geltenden
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (10)
- Englisch (13)
- Estnisch (7)
- Finnisch (5)
- Französisch (5)
- Griechisch (7)
- Italienisch (9)
- Lettisch (3)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (11)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
действащите
Es ist jedoch in Übereinstimmung mit den geltenden Verträgen nicht möglich , das Parlament über die Mitentscheidung zu beteiligen .
В съответствие с действащите в момента договори обаче , не е възможно Парламентът да участва чрез съвместно вземане на решение .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
правила
Er stellt es den Mitgliedstaaten , die dies wünschen und für richtig erachten , frei , im Rahmen der geltenden strengen Vorschriften neben dem industriellen Einsatz auch - und zwar ausschließlich - den professionellen Einsatz weiterhin zuzulassen .
Той оставя отворена врата за онези държави-членки , които желаят и вярват , че е редно да продължават при много строги правила да позволяват на професионалистите и само на тях да използват това вещество в допълнение към промишлената употреба .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
действащото законодателство
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
gældende
Was ist denn so neu am Internet , was nicht durch eine Ausdehnung der bereits für die anderen Kommunikationsmittel geltenden Vorschriften geregelt werden könnte ?
Hvad nyt er der ved Internettet , som ikke kan administreres med en enkel udvidelse af de allerede gældende regler for de andre kommunikationsmedier ?
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de gældende
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gældende lovgivning
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
eksisterende
Drittens fordert sie uns dazu auf , die geltenden europäischen Rechtsvorschriften uneingeschränkt umzusetzen .
For det tredje opfordrer den os til at gennemføre eksisterende europæisk lovgivning fuldt ud .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nuværende
Kleine Unternehmen können bereits nach den geltenden Bestimmungen Flexibilität einfordern .
Små virksomheder kan på grund af de nuværende regler allerede nu påberåbe sig fleksibilitet .
|
geltenden Verträge |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
gældende traktater
|
die geltenden |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
de gældende
|
geltenden Richtlinien |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
gældende direktiver
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
gældende
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
lovgivning
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
in force
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
applicable
Im Hinblick auf die Effizienz ihres Vorgehens sollte die EU durch Förderung der Wirtschaftstätigkeiten auf lokaler Ebene verstärkte technische und finanzielle Hilfe leisten , einen Rahmen für die langfristige wirtschaftliche und soziale Entwicklung schaffen , die Freihandelszone so regulieren , dass keine Ungleichgewichte zwischen den verschiedenen Arbeitsmärkten entstehen , und einen für die Unternehmen geltenden Verhaltenskodex einführen .
To make its intervention effective , the EU should step up technical and financial assistance supporting local level economic activities , create a framework for long-term economic and social development , regulate the free trade area in order to prevent imbalances from forming between the various labour markets , and introduce a Code of Conduct applicable to businesses .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
force
Ich empfehle , sie in ihrer Gesamtheit zu unterstützen . Es handelt sich um fünf Änderungsanträge , die vorsehen , das Verfahren für die Streichung von Personen aus der in der UNO geltenden Terroristenliste ausdrücklich in die Gemeinschaftsverordnung aufzunehmen , die volle Einbeziehung und Information des Europäischen Parlaments sicherzustellen und die Notwendigkeit hervorzuheben , die Dauer dieser Verordnung an die Geltungsfrist der umzusetzenden UN-Resolutionen anzupassen .
There are five amendments , which seek the express inclusion in the Community Regulation of the procedure for deleting the names of individuals from the list of terrorists currently in force in the United Nations , to ensure that the European Parliament is fully involved and informed , and to deal with the need for the lifespan of this Regulation to be in line with the period of validity of the United Nations resolutions it is transposing .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rules
Es stimmt , dass wir mehr Klarheit bezüglich der geltenden Bestimmungen brauchen , aber ich begrüße , dass in dem Bericht festgestellt wird , dass die Gesundheitsfürsorge eine Dienstleistung für Menschen in Not darstellt und keinen gewöhnlichen Konsumartikel .
It is right that we need greater clarity around the rules on this , but I welcome the recognition in this report that healthcare is a service to people in need , it is not an ordinary consumer product .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
existing
Es bedeutet erstens , dass das Problem der Ausnahmeregelungen nicht gelöst worden ist und weiterhin Ausnahmen laut der geltenden Richtlinie angewendet werden , und zwar ohne Ablauffrist , mit einer sehr begrenzten Zahl an Einschränkungen und ohne jegliche Überprüfung .
Firstly , this means that the problem of exceptions has not been resolved and exceptions will continue to be used under the existing directive , with no date for their termination , with a very limited number of restrictions and without any special review at all .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
in force in
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
legislation
Wir sind uns darüber einig , daß das derzeitige tachographengestützte System Mängel hat , welche die effektive Durchsetzung der geltenden Gemeinschaftsgesetze in bezug auf die Lenk - und Ruhezeiten von Berufskraftfahrern verhindern .
We all agree that the present tachograph-based system has deficiencies which prevent effective enforcement of Community legislation currently in existence on professional drivers ' hours .
|
geltenden Regeln |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
rules
|
geltenden Richtlinien |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
existing directives
|
geltenden Vorschriften |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
in force
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
current legislation
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
existing legislation
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
legislation
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
kehtivate
Dieser Vorschlag betrifft die simple Kodifizierung der bereits geltenden Vorschriften über Marken , mit denen sich das Los , zu dem ein Lebensmittel gehört , feststellen lässt , ohne inhaltliche Änderungen der bestehenden Rechtsakte , zu denen das Parlament Stellung nehmen müsste .
Ettepanek piirdub üksnes toidupartiide tähistamist ja märgistamist reguleerivate kehtivate õigusaktide kodifitseerimisega ilma sisuliste muudatusteta , mille kohta Euroopa Parlament peaks oma arvamust avaldama .
|
geltenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kehtiva
Zunächst sollte , wenn die Regeln des derzeit geltenden Vertrags eingehalten würden und die souveräne Entscheidung des irischen Volkes respektiert würde , der Entwurf des Vertrags von Lissabon aufgegeben werden .
Esiteks , kui vaadelda kehtiva aluslepingu määruseid ja kui austataks Iirimaa rahva iseseisvat otsust , siis tuleks Lissaboni lepingu projekt hüljata .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
õigusakte
Einzelfälle unmoralischen Verhaltens auf diesem Gebiet können mit Hilfe der geltenden Gesetze bekämpft werden .
Kõnealuses valdkonnas ebaõige käitumise üksikjuhtumite vastu võitlemiseks saab kasutada olemasolevaid õigusakte .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kehtivaid
Dies bedeutet aber nicht , dass sie die geltenden Regeln ignorieren können .
See ei vabasta neid siiski kohustusest järgida kehtivaid eeskirju .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
õigusaktid
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , weil ich mich den Vorschlägen der Berichterstatterin nur anschließen kann , die betonen , wie wichtig die Überarbeitung der geltenden europäischen Rechtsvorschriften zur Produktsicherheit ist , damit gefährliche Produkte zum Schutz des Endverbrauchers ermittelt und vom Markt genommen werden können .
Hääletasin selle raporti poolt , sest mul tuli nõustuda raportööri ettepanekutega , milles rõhutati , kui tähtis on vaadata läbi Euroopas kehtivad tooteohutusalased õigusaktid , et ohtlikud tooted saaks lõpptarbija huvides kindlaks teha ja turult kõrvaldada .
|
Mitgliedstaaten geltenden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
liikmesriikides kehtivate
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
kehtivad õigusaktid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
voimassa
Dabei muss sichergestellt werden , dass die heute in den meisten Ländern geltenden strikten Bestimmungen für das Abhören der eigenen Bürger in naher Zukunft für alle EU-Bürger zur Anwendung gelangen .
Lisäksi pitää huolehtia siitä , että useimmissa maissa nyt voimassa olevia ankaria sääntöjä omien kansalaisten salakuuntelemisesta sovelletaan lähitulevaisuudessa kaikkiin EU-kansalaisiin .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
voimassa olevien
|
der geltenden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
voimassa
|
die geltenden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
voimassa
|
Dies sind die geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä on nykyisen lainsäädännön tila
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
en vigueur
|
geltenden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
vigueur
Die derzeit in vielen Mitgliedstaaten geltenden Vorschriften beziehen sich ausschließlich auf das Baugewerbe , so dass es außerdem notwendig ist , ihren Anwendungsbereich auf andere Sektoren zu erweitern .
Les réglementations actuelles en vigueur dans de nombreux États membres ne s ' appliquent qu'au secteur du bâtiment . L'extension du champ d'application à d'autres secteurs constitue donc un facteur important .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
règles
schriftlich . - ( PT ) Die vor dem EU-Beitritt in mittel - und osteuropäischen Ländern geltenden Regeln die Kernenergie und radioaktiven Abfall betreffend waren weniger streng als die Regeln , die damals in der EU galten .
par écrit . - ( PT ) Préalablement à l'adhésion de pays d'Europe centrale et orientale , les règles relatives à l'énergie nucléaire et aux déchets radioactifs en vigueur dans ces pays étaient moins strictes que les règles appliquées à cette époque dans l'UE .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
actuelles
Im übrigen wurde die Union dank der derzeit geltenden Bestimmungen mit ausreichenden Mitteln ausgestattet , um die Ausgaben finanzieren zu können , ohne Gefahr zu laufen , in finanzielle Krisen zu geraten , wie dies in der Vergangenheit der Fall war .
Par ailleurs , les dispositions actuelles ont pourvu l'Union de ressources suffisantes pour financer les dépenses en évitant les crises financières que l'Union a connues dans le passé .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en vigueur .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
ισχύουν
Er umfaßt alle derzeit im TSE-Bereich geltenden gemeinschaftlichen Vorschriften .
Περιλαμβάνει όλες τις διατάξεις για τις ΜΣΕ που ισχύουν μέχρι σήμερα στην Κοινότητα .
|
geltenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
που ισχύουν
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ισχύουσες
Ausgehend von den Schlussfolgerungen von Tampere ist es dringend erforderlich , die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zu den Straftaten und den für die Bereiche der organisierten Kriminalität geltenden Strafen anzugleichen , d. h. wir müssen unsere Bemühungen zwingend darauf konzentrieren , gemeinsame Definitionen , Straftatbestände und Strafen zu beschließen , um die Gesetzgebung im Strafrecht anzunähern .
Έπειτα από τα όσα εγκρίθηκαν στο Τάμπερε , είναι επείγουσα η προσέγγιση των εθνικών νομοθεσιών σχετικά με τα ποινικά αδικήματα και τις ισχύουσες κυρώσεις στον τομέα του οργανωμένου εγκλήματος , δηλαδή , είναι μείζονος σημασίας να επικεντρώσουμε τις προσπάθειές μας στην έγκριση ορισμών , εγκληματικών ενεργειών και κοινών κυρώσεων σχετικά με την νομοθετική προσέγγιση σε ποινικά θέματα .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ισχύουσα
Es ist auch richtig , daß er im Rahmen der zu jener Zeit geltenden belgischen Rechts handelte , das glücklicherweise inzwischen geändert wurde .
Είναι επίσης αλήθεια ότι ενήργησε σύμφωνα με την τότε ισχύουσα βελγική νομοθεσία , η οποία στο μεσοδιάστημα έχει ευτυχώς τροποποιηθεί .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ισχύοντες
Entsprechend der gegenwärtig geltenden Gesetze ist der Zugang zu Bildung und Gesundheitsversorgung überall gegeben , und es ist einfach nur traurig , dass das Volk der Roma ihre Kinder häufig nicht zur Schule schickt .
Σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους , η πρόσβαση στην εκπαίδευση και την υγειονομική περίθαλψη είναι εγγυημένη παντού . Είναι επομένως λυπηρό ότι συχνά οι Ρομά δεν στέλνουν τα παιδιά τους στο σχολείο για να μορφωθούν .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
τις ισχύουσες
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
νομοθεσία
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vigenti
Auf der Grundlage der geltenden Gesetze und der Vorschläge der EU beutet das Kapital der Reeder die Arbeit der Seeleute sowohl aus Drittländern als auch aus den EU-Mitgliedstaaten durch die Zahlung von sehr geringen Löhnen und die Einschränkung von Sozialleistungen aus und untergräbt damit grundlegende Errungenschaften der Arbeitnehmer ( Tarifverträge , 7-Stunden-Tag , kontinuierliche Beschäftigung , Jahresurlaub usw . ) .
Grazie alle normative vigenti e alle proposte dell ' Unione , gli armatori sfruttano il lavoro sia dei marittimi di paesi terzi che di quelli residenti negli Stati membri pagando salari e contributi più bassi e insidiando così le conquiste fondamentali dei lavoratori ( contratti collettivi di lavoro , giornate lavorative di sette ore , orario continuato e turno di riposo , eccetera ) .
|
geltenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
vigore
Obwohl ich die in den Berichten von Frau Jeggle enthaltenen Lösungen befürworte , möchte ich Kommissarin Fischer Boel daran erinnern , dass zum Thema Mengen und Zukunft der in der Europäischen Union geltenden Milcherzeugungsquoten eine sachliche Debatte erforderlich ist , denn diese sind , besonders für die neuen Mitgliedstaaten , absolut ungerecht .
Pur sostenendo le soluzioni contenute nelle relazioni presentate dall ' onorevole Jeggle , vorrei ricordare al Commissario Fischer Boel che è necessario discutere approfonditamente delle quantità prodotte e del futuro delle quote latte in vigore nell ' Unione europea , poiché sono palesemente ingiuste , soprattutto per i nuovi Stati membri .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
in vigore
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
norme
Irland hat sich für eine Beteiligung entschieden , doch hat das Vereinigte Königreich beschlossen , sich nicht zu beteiligen . Es wird daher weiterhin die geltenden Vorschriften anwenden .
Quanto all ' Irlanda , ha deciso di prendervi parte , mentre il Regno Unito ha optato per il no , per cui continuerà ad applicare le norme esistenti .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
applicabili
Die Kommission ist sich bewusst , dass eine bedeutende Zahl an Behörden und Interessenträgern die für die Sozialdienstleistungen geltenden EU-Vorschriften als ein Hindernis für den Aufbau und die Finanzierung solcher Dienstleistungen ansieht .
La Commissione è consapevole del fatto che un numero significativo di autorità pubbliche e di parti interessate considera le norme comunitarie applicabili ai servizi sociali come un ostacolo per l'organizzazione e il finanziamento di tali servizi .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vigente
Herr Präsident , Sie haben den Titel dieses Vorschlags für eine Richtlinie angegeben , für den der Rat das Parlament um eine Behandlung im Dringlichkeitsverfahren ersucht hatte : Es geht um eine Verlängerung des derzeit geltenden Systems für das laufende Jahr und gleichzeitig um die Festlegung einer Bandbreite - nämlich zwischen 15 und 20 % - , innerhalb derer sich der Normalsatz zu bewegen hat .
Signor Presidente , lei ha enunciato il testo di questa proposta di direttiva per la quale il Consiglio ha richiesto l'urgenza al Parlamento , trattandosi della proroga , per il corrente anno , del sistema vigente e della contemporanea fissazione di una forchetta - precisamente tra il 15 e il 25 per cento - entro la quale deve variare il tasso standard .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
regolamenti
. Den geltenden Vorschriften entsprechend müssen die neuen Mitgliedstaaten bereits vor ihrem Beitritt die Naturschutzrichtlinien umgesetzt haben .
. – I regolamenti sono tali per cui i nuovi Stati membri devono avere già applicato le direttive sulla protezione della natura prima di aderire all ’ Unione europea .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
attuali
Für die belgischen Brauereien bedeutet dies , daß sie alle , mit Ausnahme von Interbrew , ihren Betrieb auf der Grundlage der geltenden Vertriebsvereinbarungen fortsetzen können .
Per le birrerie belghe ciò significa che potranno tutte , ad eccezione di Interbrew , continuare ad operare sulla base degli accordi di distribuzione attuali .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
esistente
Zunächst bedarf es natürlich einer besseren Einhaltung der geltenden Rechtsvorschriften , allerdings kann und muss mehr geschehen .
Innanzi tutto , dovremmo , evidentemente , migliorare l’osservanza della legislazione esistente , ma si può e si deve fare di più .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
spēkā
Ich denke , dass die Änderungen in Bezug auf die Designation , die Besteuerung des Flugzeugkraftstoffs und der Preisfestsetzungsklauseln in Bezug auf die derzeit geltenden bilateralen Verträge geeignet sind .
Es uzskatu , ka grozījumi izraudzīšanas klauzulā , klauzulā par aviācijas degvielas aplikšanu ar nodokli un cenu noteikšanas klauzulā attiecībā uz pašlaik spēkā esošajiem divpusējiem nolīgumiem ir atbilstošas .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
spēkā esošo
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tiesību
Diese Themen fallen zwar in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten , entsprechende Maßnahmen müssen jedoch mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht übereinstimmen .
Kaut gan šie jautājumi atrodas dalībvalstu redzeslokā , attiecīgajiem pasākumiem joprojām jāatbilst Kopienas tiesību aktiem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
galiojančius
Die Richtlinie zeigt unseren Wunsch , die derzeit in den verschiedenen Rechtssystemen geltenden Regelungen in deutlich verschärfter Form zu harmonisieren und die Rechtszersplitterung zu vermeiden , die sich leider häufig als Hindernis für Unternehmen - deren Ziel es ist , auf den grenzüberschreitenden Märkten wettbewerbsfähig sein zu können - und für Verbraucher erwiesen hat .
Direktyva parodo mūsų norą įžvalgiau suderinti šiuo metu skirtingose teisės sistemose galiojančius reglamentus , išvengiant teisinio nenuoseklumo , kuris , deja , labai dažnai buvo kliūtis ne tik įmonėms - kurių tikslas būti konkurencingoms užsienio rinkoje , - bet ir vartotojams .
|
geltenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
galiojančių
Die derzeit geltenden Richtlinien werden nur unzureichend eingehalten .
Netinkamai laikomasi dabar galiojančių direktyvų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
geldende
Diese Bestimmung berücksichtigt die in Europa geltenden Gepflogenheiten bei der Übernahme eines Betriebs durch junge Landwirte .
Deze bepaling doet recht aan de in Europa geldende gebruiken met betrekking tot de overname van een bedrijf door jonge boeren .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
wetgeving
Angesichts der kürzlich eingetretenen Energiekrise stimmen wir Ihnen völlig zu : Es wäre sowohl im Interesse der EU als auch der Türkei , wenn man enger zusammenarbeiten würde und die Gesetze der Türkei an die für den Energiesektor geltenden Rechtsvorschriften der Gemeinschaft anpassen würde .
In de context van de recente energiecrisis zijn we het volledig met u eens dat de belangen van zowel Turkije als de EU beter beschermd zouden zijn indien nauw zou worden samengewerkt , en indien de wetgeving van Turkije zou worden aangepast aan de communautaire wetgeving in de energiesector .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
regels
In der Europäischen Union gibt es schon seit langem Saisonarbeiter , und auch sie brauchen bessere Informationen über die Lage , Sozialleistungen und die geltenden Vorschriften .
Er zijn al lange tijd seizoenswerkers in de Unie en seizoenswerkers hebben ook betere informatie nodig over de situatie , sociale voordelen en de regels die gelden .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bestaande
Nach den derzeit geltenden Vertragsbestimmungen veröffentlicht die EIB eine Erklärung zur Umweltpolitik mit Erläuterungen zu ihrem allgemeinen Ansatz .
Momenteel publiceert de EIB uit hoofde van bestaande Verdragsbepalingen een milieubeleidsverklaring waarin haar algemene aanpak wordt uiteengezet .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
regelgeving
Dieses Verfahren wird – wie dem Herrn Abgeordneten bekannt ist – auf vielen Gebieten des Gemeinschaftsrecht angewandt und ist im geltenden Recht vorgesehen . Dadurch können die EU-Mitgliedstaaten eine bedeutende Rolle spielen , und das Europäische Parlament kann sich am Gesetzgebungsverfahren beteiligen .
Deze procedure wordt - zoals de afgevaardigde weet - toegepast op talloze gebieden van de communautaire regelgeving . Zij maakt deel uit van de huidige wetgeving en biedt garanties voor een actieve deelname van de lidstaten , en ook van het Europees Parlement .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
voorschriften
Auch wenn in Zukunft noch mehr Vorschriften festgelegt werden könnten , stellt der angenommene Text einen guten Kompromiss in Bezug auf die Harmonisierung der geltenden Vorschriften dar , garantiert ein sicheres Einkaufen und setzt typischen unsauberen Geschäftspraktiken , die sich hinter elektronischen Einkaufsplattformen verbergen , endgültig ein Ende .
Hoewel in de toekomst nóg gedetailleerdere regels kunnen worden vastgesteld , vormt de aangenomen tekst een positief compromis voor de harmonisatie van de bestaande voorschriften , waardoor zekerheid bij aankopen wordt gewaarborgd en er definitief een einde wordt gemaakt aan het typische bedrog dat achter elektronische aankopen schuilgaat .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
huidige
Dieses Verfahren wird – wie dem Herrn Abgeordneten bekannt ist – auf vielen Gebieten des Gemeinschaftsrecht angewandt und ist im geltenden Recht vorgesehen . Dadurch können die EU-Mitgliedstaaten eine bedeutende Rolle spielen , und das Europäische Parlament kann sich am Gesetzgebungsverfahren beteiligen .
Deze procedure wordt - zoals de afgevaardigde weet - toegepast op talloze gebieden van de communautaire regelgeving . Zij maakt deel uit van de huidige wetgeving en biedt garanties voor een actieve deelname van de lidstaten , en ook van het Europees Parlement .
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
huidige wetgeving
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
obowiązujących
Aus diesem Grund muss meiner Ansicht an der Verbesserung und der Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit des Agrarsektors auf der Ebene der Europäischen Union festgehalten werden , indem die geltenden Vorschriften zum Wohlbefinden der Tiere , die zudem den Anforderungen für ihren Schutz entsprechen müssen , vorangetrieben und überwacht werden .
W związku z tym jestem przekonana o konieczności poprawy i zwiększenia konkurencyjności w sektorze rolnym na szczeblu Unii Europejskiej , w drodze propagowania i przestrzegania obowiązujących przepisów w obszarze dobrostanu zwierząt , dostosowanych również do wymogów dotyczących ochrony tych zwierząt .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
obowiązujące
In vielen Mitgliedstaaten werden die geltenden Bestimmungen indes nicht in die Praxis umgesetzt ; nicht , weil die Regierungen sie nicht anwenden , sondern weil sie den Richtern , den Gerichten oftmals kaum bekannt sind .
W rzeczywistości , w wielu państwach członkowskich obowiązujące przepisy nie są w praktyce stosowane ; nie chodzi o to , że nie stosują ich rządy , ale często sądy i sędziowie są niewystarczająco o nich poinformowani .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obowiązującymi
Ist der Rat der Auffassung , dass diese Fusionspläne weiterhin mit den geltenden Grundsätzen im Einklang sind , auf die er im Hinblick auf die Liberalisierung des Energiemarktes in der Europäischen Union pocht ?
Czy Rada uważa , że plany związane z połączeniem są nadal zgodne z obecnie obowiązującymi zasadami , które popiera w odniesieniu do liberalizacji rynku energetycznego w Unii Europejskiej ?
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
obecnych
Ist die Kommission der Auffassung , dass die in den geltenden Rechtsvorschriften vorgesehenen Höchstmengen für die Intervention bei Milchpulver und Butter ausreichend sind , um verheerende Folgen für die Einkommen von Landwirten , wie beispielsweise der Landwirte auf den Azoren , deren Tätigkeit völlig von den Märkten für Milcherzeugnisse wie Milchpulver und Butter abhängig ist , abzuwenden ?
Czy Komisja uważa , że limity obowiązujące na podstawie obecnych przepisów w przypadku działań interwencyjnych w odniesieniu do mleka w proszku i masła są wystarczające , by nie dopuścić do katastrofalnych konsekwencji dla dochodów rolników , takich jakie wyniknęły w regionie Azorów , gdzie działalność rolników jest całkowicie uzależniona od sytuacji na rynku przetworów mlecznych takich jak te , które zostały wymienione ?
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dotyczących
Die Kommission hat daher Verhandlungen aufgenommen , um die 17 geltenden bilateralen Luftverkehrsabkommen zwischen den Mitgliedstaaten und Vietnam zu ersetzen .
Dlatego Komisja rozpoczęła proces negocjacji w sprawie zastąpienia 17 dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych , które obowiązują między państwami członkowskimi a Wietnamem .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
obowiązującego
Es ist auch notwendig , dass die geltenden Rechtsvorschriften eine höhere Sicherheit bei der Ölerschließung und - förderung ermöglichen .
Niezbędne jest też , aby na mocy obowiązującego prawodawstwa uczynić bezpieczniejszymi prace w zakresie poszukiwania i wydobycia ropy naftowej .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
przepisów
Aus diesem Grund muss meiner Ansicht an der Verbesserung und der Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit des Agrarsektors auf der Ebene der Europäischen Union festgehalten werden , indem die geltenden Vorschriften zum Wohlbefinden der Tiere , die zudem den Anforderungen für ihren Schutz entsprechen müssen , vorangetrieben und überwacht werden .
W związku z tym jestem przekonana o konieczności poprawy i zwiększenia konkurencyjności w sektorze rolnym na szczeblu Unii Europejskiej , w drodze propagowania i przestrzegania obowiązujących przepisów w obszarze dobrostanu zwierząt , dostosowanych również do wymogów dotyczących ochrony tych zwierząt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vigor
In Absatz 3 betont das Europäische Parlament , daß diese Charta eines " offenen und innovativen Ansatzes bedarf , sowohl hinsichtlich ihrer Merkmale und der Art der darin aufzuführenden Rechte als auch hinsichtlich ihrer Funktion und ihrer Stellung bei der konstitutionellen Weiterentwicklung der Union " , woraus deutlich hervorgeht , daß es ihm nicht nur darum geht , die geltenden Rechte zusammenzufassen , wie vom Rat gefordert .
No número 3 , o Parlamento Europeu reclama uma abordagem aberta e inovadora quanto ao carácter da Carta , à natureza dos direitos que deverão nela figurar e ao seu papel e estatuto na evolução constitucional da União , o que demonstra claramente a sua vontade de não a manter ao nível de simples compilação dos direitos em vigor , como sugeria o Conselho .
|
geltenden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
em vigor
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aplicáveis
Zum Thema externe Evaluierung ist zu sagen , daß die parlamentarische Tätigkeit nicht nach den für ein Unternehmen geltenden Maßstäben bewertet werden kann , denn das Parlament ist kein Unternehmen .
No que diz respeito ao estudo externo , consideramos que a actividade parlamentar não se presta a ser avaliada com parâmetros aplicáveis a uma empresa , uma vez que o Parlamento não é uma empresa .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
actuais
Richtig ist aber auch , und der Ratsvorsitz bemerkte dies soeben , dass dem derzeitigen Vertrag zufolge , nach den geltenden Bestimmungen , die Union bereits jetzt schon in vielen Gremien , darunter der Weltbank und dem Internationalen Währungsfonds , mit einer Stimme sprechen sollte , zumindest , was die Euro-Zone anbelangt .
Mas é também verdade que , como acaba de recordar a Presidência em exercício do Conselho , com o actual Tratado , com as actuais disposições vigentes , a União deveria estar já a falar a uma só voz em muitas instâncias , entre elas o Banco Mundial e o Fundo Monetário Internacional , pelo menos no respeitante à zona euro .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
regras
Vor allem wird er Klarheit über die künftig geltenden Regeln schaffen ; Patienten werden mehr Informationen über ihre Rechte und die Kostenerstattung erhalten können - insbesondere durch die Kontaktstellen .
Acima de tudo , clarifica as regras que se irão aplicar ; os doentes poderão aceder a mais informações ( em particular , através dos pontos de contacto ) sobre os seus direitos ou sobre o reembolso .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
normas
Wenn auch andere Länder die im Vereinigten Königreich geltenden strengen Standards anwenden würden , dann könnte ein Übereinkommen über den Waffenhandel sicherlich als Bereicherung gelten und sich als Segen für die internationalen Sicherheitsbemühungen erweisen .
Se outros países estivessem dispostos a seguir as normas rigorosas aplicadas pelo Reino Unido , um tratado sobre o comércio de armas seria sem dúvida um trunfo importante e um grande benefício para a segurança internacional .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
as regras
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vigor .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
em vigor .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
actual
Richtig ist aber auch , und der Ratsvorsitz bemerkte dies soeben , dass dem derzeitigen Vertrag zufolge , nach den geltenden Bestimmungen , die Union bereits jetzt schon in vielen Gremien , darunter der Weltbank und dem Internationalen Währungsfonds , mit einer Stimme sprechen sollte , zumindest , was die Euro-Zone anbelangt .
Mas é também verdade que , como acaba de recordar a Presidência em exercício do Conselho , com o actual Tratado , com as actuais disposições vigentes , a União deveria estar já a falar a uma só voz em muitas instâncias , entre elas o Banco Mundial e o Fundo Monetário Internacional , pelo menos no respeitante à zona euro .
|
geltenden Rechtsvorschriften |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
legislação em vigor
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
aplicabile
Die Prinzipien der vollen Einhaltung der für die Beitrittskandidaten geltenden Auflagen und der absolute Respekt gegenüber den von der Europäischen Union gemachten Zusagen bleiben die Säulen des Erweiterungsprozesses .
Principiul respectării depline a condiționalității aplicabile țărilor candidate , dar și cel al respectării depline a angajamentelor asumate de Uniunea Europeană , rămân pietre de hotar ale procesului de extindere .
|
geltenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vigoare
Der von der Europäischen Kommission vorgelegte Vorschlag stellt bereits einen ausgezeichneten Ausgangspunkt für die Verbesserung und Vereinfachung des derzeit in den Mitgliedstaaten geltenden Regelungsrahmens dar , insbesondere in Bezug auf die Transparenz und die Flexibilität der Rechtsvorschriften zu den technischen Entwicklungen in der Textilindustrie .
Propunerea înaintată de Comisia Europeană este deja un punct de pornire excelent pentru îmbunătăţirea şi simplificarea cadrului de reglementare în vigoare în statele membre , în special în ceea ce priveşte transparenţa şi flexibilitatea legii privind dezvoltările tehnologice din industria textilă .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aplicabil
Dieses System hat sich als recht effektiv erwiesen , wie die von der Kommission ergriffenen Maßnahmen zeigen , die in dem periodisch erscheinenden Bericht über die Gegenseitigkeit formuliert sind , und gemäß diesem seit 2005 geltenden Gegenseitigkeitsmechanismus wurden von den Mitgliedstaaten 75 Fälle von Nichtgewährung der Gegenseitigkeit in Bezug auf 13 Drittländer der Positivliste gemeldet .
Acest sistem s-a dovedit a fi foarte eficient , astfel cum arată măsurile adoptate de Comisie şi elaborate în raportul periodic de reciprocitate , şi , prin acest mecanism de reciprocitate , aplicabil din 2005 , au fost notificate statelor membre 75 de cazuri de nereciprocitate , referitoare la 13 ţări terţe din lista pozitivă .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
gällande
Ich hoffe , dass diese zusätzliche Zeit ermöglichen wird , die Folgen der geltenden Maßnahmen abzuschätzen .
Jag hoppas att denna förlängning ska räcka för att man ska hinna utvärdera effekten av de gällande bestämmelserna .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
befintliga
Die Bekämpfung der Luftverschmutzung ist eine Pflicht , die wir den künftigen Generationen schuldig sind . Angesichts der jüngsten Entwicklungen in der Forschung und beim Gesundheitswesen ist es selbstverständlich , dass die geltenden Rechtsvorschriften überprüft und vereinfacht werden .
Bekämpningen av luftföroreningar är något vi är skyldiga framtida generationer och , med tanke på utvecklingen på senare tid inom vetenskap och hälsofrågor , är det helt naturligt att se över och förenkla de befintliga texterna .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nuvarande
Die Liberalen und Demokraten sprechen Ihnen auch ihre Anerkennung für Ihre Bemühungen um eine Einigung zur in Artikel 42 vorgesehenen Brückenklausel aus , und wir bedauern , dass dies auf dem Gipfel von Lahti nicht möglich war . Folglich können wir Ziffer 3 der Schlussfolgerungen des Vorsitzes , in der es heißt , dass die Union sich darauf konzentriere , " die Möglichkeiten , die die geltenden Verträge bieten , bestmöglich zu nutzen , um konkrete Ergebnisse zu erzielen " , nicht zustimmen .
Liberaler och demokrater gratulerar er också till era försök att få till stånd en överenskommelse om övergångsklausulen för artikel 42 och det är synd att detta inte gick att genomföra vid toppmötet i Lahti , men därför håller vi inte med om punkt 3 i ordförandeskapets slutsatser , där det står att EU : s inriktning har varit att på bästa sätt utnyttja de möjligheter som de nuvarande fördragen erbjuder för att nå konkreta resultat .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
platných
Im Juni habe ich ein Dokument veröffentlicht , in dem die Mitgliedstaaten , die ihre Pflichten , u. a. im Zusammenhang mit der Umsetzung der geltenden Antiterrorgesetze , nicht erfüllt haben , offen beim Namen genannt werden .
Vlani v júni som uverejnil dokument , v ktorom veľmi jasne zdôrazňujem , ktoré členské štáty sa oneskorujú už len s vykonávaním platných právnych predpisov v oblasti terorizmu .
|
geltenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
platné
Nun ist jedoch die Zeit gekommen , Worten Taten folgen zu lassen , damit die geltenden Rechtsvorschriften nicht länger nur Papiertiger bleiben .
Nadišiel však čas , aby sa pristúpilo od slov k činom a aby platné právne predpisy neboli už len bezcennými papiermi .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pravidlá
Um eine wirksamere Bekämpfung der Blauzungenkrankheit sicherzustellen und die Belastung des Agrarsektors durch diese Seuche zu verringern , ist es notwendig , dass die geltenden Vorschriften für die Impfung aktualisiert werden .
Na zaistenie účinnejšieho boja proti katarálnej horúčke a na zníženie zaťaženia , ktoré predstavuje pre odvetvie poľnohospodárstva , treba aktualizovať súčasné pravidlá v oblasti vakcinácie .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
právnych predpisov
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
právnych
Im Juni habe ich ein Dokument veröffentlicht , in dem die Mitgliedstaaten , die ihre Pflichten , u. a. im Zusammenhang mit der Umsetzung der geltenden Antiterrorgesetze , nicht erfüllt haben , offen beim Namen genannt werden .
Vlani v júni som uverejnil dokument , v ktorom veľmi jasne zdôrazňujem , ktoré členské štáty sa oneskorujú už len s vykonávaním platných právnych predpisov v oblasti terorizmu .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pravidiel
Ich möchte zur Änderung der geltenden Vorschriften für die Impfung aufrufen , wie sie in Richtlinie 2000/75/EG festgelegt sind , um die jüngsten technologischen Fortschritte bei der Herstellung von Impfstoffen zu berücksichtigen und um sicherzustellen , dass die Verbreitung des Blauzungenvirus besser bekämpft wird , und um die Belastung des Landwirtschaftssektors durch diese Seuche zu verringern .
Rada by som požiadala o zmenu a doplnenie existujúcich pravidiel v oblasti vakcinácie , ktoré stanovuje smernica 2000/75/ES , aby sa zohľadnil nedávny technologický pokrok v oblasti výroby vakcín , aby sa tak zaistila lepšia kontrola výskytu vírusu katarálnej horúčky a zníženie záťaže na odvetvie poľnohospodárstva , ktorú toto ochorenie spôsobuje .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
platnými
Auch die Rechtsschutzmöglichkeiten bleiben oft hinter den bisher geltenden Prinzipien zurück .
Aj možnosti právnej ochrany často zaostávajú za doteraz platnými zásadami .
|
übergangsweise geltenden haushaltstechnischen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
usmernenia k rozpočtovým záležitostiam
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
veljavnih
Während das Asylpaket , das einen neuen , aktuelleren Bezugsrahmen festlegen sollte , im Rat nicht weiterkommt , macht sich in den Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Wirksamkeit des Asylverfahrens auf der Grundlage der bereits geltenden Regelungen eine neue Ansicht breit .
Medtem ko se je azilni sveženj , ki bi moral opredeliti nov , bolj posodobljen referenčni okvir , zataknil v Svetu , se je v državah članicah pojavilo drugačno stališče glede učinkovitosti azilnih postopkov , ki temeljijo na že veljavnih pravilih .
|
geltenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
veljavne
Der Bericht , über den wir heute abgestimmt haben , zielt darauf ab , die geltenden Vorschriften flexibler zu gestalten , da inaktivierte Impfstoffe entwickelt worden sind .
Cilj poročila , o katerem smo glasovali danes , je vnesti večjo prožnost v veljavne predpise , saj so zdaj na voljo tudi inaktivirana cepiva .
|
geltenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
veljajo
Dieser Vorschlag betrifft die simple Kodifizierung der bereits geltenden Vorschriften über Marken , mit denen sich das Los , zu dem ein Lebensmittel gehört , feststellen lässt , ohne inhaltliche Änderungen der bestehenden Rechtsakte , zu denen das Parlament Stellung nehmen müsste .
Ta predlog se nanaša na preprosto kodifikacijo pravil , ki že veljajo o označbah in znakih za identifikacijo serije , v katero spada živilo , brez da bi bila spremenjena njihova vsebina , o kateri bi morda moral podati mnenje Parlament .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sedanje
Nach der geltenden Verordnung hat das Europäische Parlament kein Mitspracherecht , was die Kriterien für eine Teilnahmeberechtigung oder die Liste der begünstigten Länder angeht .
V okviru sedanje uredbe Parlament nima besede v zvezi z merili za upravičenost niti v zvezi s seznamom držav upravičenk . To se mora spremeniti .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zakonodaje
Die Empfänger von EU-Fördermitteln müssen im Vorfeld darüber aufgeklärt werden , dass bestimmte Informationen veröffentlicht werden müssen , doch dass die Veröffentlichung nur unter vollständiger Wahrung der geltenden Gesetzgebung über den Schutz der Privatsphäre erfolgt .
Upravičence je treba predhodno obvestiti o tem , da je treba nekatere informacije objaviti , in objava se izvede le ob popolnem spoštovanju zakonodaje na področju zasebnosti .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
so
Eine Überprüfung der gegenwärtigen Situation des Binnenmarkts bietet uns die Chance , die geltenden Regeln zu bestätigen bzw . jene , die veraltet sind , zu überarbeiten .
Revizija sedanjega stanja notranjega trga je priložnost , da podpremo veljavna pravila in spremenimo tista , ki so zastarela .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
vigentes
Das heißt , die Entscheidung über Kernkraft auf die europäische Ebene zu ziehen , erscheint aufgrund der geltenden Verträge und Rechtsgrundlagen derzeit nicht realistisch .
En otras palabras , no parece realista , en virtud de los tratados y las leyes vigentes , tomar la decisión sobre la energía nuclear a escala europea .
|
geltenden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
vigente
In der Tat ist eine solche Richtlinie notwendig , da die geltenden gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften für die Nutzung von Erdölreserven keinen gemeinschaftlichen Mechanismus vorsehen .
De hecho , tal Directiva es necesaria , ya que la normativa vigente de la Unión Europea no prevé un mecanismo comunitario que regule el uso de las reservas de petróleo .
|
geltenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vigor
Ab heute sind die Aufgaben nicht mehr auf die Koordinierung des geltenden Rechts beschränkt , sondern sie werden auf die Zukunft ausgerichtet sein , auf einheitliche Begriffsbestimmungen in den Richtlinien , auf die Ermittlung gemeinsamer vertragsrechtlicher Grundsätze , wodurch die erheblichen Abweichungen verringert werden können .
Desde ahora las tareas ya no se restringen a la coordinación de las leyes en vigor , sino que se proyectarán al futuro , hacia definiciones uniformes de términos fijados en las directivas , la identificación de principios comunes relativos a los contratos que podrán reducir las diferencias señaladas .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
actuales
Die Zahl der Flüchtlinge steigt ständig , und die geltenden Asylverordnungen und - richtlinien werden dieser Situation nicht mehr gerecht .
El número de refugiados crece continuamente , y las reglamentaciones y directivas actuales que rigen el asilo ya no dan abasto con la situación .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
legislación
Das wäre übertrieben und überflüssig und würde im Zusammenhang mit dem geltenden Recht , insbesondere der TSE-Verordnung , nur Verwirrung stiften , ohne einen echten Beitrag zur Erhöhung der Sicherheit zu leisten .
Sería exagerada , innecesaria y crearía confusión con la legislación vigente , en particular con el reglamento sobre las EET , sin con ello mejorar realmente la seguridad .
|
geltenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
normas
Erstens durch die Ausweitung der für alle Straßenfahrzeuge geltenden Normen hinsichtlich der Kraftstoffqualität auf mobile Maschinen und Geräte ( insbesondere land - und forstwirtschaftliche Zugmaschinen ) .
En primer lugar , extenderá las normas de calidad del combustible que se aplican a todos los vehículos de carretera a las máquinas móviles que no circulan por carretera ( tractores agrícolas y forestales especialmente ) .
|
geltenden |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
actual
Die beiden Entwürfe stehen in Übereinstimmung mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht .
Las dos medidas propuestas se ajustan a la legislación actual .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
platných
Ich hoffe , dass diese zusätzliche Zeit ermöglichen wird , die Folgen der geltenden Maßnahmen abzuschätzen .
Věřím , že dodatečný čas umožní řádné posouzení dopadu platných opatření .
|
geltenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
platné
Ich denke , dass die Änderungen in Bezug auf die Designation , die Besteuerung des Flugzeugkraftstoffs und der Preisfestsetzungsklauseln in Bezug auf die derzeit geltenden bilateralen Verträge geeignet sind .
Jsem přesvědčen , že tyto pozměňovací návrhy týkající se určení , zdanění leteckého paliva a cenových doložek jsou vhodné s ohledem na nyní platné dvoustranné dohody .
|
geltenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pravidel
Ferner stimmt die Kommission dem Vorschlag zu , die geltenden Bestimmungen zur Beweislast bzw . zur Vertragswidrigkeit beizubehalten .
Komise kromě toho souhlasí s návrhem na zachování nynějších pravidel pro důkazní břemeno a nedostatek shody .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
geltenden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
hatályos
Es ist auch notwendig , dass die geltenden Rechtsvorschriften eine höhere Sicherheit bei der Ölerschließung und - förderung ermöglichen .
Szükség van továbbá hatályos jogszabályokra az olajfeltárás és - kitermelés biztonságosabbá tétele érdekében .
|
geltenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
lévő
Die geltenden Regeln zwingen uns zu schleppenden und schwerfälligen Verfahren , bei denen es äußerst selten und erst nach sehr langer Zeit , manchmal sogar erst nach Jahrzehnten , zu wirksamsten Maßnahmen - finanziellen Sanktionen - kommt .
A hatályban lévő szabályok lassú , szövevényes eljárásokra ítélnek bennünket , ahol a leghatásosabb intézkedést - a bírságot - ritkán alkalmazzák , és akkor is csak nagyon hosszú idő után , olykor évtizedek múltával .
|
geltenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
jelenleg
schriftlich . - ( LT ) Die Tatsache , dass anstelle der geltenden Richtlinie die rechtliche Form einer Verordnung für die Neufassung gewählt wurde , ist sehr zu begrüßen .
írásban . - ( LT ) Nagyon helyeslem , hogy a jelenleg hatályos irányelv helyett új jogi formára , a rendeletre esett a választás .
|
geltenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
jogszabályok
Als der Rat und das Parlament 1998 zum ersten Mal über die Arbeitszeitrichtlinie für mobile Arbeitnehmer debattierten , unterschied sich die Situation im Straßentransportsektor grundlegend von der heutigen , wie wir von der Berichterstatterin , Frau Panayotopoulos-Cassiotous gehört haben : Damals war es allgemein üblich , die geltenden Fahrzeitregeln zu umgehen , was dazu führte , dass Berufsfahrer viel zu lange Zeit hinter dem Steuer verbrachten .
Amikor 1998-ban a Tanács és a Parlament először vitatta meg az utazó munkavállalók munkaidejére vonatkozó irányelvet , akkor a közúti fuvarozási ágazat helyzete egészen más volt , mint ma . Ahogyan az előadó , Panayotopoulos-Cassiotou asszony is említette : akkoriban általános gyakorlat volt a vezetési időre vonatkozó jogszabályok áthágása , azaz a hivatásos gépjárművezetők túl sok időt töltöttek a volán mögött .
|
Häufigkeit
Das Wort geltenden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9968. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.74 mal vor.
⋮ | |
9963. | Zeugnis |
9964. | verdanken |
9965. | Gletscher |
9966. | Grundsätzlich |
9967. | Skispringer |
9968. | geltenden |
9969. | González |
9970. | Katastralgemeinde |
9971. | Owen |
9972. | Präsidentin |
9973. | begegnet |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- geltende
- geltender
- Regelung
- geregelt
- strengere
- gemäß
- insoweit
- normiert
- Rechtsgrundlage
- uneingeschränkt
- anwendbar
- Regeln
- allgemeinen
- Beschränkungen
- Gültigkeit
- Sonderregelungen
- Gesetzeslage
- Gesetzgebungskompetenz
- Regularien
- vorschreiben
- Vorrang
- verankerten
- Maßgaben
- Klausel
- rechtsgültigen
- garantierten
- mithin
- restriktiv
- strengen
- EGBGB
- Auslegung
- Gemäß
- generellen
- restriktiver
- strengeren
- Weltraumhaftungsübereinkommen
- eingeräumten
- EU-Vertrag
- Handlungsfreiheit
- Vorbehalt
- einschränkende
- aufgezählten
- vorzuschreiben
- vertraglichen
- Nichtbeachtung
- Maßstäben
- ausschließlichen
- gesetzlichem
- Erleichterungen
- unzulässige
- erteilter
- ausschließliche
- Antragstellern
- bindende
- Reglementierungen
- entgegensteht
- allgemeine
- festlegte
- urheberrechtlichen
- Ausdrücklich
- generelle
- Grundregel
- vorschrieb
- Schutzes
- verankerte
- anerkannt
- missbräuchlichen
- Verträge
- Gerichtsurteilen
- Entschädigungsleistungen
- nachrangig
- Pflicht
- BtMG
- Feststellung
- Schriftform
- Rückforderung
- insofern
- unbestritten
- deutschem
- gefordert
- maßgebenden
- verlangen
- strenger
- Gestaltungsspielraum
- auszulegen
- zwingende
- zusteht
- Anspruchs
- zuzulassen
- pauschal
- Kündigungserklärung
- anzusehen
- Zwangsmittel
- ausdrückliche
- Zusatzes
- verfolgbar
- Prüfers
- verankert
- grundsätzliche
- akzeptierter
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der geltenden
- den geltenden
- des geltenden
- damals geltenden
- die geltenden
- geltenden Fassung
- geltenden Regeln
- jeweils geltenden
- geltenden Rechts
- geltenden Gesetze
- geltenden Vorschriften
- des geltenden Rechts
- der geltenden Gesetze
- jeweils geltenden Fassung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- fortgeltenden
- weitergeltenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Ortenburg |
|
|
Band |
|
|
Dresden |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Philosophie |
|
|
Jurist |
|
|
Automarke |
|
|
Gattung |
|
|
Kaliningrad |
|
|