjot
  • einzumessenden
  • Bordnetzumrichter
  • Mzumbe
  • Kazumas
  • Szumowski
  • Burzum-Album
  • Burzum-Alben
  • zum.de
  • Otzumer
  • zum/vom
  • einzumessen
  • Ozumba
  • Mazumder
  • Einsatzumfeld
  • zuzumauern
  • Ditzum-Petkum
  • von/zum
  • zumischen
  • vollzumachen
  • Rozum
  • einzumotten
  • Mizumaki
  • czum
  • Izumis
  • Izumiya
  • unzumutbares
  • Grenzumsatz
  • zumikon
  • Otzum
  • aufzumischen
  • Izumisano
  • Kuzum
  • Erzum
  • Haizum
  • Naurzum
  • Montezumawachtel
  • Lizum-Walchen
  • Azumbre
  • starkzumachen
  • Erzumschlag
  • weiterzumelden
  • Mizumoto
  • auszumessenden
  • Wirkdruckzumischer
  • Hatzumerfehn
  • zumahl
  • Podszum
  • Hizumis
  • Izumozaki
  • Burzum/Aske
  • nachzumessen
  • Bapineuzumab
  • Kazumichi
  • Hofzumfelde
  • Unikonzum
  • aufzumauern
  • breitzumachen
  • sporazum
  • Injektorzumischer
  • macrorrhizum
  • Rötzum
  • rozum
  • zumünden
  • Kurozumikyō
  • Pelzumsatz
  • Uzum
  • Horzum
  • zume
  • Szumowo
  • rozumíme
  • Critzumer
  • zumindes
  • Kazumasi
  • Inazuman
  • aufzumessen
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Marianne vom und zum Stein
  • Dörte Martini zum Berge
  • Louise Diede zum Fürstenstein
  • Heinrich Friedrich Karl vom und zum Stein
  • Karl vom Stein zum Altenstein
  • Karl-Hermann Meyer zum Büschenfelde
  • Franz Christoph von Hutten zum Stolzenberg
  • Jakob Meyer zum Hasen
  • Heinrich von Spiegel zum Desenberg
  • Ludolf von Spiegel zum Desenberg
  • Siegfried zum Paradies
  • Marcus zum Lamm
  • Otto von Graben zum Stein
  • Arnold zum Turm
  • Lukas von Graben zum Stein
  • Hans von Graben zum Stein
  • Christof David von Graben zum Stein
  • Nikolaus Meyer zum Pfeil
  • Adelberg Meyer zum Pfeil
  • Bernhard Meyer zum Pfeil
  • Carl Ludwig von Spiegel zum Desenberg
  • Philipp Wilhelm von Hutten zum Stolzenberg
  • Hans Eitel Diede zum Fürstenstein
  • Albrecht Dietrich Gottfried von und zum Egloffstein
  • Ludwig von Kurz zum Thurn und Goldenstein
  • Heinrich Harms zum Spreckel

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Auch Wasser wird zum edlen Tropfen, mischt man es mit Malz und Hopfen!
  • Der Knochen kommt nicht zum Hund, sondern der Hund zum Knochen.
  • Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
  • Fehlt es am Wind, so greife zum Ruder.
  • Hoffen und Harren hält manchen zum Narren.
  • Klappern gehört zum Handwerk.
  • Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.
  • Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz.
  • Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berge gehen.
  • Wer Ordnung hält ist nur zu faul zum Suchen.
  • Wer zum Himmel emporspuckt, bespuckt sich selbst

Abkürzung für

  • ZUM:
    • Zeitschrift für Urheber - und Medienrecht

Enthalten in Abkürzungen

  • EG:
    • Einführungsgesetz zur
  • ASA:
    • Arbeitsgemeinschaft zum Schutz der Aare
  • GSM:
    • Gesellschaft zum Schutz der Meeressäugetiere
  • RAB:
    • Regeln zum Arbeitsschutz auf Baustellen
  • DGSS:
    • Deutsche Gesellschaft zum Studium des Schmerzes
  • WSL:
    • Weltbund zum Schutz des Lebens
  • EGBGB:
    • Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche
  • SIR:
    • Schriften zum Internationalen Recht
  • IKSR:
    • Internationale Kommission zum Schutze des Rheins
  • GSG:
    • Gesetz zum Schutz der Gesundheit
  • GSF:
    • Gesellschaft zum Studium des Faschismus
  • HAT:
    • Historisches Archiv zum Tourismus
  • EZP:
    • Einladung zum Paradies
  • IKSE:
    • Internationale Kommission zum Schutz der Elbe
  • HGANT:
    • Handbuch theologischer Grundbegriffe zum Alten und Neuen Testament
  • WzM:
    • Wege zum Menschen
  • IKSO:
    • Internationale Kommission zum Schutz der Oder
  • IKSD:
    • Internationale Kommission zum Schutz der Donau
  • WUNT:
    • Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament
  • ThWAT:
    • Theologisches Wörterbuch zum Alten Testament
  • HThKAT:
    • Herders Theologischer Kommentar zum Alten Testament
  • WMANT:
    • Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen Testament
  • KSzW:
    • Kölner Schrift zum Wirtschaftsrecht

Filme

Film Jahr
Männer zum Knutschen 2012
Der atmende Gott: Reise zum Ursprung des modernen Yoga 2012
Taxi zum Klo 1980

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Blackmore's Night Durch den Wald zum Bach Haus 1999
J.B.O. Ein guter Tag zum Sterben 1994
Oomph! Bis zum Schluss 2008
Micki Meuser Impressionen zum Wassermann II
Impaled Nazarene Zum kotzen 1996
Mediengruppe Telekommander Bis Zum Erbrechen Schreien 2004
Mikroboy Bis zum Ende
Die Kassierer Zu voll zum Verkehr 1999
Talking Horns Auf zum Sambesi
Cirque du Soleil En Zum 2004

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • dass Lindbergh wegen seiner politischen Ansichten nicht wieder zum Aktivdienst in den Streitkräften einberufen werde , legte
  • seinen Willen aufzuzwingen . Daraufhin ließ Hitler bis zum Frühjahr 1941 die Planungen für das „ Unternehmen
  • , ausging , und rief in derselben Rede zum Widerstand gegen die Nationalsozialisten auf . Nach der
  • verweigerten . Dennoch engagierte sich die CIA bis zum Untergang des Batista-Regimes in Havanna gegen Revolutionsbefürworter und
HRR
  • Erster Konsul ; 1804 krönte er sich selbst zum Kaiser . In den folgenden Koalitionskriegen brachte er
  • Italien und wurde im darauffolgenden Jahr in Rom zum Kaiser gekrönt . Im Kampf des Kaisers gegen
  • am 25 . Dezember 800 mit der Krönung zum römischen Kaiser : Damit war das Frankenreich -
  • sich darauf - dem Kaisertitel entsprechend - nun zum „ Zaren der Bulgaren und Rhomäer “ .
Film
  • Brettspielen reicht von dem Hnefatafl der Wikinger bis zum modernen Spiel Fuchs und Gänse . Neuzeitliche Brettspiele
  • einer Besiedelung des Mondes oder dem Reiseführer Reisen zum Mond von Werner Tiki Küstenmacher . Neben der
  • Tulpen , so eine Lesart dieser Bilder , zum Memento mori . Tulpen wurden auch in Wunderkammern
  • zugrunde ( Der zerrissene Vorhang , Das Fenster zum Hof , Der Auslandskorrespondent oder Cocktail für eine
Film
  • zusätzlich den Vorwurf des Rassismus ein . Bis zum Ende der Dreharbeiten waren Coppola und Lucas gute
  • Kronos von seiner Schwester Rhea ( Rheia ) zum Gatten genommen . Aus Angst , selbst entmachtet
  • , Visconti und Antonioni , bekannte sich Bertolucci zum Marxismus . Er erzählte , von Kindheit an
  • , Claire , Ehemann , Sohn und Justine zum Herannahen des Planeten Melancholia stehen . Der Schwager
Mond
  • , um eine Bundesergänzungszuweisung von 35 Milliarden Euro zum Schuldenabbau zu erhalten . Diese Klage wurde 2006
  • auch der neue Russische Rubel RUB im Unterschied zum alten Rubel RUR . für den Euro wurde
  • bewertet wurde . Die Wechselkurse von der DM zum Dollar wurden bis etwa 1971 festgelegt ( „
  • dass die Zahl der digitale Abonnenten der WELT zum 30 . Juni 2013 mehr als 47.000 beträgt
Mond
  • kurz auf die Idee ein , aufblasbare Kites zum Kitesurfen zu verwenden . In den 1980er-Jahren fanden
  • Dominique Legaignoux entwickelten Anfang der 1980er aufblasbare Lenkdrachen zum Kitesurfen und ließen sich diese Idee im November
  • Weitere Entwürfe energie - und/oder materialeffizienter Konstruktionen ( zum Beispiel ein stromlinienförmiges Auto , ein Badezimmer ,
  • Bordeaux-Tönen . Reitjeans sind Jeans , die speziell zum Reiten entworfen werden und als Ersatz für normale
Volk
  • hingegen von den meisten heutigen Historikern nicht als zum Reich gehörig betrachtet , obwohl es deutsch geprägt
  • der zentrale Dialekt Dänemarks , da Schonen ebenfalls zum Reich gehörte . Die Aussprache der Oberschicht in
  • überwiegend tschechisch sprechenden Bevölkerung Böhmens war das Zugehörigkeitsgefühl zum Reich jedoch nicht stark ausgeprägt . Im Westen
  • Zusammen mit dem Museion machte sie die Stadt zum geistigen Zentrum der antiken Welt . Über eine
Fluss
  • kommt sie auf dem Schulgelände der Konkordiaschule wieder zum Vorschein und durchfließt offen den Häuserblock zwischen Konkordiastraße
  • Start - und Landebahnen und kommt dahinter wieder zum Vorschein , um nun westlich in Richtung Düsseldorf-Kaiserswerth
  • . Die Zuwegung führt in leichtem Anstieg parallel zum Hang ins Grundstück , auf dessen exponiertester Stelle
  • . Die großen Wirtschaftszentren sind mit asphaltierten und zum Teil gut ausgebauten Straßen verbunden , die meist
Software
  • Programmiersprache hat sich nie erfüllt . Im Gegensatz zum gut standardisierten C entstanden von BASIC hunderte Dialekte
  • zurzeit am weitesten verbreitete ( physische ) Medium zum Verteilen von Daten und Software . Die CD-ROM
  • sie sich aber konzeptionell von C + + zum Teil beträchtlich . Generische Techniken ergänzen die objektorientierte
  • Anwendung zu finden , teilweise kamen grafische Benutzeroberflächen zum Einsatz , die den herkömmlichen Schreibtisch imitierten .
Mathematik
  • größten Problemen der Physik gezählt . Das liegt zum einen daran , dass Gläser röntgenographischen Untersuchungen nur
  • zur Bernsteingewinnung . Aber auch andere Methoden führten zum Erfolg : Bernsteinfischen oder Bernsteinschöpfen . Dabei stellte
  • in komplexen , oft industriellen Szenerien , so zum Beispiel die Explosion in Sprung in den Tod
  • astronomischen Tafeln seien die aktuellsten . Das hatte zum Teil damit zu tun , dass er aus
Mathematik
  • und anschließenden Forschungen geführt hat . Darin wird zum ersten Mal ein vollständiger Aufbau der Euklidischen Geometrie
  • von genauen Längen . Diese Idee wurde schließlich zum Theoriegebäude der Topologie ausgebaut . Eulers erster Beitrag
  • dieses Graphen werden je nach Anwendung gewichtet , zum Beispiel mit die Länge der assoziierten Verbindung .
  • werden.Formal : CORPUSxMATH Verwendet man die dritte Definition zum Nachweis der Injektivität , führt dies oft zu
Philosophie
  • zu einem unmittelbaren Erfassen des Absoluten , ja zum Einswerden mit diesem führt . Damit knüpfte Eckhart
  • aber auch ganz ab , das Wesen Gottes zum Gegenstand rationaler Spekulation zu machen . In ihrer
  • die zur Anerkennung der Freiheit als Idee und zum Sittengesetz führt , andererseits herzustellen . Das Gefühl
  • Veredelung . In dieser Erhebung zur Vernunft , zum wahren Selbst , welches in der allgemeinen Vernunft
Frauen
  • , dass die Bundesrepublik Deutschland aus ihrer Sicht zum einen nur einen Teil Deutschlands ( jenes in
  • - Diese Verknüpfung von Opfer und Wiederauferstehung wurde zum Vorbild für nationalsozialistischen Trauerfeiern , etwa als am
  • den Feiertag der Nationalen Souveränität und des Kindes zum Beispiel mit einer morgendlichen Parade auf der İstiklal
  • die Achtung Hitlers genossen . Vom ersten bis zum letzten Beisammensein verband die beiden ein äußerst enges
General
  • HinterlO ( HintO ) - Hinterlegungsordnung ( aufgehoben zum 1 . Dezember 2010 ; jetzt Länderangelegenheit )
  • Gesetz zum Umweltschutzprotokoll vom 4 . Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag AntarktVtrG - Gesetz zum Antarktis-Vertrag vom 1
  • . Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag AntarktVtrG - Gesetz zum Antarktis-Vertrag vom 1 . Dezember 1959 ANTHV -
  • vom 22 . September 1994 AntarktUmwSchProtG - Gesetz zum Umweltschutzprotokoll vom 4 . Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag
Kaliningrad
  • Gesetz zu Neugliederung des Raums Bielefeld , trat zum 1 . Januar 1973 in Kraft . Aus
  • Somit kam Coburg am 1 . Juli 1920 zum Freistaat Bayern . Ein Präsidialerlass der Regierung von
  • Im Rahmen der kommunalen Neugliederung in Nordrhein-Westfalen wurden zum 1 . Januar 1975 durch das Ruhrgebiet-Gesetz die
  • Stadt Radebeul wurde 1935 als letzte sächsische Stadt zum Stadtkreis erhoben , nachdem sie durch den Zusammenschluss
Sprache
  • noch in wenigen Milieus gesprochene Dialekt gehörte früher zum Rhein-Maasländischen , hat jedoch heute so viele Merkmale
  • färöische Begriffe . In den alten Tanzballaden haben zum Teil veraltete Wörter und Flexionen überlebt , aber
  • ) . Allerdings unterscheidet sich der Hamburger Dialekt zum Beispiel vom Bremer Dialekt oder von dem Plattdeutsch
  • “ ) . Die nordgermanische Variante Tyr taucht zum Beispiel in dänisch tirsdag und norwegisch tirsdag /
Gattung
  • Aufbrechen des Chitinpanzers ihrer Beuteinsekten und den frugivoren zum Festhalten der Früchte . Die sanguinivoren ( blutleckenden
  • dessen Oberfläche auch glänzt . Aber im Gegensatz zum leichten und warmen Bernstein ist Feuerstein kalt und
  • feine Sägekanten besitzen , eigneten sich vor allem zum Zupacken und Festhalten der gesamten Beute und unterscheiden
  • Blütennektar zu saugen , sowie Flügel , die zum Schweben auf der Stelle befähigen . Damit zeigen
Politiker
  • er vom Stiftungsrat und der Senatsverwaltung für Kultur zum amtierenden Direktor berufen . Im Jahr 2013 feiert
  • Sonderausschusses wurde Gauck am 21 . Juni 1990 zum Vorsitzenden gewählt . Eines der zentralen Probleme in
  • . Am 22 . November 2005 wurde er zum Stellvertreter der Bundeskanzlerin und zum Bundesminister für Arbeit
  • September desselben Jahres wurde der FDP-Vorsitzende Theodor Heuss zum ersten Bundespräsidenten der Bundesrepublik Deutschland gewählt . 1954
Deutschland
  • GPSGV
  • Verordnung
  • Produktsicherheitsgesetz
  • Einführungsgesetz
  • üfte
  • Gesetz über die religiöse Kindererziehung RennwLottAB - Ausführungsbestimmungen zum Rennwett - und Lotteriegesetz RennwLottG - Rennwett -
  • EZA - Eisenbahn-Zentralamt oder Einzelzollanmeldung EZAR - Entscheidungssammlung zum Ausländer - und Asylrecht EZB - Europäische Zentralbank
  • linfrastructure en trafic international ferroviaire ( Anhang E zum COTIF ) CUV - Einheitliche Rechtsvorschriften für Verträge
  • VZR - Verkehrszentralregister WA - Warschauer Abkommen ( zum Luftvertrag ) oder Washingtoner Artenschutzübereinkommen oder Warenverzeichnis für
Philosoph
  • Zürich 1962 , ISBN 3-257-51007-1 . Loriots Wegweiser zum Erfolg . Ullstein , Frankfurt a. M. 1963
  • Fredel : Maßästhetik . Studien zu Proportionsfragen und zum Goldenen Schnitt . Lit , Hamburg 1998 ,
  • Zürich 1957 , ISBN 3-257-51009-8 . Der Weg zum Erfolg . Diogenes , Zürich 1958 , ISBN
  • ISBN 3-88506-987-3 . Michael Maar u.a. : JLB zum Hundertsten . In : Akzente ( Zeitschrift )
Physik
  • , die erste funktionierende Batterie , mit der zum ersten Mal eine kontinuierliche Stromquelle für die elektrotechnische
  • elektrischen Schaltungen genutzt . Mit der Triode stand zum ersten Mal ein brauchbares Bauelement zum Aufbau von
  • Triode stand zum ersten Mal ein brauchbares Bauelement zum Aufbau von Verstärkern zur Verfügung . Dadurch wurden
  • mechanische Arbeit umwandelt . Kraftmaschinen werden vor allem zum Antrieb von Arbeitsgeräten , Werkzeugen oder Fahrzeugen verwendet
Medizin
  • Bei Wirbeltieren gelangen diese Nervenimpulse über die Sehnervenbahnen zum Sehzentrum des Gehirns , wo sie schließlich zu
  • Falle einer Überdosierung aufzuheben , werden Opioidantagonisten ( zum Beispiel Naloxon ) eingesetzt . Der Schwarzmarktpreis ist
  • , tritt aber auch als sekundärer Effekt , zum Beispiel als Folge krankheitsbedingter Malabsorption auf . Spezielle
  • diagnostische Aussage ermöglicht . Hier stört im Gegensatz zum Ultraschall die viele Darmluft beim Ileus nicht .
Jurist
  • ) erhalten und seine Habilitation absolviert hatte , zum außerordentlichen Professor für klassische Philologie an die Universität
  • Studium der Rechtswissenschaft . Sein Studium begann Schmitt zum Sommersemester 1907 in Berlin . In der Weltstadt
  • meist drei bis fünf Jahre dauernde - Promotion zum Doktor der Naturwissenschaften ( Dr. rer . nat
  • staatswissenschaftlichen Verein Berlin bei . Nach seiner Promotion zum Doktor der Rechte an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg 1902
Chemie
  • . Dieser Rückstand wurde durch Behandlung mit Kalilauge zum Hydroxid umgewandelt , welches nach Abzentrifugieren nun in
  • und bei Anwesenheit von Metallen beziehungsweise Leichtmetallen , zum Beispiel Zink , reagiert Arsen mit dem gebildeten
  • , was zum Tode führt . Darunter fallen zum Beispiel Chlor , Phosgen , Diphosgen ( Perstoff
  • Ho_2O_3 . Mit Wasser reagiert es unter Wasserstoffentwicklung zum Hydroxid.In Mineralsäuren löst es sich unter Bildung von
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK