einem
Übersicht
Wortart | Artikel |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ei-nem |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (6)
- Englisch (4)
- Estnisch (4)
- Finnisch (3)
- Französisch (4)
- Griechisch (5)
- Italienisch (3)
- Lettisch (9)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
един
Anstatt die Auswahlmöglichkeiten für die Verbraucher zu verbessern , werden sie eingeschränkt und orientieren sich oftmals nach einem bestimmten Hersteller irgendwo in der Europäischen Union , der zufälligerweise sowieso schon eine Menge der Spezifikationen erfüllt und die EU-Rechtsvorschriften als Möglichkeit sieht , die Kosten über den Export an seine Mitbewerber weiterzugeben .
Вместо изборът на потребителите да се разширява , той се ограничава , често от един конкретен производител някъде в Европейския съюз , който отговаря на куп изисквания , който счита законодателството на ЕС за начин да пренесе своите разходи върху конкурентите си .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
една
Nur mit einem lebensfähigen palästinensischen Staat kommt Sicherheit in eine Region , die schon zu lange gelitten hat .
Само една жизнеспособна палестинска държава би донесла сигурност в регион , който е страдал твърде дълго .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
с
Frau Präsidentin , Herr Kommissar , verehrte Damen und Herren ! Wie Sie alle von meiner ersten Rede wissen , ist sich der Rat der Verpflichtungen voll bewusst , die sich aus Artikel 9 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zu den Erfordernissen im Zusammenhang mit der Förderung eines hohen Beschäftigungsniveaus , mit der Gewährleistung eines angemessenen sozialen Schutzes , mit der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung sowie mit einem hohen Niveau der allgemeinen und beruflichen Bildung und des Gesundheitsschutzes ergeben .
Г-жо председател , г-н член на Комисията , госпожи и господа , както разбрахте от моето първо изказване , Съветът е добре осведомен за задълженията , произтичащи от член 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз по отношение на необходимостта да се държи сметка за всички аспекти на изискванията , свързани с насърчаване на висока степен на заетост , осигуряване на адекватна социална закрила и борба срещу социалното изключване , както и с постигане на високо равнище на образование , обучение и опазване на човешкото здраве .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Das Risiko , in einem Doha-ähnlichen Prozess zu enden , war ja gerade der Grund weshalb wir mit Blick auf Kopenhagen so viel Druck ausgeübt haben , um unser Möglichstes zu tun und zu versuchen , diese Situation zu vermeiden .
Именно рискът да се озовем в някакъв процес като този от Доха беше причината да окажем толкова силен натиск за Копенхаген , за да направим всичко възможно и да се опитаме да не допуснем такова положение .
|
einem Forum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
във форум
|
einem Massengrab |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
гроб
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
et
Ich sage es hier deutlich : Mir würde schlecht vor einem Europa , das in St. Petersburg beim Krimsekt zusammensitzt , während in Tschetschenien Menschen auf den Straßen verbluten .
Jeg vil gerne sige helt klart , at jeg får kvalme af et Europa , som mødes over Krim-champagne i Skt . Petersborg , mens mennesker forbløder på gaderne i Tjetjenien .
|
einem |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en
Denn die Einführung einer Europäischen Krankenversicherungskarte , durch die die gegenwärtigen Formulare ersetzt werden , um in einem anderen Mitgliedstaat Zugang zu ärztlicher Behandlung zu erhalten , ist ein beträchtlicher Fortschritt für die Europäer .
Faktisk er indførelsen af et europæisk sygesikringskort , der erstatter de nuværende formularer , som giver mulighed for behandling i en anden medlemsstat , et betragteligt fremskridt for europæerne .
|
einem Interessenkonflikt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en interessekonflikt
|
einem Erdbeben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
et jordskælv
|
einem Schiff |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
et skib
|
einem Gefängnis |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
et fængsel
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
a
Dies ist wesentlich für uns , denn dahinter steht die Realität eines Europas der Bürger , in dem das Familienrecht auch zu einem Recht für binationale Paare wird und nicht nur einer Quelle von Schwierigkeiten .
This is an essential point , in our view , for this is underpinned by the reality of a Citizens ' Europe in which it will be possible for the rights of the family to also be extended to the rights of couples of different nationalities , and not just to be a cause of problems .
|
einem |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
an
Dieser Bericht gründet sich auf die bedeutende Rolle des Internet , das sich zu einem unverzichtbaren Werkzeug zur Förderung demokratischer Initiativen , politischer Diskussionen und der Kompetenz im digitalen Bereich sowie zur Verbreitung von Wissen entwickelt hat .
This report arises from the important role of the Internet , which has become an indispensable tool for promoting democratic initiatives , political debate , digital literacy and the dissemination of knowledge .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
one
In einem Land dürfen sie arbeiten , in einem anderen müssen sie warten , und in einem dritten stehen sie ganz außerhalb des Arbeitsmarktes .
In one country they are allowed to work , in another they must wait , and in a third they must stay completely outside the labour market .
|
einem multilateralen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
a multilateral
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Mit einem Wort , und das ist die einzige Lösung , es muss alles getan werden , um die Zuwanderungsströme wieder umzukehren , diejenigen , die versucht sind , ihr Land zu verlassen , wieder davon abzubringen , die Entwicklung zu fördern und sicherzustellen , dass Familien nur in ihrem Herkunftsland wiedervereint werden .
Ühesõnaga , ja see on ainus lahendus , tuleb teha kõik , et rändevoolud vastupidiseks pöörata , ümber veenda neid , kes kavatsevad oma kodumaa maha jätta , edendada arengut ja tagada , et perekonnad taas ühineksid üksnes nende päritolumaal .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ning
Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auch auf die Tatsache lenken , dass die EU gemäß Artikel 21 des Vertrags formal zu einem wirkungsvollen Multilateralismus und besonders der Rolle der VN verpflichtet ist .
Soovin samuti juhtida tähelepanu asjaolule , et aluslepingu artikli 21 kohaselt on EL ametlikult kohustunud toetama tõhusat mitmepoolsust ning eeskätt ÜRO rolli .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kui
Aber es gibt in mehr als einem Land Modernisierungsdefizite .
Kuid kaasajastamist on vaja rohkem kui ühel riigil .
|
einem Teufelskreis |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nõiaringi
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
on
Sie sollte ihn dann zu einem Schwerpunkt erklären und sicherstellen , dass er vor Ende des Jahres zumindest unter Dach und Fach ist .
Belgian on silloin asetettava tämä asia painopisteeksi ja huolehdittava siitä , että se on saatu päätökseen viimeistään vuoden loppuun mennessä .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
joka
Dies ist weder für die Lobbyisten noch für die Abgeordneten hilfreich , die eine Position zu erzielen versuchen auf einem außergewöhnlich komplexen Gebiet , das viele andere Gebiete berührt , nämlich das Recht , die Wissenschaft und die Ethik sowie eine Vielzahl politischer Fragen .
Siitä ei ole mitään hyötyä sen paremmin painostusryhmille kuin parlamentin jäsenillekään , kun he pyrkivät muodostamaan mielipiteensä harvinaisen moniulotteisesta asiasta , joka liittyy lainsäädäntöön , tieteeseen ja etiikkaan sekä moniin poliittisiin kysymyksiin .
|
einem autoritären |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
autoritaarisen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
un
Nicht einmal die Hälfte der sexuell aktiven Menschen verwendet beim Geschlechtsverkehr mit einem neuen Partner ein Kondom .
Moins de la moitié de toute la population sexuellement active utilise toujours un préservatif avec un nouveau partenaire sexuel .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
d'un
Mit einem Änderungsantrag zum Bericht Viola fordern wir alle europäischen Institutionen - zu denen auch unser Parlament gehört - auf , einen Aktionsplan für eine umweltfreundlichere interne Verwaltung auszuarbeiten .
Par le biais d'un amendement au rapport Viola , nous demandons à toutes les institutions européennes , parmi lesquelles notre propre Parlement européen , d'élaborer un plan d'action pour une gestion interne plus respectueuse de l'environnement .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
une
Der wichtigste von mir im Namen meiner Fraktion vorgelegte Änderungsantrag gilt dem Festhalten an einem gesonderten Änderungsverfahren für den zweiten Teil des Verfassungsvertrages .
Le principal amendement que j' ai déposé au nom de mon groupe vise à insister sur une procédure d'amendement distincte pour la seconde partie du traité constitutionnel .
|
einem Wendepunkt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
un tournant
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ένα
Ich finde dies abgeschmackt , und ich finde , dass die Industrie in Wirklichkeit auf zynische Weise dazu beiträgt , eine Idealsituation für jene Patienten zu verhindern , die Blut erhalten sollen , nämlich dass Blut und Plasma unentgeltlich gespendet werden und damit von einem festen und stabilen Spenderpool stammen .
Αυτό θεωρώ ότι είναι ακαλαίσθητο και πιστεύω ότι η βιομηχανία στην πραγματικότητα με άκρα κυνικότητα συντελεί στην παρεμπόδιση της επίτευξης ιδανικών συνθηκών για τους ασθενείς που πρέπει να κάνουν μεταγγίσεις , δηλαδή το αίμα και το πλάσμα να χορηγείται χωρίς αμοιβή από ένα σταθερό και μόνιμο σώμα δωρητών .
|
einem |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
σε
Die Athener Öffentlichkeit wurde jüngst von der Enthüllung erschüttert , daß ein albanischer Immigrant , der sich als Arzt ausgab , in seiner Wohnung in einem beschaulichen Viertel der griechischen Hauptstadt neun Monate lang ein dreizehnjähriges Mädchen gefangenhielt und zur Prostitution zwang , wobei sich die Zahl der Kunden - alles höchst ehrenwerte Männer - auf 50-60 täglich belief .
Πρόσφατα στην Αθήνα η κοινή γνώμη συγκλονίστηκε από την αποκάλυψη ότι αλβανός μετανάστης , που δήλωνε γιατρός , κρατούσε επί εννέα μήνες φυλακισμένο στο διαμέρισμά του , σε μια φιλήσυχη γειτονιά της Αθήνας , και εξέδιδε 13χρονο κορίτσι του οποίου οι ευυπόληπτοι πελάτες ανέρχονταν σε 50 - 60 ημερησίως .
|
einem |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μια
Die Athener Öffentlichkeit wurde jüngst von der Enthüllung erschüttert , daß ein albanischer Immigrant , der sich als Arzt ausgab , in seiner Wohnung in einem beschaulichen Viertel der griechischen Hauptstadt neun Monate lang ein dreizehnjähriges Mädchen gefangenhielt und zur Prostitution zwang , wobei sich die Zahl der Kunden - alles höchst ehrenwerte Männer - auf 50-60 täglich belief .
Πρόσφατα στην Αθήνα η κοινή γνώμη συγκλονίστηκε από την αποκάλυψη ότι αλβανός μετανάστης , που δήλωνε γιατρός , κρατούσε επί εννέα μήνες φυλακισμένο στο διαμέρισμά του , σε μια φιλήσυχη γειτονιά της Αθήνας , και εξέδιδε 13χρονο κορίτσι του οποίου οι ευυπόληπτοι πελάτες ανέρχονταν σε 50 - 60 ημερησίως .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
έναν
Die Kommission hat also nicht aus reinem Übermut weitergemacht , sondern wir haben eine verantwortungsvolle Verhandlung an einem verantwortungsvollen Ort weitergeführt .
Συνεπώς δεν πρόκειται για κάποια δική μας τρελλίτσα που συνεχίσαμε , αλλά για μία υπεύθυνη διαπραγμάτευση σε έναν υπεύθυνο χώρο .
|
einem Staat |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ένα κράτος
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un
Deshalb erfüllt es mich auch mit Genugtuung , dass die Länder der Europäischen Union sich auf dem jüngsten Gipfel in Lahti zum ersten Mal seit vielen Jahren bemüht haben , beim Thema Zusammenarbeit mit Russland auf dem Energiesektor mit einer Stimme zu sprechen und die einzelnen Mitgliedstaaten sich nicht von der Aussicht auf die Vorteile haben verleiten lassen , die ihnen möglicherweise aus einem besonderen Verhältnis zu Russland erwachsen würden .
Per questo motivo ho constatato con grande soddisfazione che al recente Vertice di Lahti , per la prima volta da parecchi anni a questa parte , i paesi dell ' Unione europea sono riusciti a trattare il problema della cooperazione energetica con la Russia parlando con una voce sola , e gli Stati membri hanno evitato di farsi sedurre dalla prospettiva dei potenziali vantaggi di un legame particolare con la Russia .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
una
Zur Frage der Gemeinschaftsbeihilfen für Standortverlagerungen möchte ich bemerken , dass der derzeitige Rahmen die Streichung von Beihilfen aus den Strukturfonds für den Fall vorsieht , dass sich in einem Unternehmen größere Veränderungen vollziehen und beispielsweise innerhalb von fünf Jahren nach der Beschlussfassung und Zuweisung der Mittel eine Standortverlagerung erfolgt .
Sulla questione dell ’ assistenza comunitaria alle delocalizzazioni , consentitemi di ricordare che il quadro vigente prevede la cancellazione dell ’ aiuto a titolo dei Fondi strutturali nei casi in cui una data impresa subisca un cambiamento significativo , ad esempio se viene delocalizzata entro cinque anni dalla data in cui è stata adottata la decisione e in cui le risorse sono state assegnate .
|
einem Erdbeben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
un terremoto
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ar
den Bericht von Alexander Stubb im Namen des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung von Verfahren im Zusammenhang mit der Anwendung bestimmter nationaler technischer Vorschriften für Produkte , die in einem anderen Mitgliedstaat rechtmäßig in den Verkehr gebracht worden sind , und zur Aufhebung der Entscheidung 3052/95/EG - C6-0065 / 2007 -
un ziņojumu , ko Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas vārdā sagatavoja Alexander Stubb , par Eiropas Parlamenta un Padomes regulas priekšlikumu , ar kuru nosaka procedūras , lai dažus valstu tehniskos noteikumus piemērotu citā dalībvalstī likumīgi tirgotiem ražojumiem , un ar ko atceļ Lēmumu 3052/95/EK - C6-0065 / 2007 - ,
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
par
Dieses Parlament hat es 1984 zu einem Streitpunkt gemacht und , zusammen mit Altiero Spinelli , vorgeschlagen , dass die Verträge von einer Mehrheit ratifiziert werden sollten , und bei Ablehnung der Ratifizierung sollte denjenigen ohne Bedauern mit einer Übereinkunft darüber , wie es weitergeht , die Tür gewiesen werden .
Šis Parlaments par to vienojās toreiz , 1984 . gadā kopā ar Altiero Spinelli , ka līgumi jāratificē ar vairākuma lēmumu , un tiem , kas negrib tos ratificēt , bez sirdsapziņas pārmetumiem jāparāda durvis , vienojoties , ko darīt turpmāk .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
no
Die Kennzeichnung von Produkten kann zu einem Anstieg der Exporte aus Entwicklungsländern führen .
Ražojumu marķēšana var veicināt eksporta pieaugumu no jaunattīstības valstīm .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Dennoch glaube ich , dass die Debatte zum richtigen Zeitpunkt kommt , da das europäische Parlament jetzt , während es die allgemeinen Bürgerrechte erörtert , mit einem neuen Vertrag über die Arbeitsweise der EU und mit einer Grundrechtecharta konfrontiert ist , die einen speziellen Absatz über die Rechte der Bürger , beim europäischen Bürgeranwalt Beschwerden einzulegen , enthält .
Tomēr es uzskatu , ka galu galā darām to atbilstošā brīdī , jo tagad , kad Eiropas Parlaments debatē par pilsoņu tiesībām kopumā , tas saduras ar jaunu līgumu par ES darbību un Eiropas Pamattiesību hartu , kurā ir īpašs pants par pilsoņu tiesībām iesniegt sūdzību Eiropas Pilsoņu Advokātam .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Dennoch glaube ich , dass die Debatte zum richtigen Zeitpunkt kommt , da das europäische Parlament jetzt , während es die allgemeinen Bürgerrechte erörtert , mit einem neuen Vertrag über die Arbeitsweise der EU und mit einer Grundrechtecharta konfrontiert ist , die einen speziellen Absatz über die Rechte der Bürger , beim europäischen Bürgeranwalt Beschwerden einzulegen , enthält .
Tomēr es uzskatu , ka galu galā darām to atbilstošā brīdī , jo tagad , kad Eiropas Parlaments debatē par pilsoņu tiesībām kopumā , tas saduras ar jaunu līgumu par ES darbību un Eiropas Pamattiesību hartu , kurā ir īpašs pants par pilsoņu tiesībām iesniegt sūdzību Eiropas Pilsoņu Advokātam .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
uz
Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
Tas arī ir ietverts tajā apstāklī , ka Turcija ģeogrāfiskajā , kultūras , valodas un garīgajā ziņā attiecas uz teritoriju , kas nav Eiropa .
|
einem Interview |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
intervijā
|
einem Satz |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vienā teikumā
|
einem übermäßigen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pārmērīga
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
į
Sie haben sicherlich bemerkt , dass der europäische Finanzstabilisierungsmechanismus ( EFSM ) , der von der Kommission verwaltet wird , am 6 . Januar Anleihen mit einem Volumen von 5 Mrd . EUR mit einer Laufzeit von fünf Jahren auf dem Kapitalmarkt platziert hat .
Jūs tikrai pastebėjote , kad sausio 6 d. pagal Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę ( EFSM ) , kurią valdo Komisija , į rinką išleisti 5 mlrd . EUR obligacijų daugiau nei penkeriems metams .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
iš
Wir wären erfreut , wenn der EFF so viel Mittel hätte , wie wir in nur einem Jahr an Waffenverkäufen verdient haben .
Būtume patenkinti , jeigu EPF būtų tiek pinigų , kiek vos per vienus metus uždirbome iš ginklų pardavimo .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
su
Gerade erwähnte ich den Fall Facebook , in dem die Verbraucher ihre Muskeln spielen ließen und Facebook zu einem gewissenhafteren Umgang mit dem Datenschutz zwangen .
Neseniai paminėjau " Facebook " atvejį , kai vartotojai panaudojo kumščius , kad įtikintų " Facebook " atsargiau elgtis su jų asmens duomenimis .
|
einem Drittland |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
trečiojoje šalyje
|
einem Moratorium |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
moratoriumą
|
einem besseren |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
geresnio
|
einem Jahrzehnt |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
prieš dešimtmetį
|
einem wichtigen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
svarbiu
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
een
Diese Handelsgespräche kommen insofern zu einem wichtigen Zeitpunkt , als von ihnen das Signal ausgeht , dass die Mitgliedstaaten nach den Terrorakten in den Vereinigten Staaten bereit sind , auf internationaler Ebene zusammenzuarbeiten und dass Terroristen den internationalen Handel nicht untergraben können .
Deze handelsbesprekingen komen op een belangrijk moment , omdat ze een signaal geven dat lidstaten na de terreurdaden in de Verenigde Staten bereid zijn om internationaal samen te werken en dat terroristen de internationale handel niet kunnen ondermijnen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Innerhalb von weniger als einem Monat haben wir zahlreiche Besorgnis erregende Ereignisse erlebt .
W przeciągu niecałego miesiąca byliśmy świadkami kilku niepokojących wydarzeń .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
z
Soweit es uns betrifft , kann ein zweiter Verpflichtungszeitraum des Protokolls von Kyoto nur in einem globalen Kontext erfolgen , unter Einbeziehung aller Hauptwirtschaftmächte und einer gesetzlich verbindlichen Vereinbarung .
Jeśli chodzi o nas , to drugi okres zobowiązań w ramach protokołu z Kioto może mieć miejsce tylko w kontekście globalnym , z udziałem wszystkich głównych gospodarek na mocy prawnie wiążącej umowy .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
się
Wir müssen dafür sorgen , dass verschiedene Körperschaftssteuersysteme es Unternehmen nicht ermöglichen , ihrer Verantwortlichkeit zu entgehen , die Gesellschaft im Zuge eines gerechten Steuersystems mit einem Teil ihrer Gewinne zu unterstützen .
Konieczne jest zapewnienie , aby różne systemy podatkowe dla spółek nie umożliwiały spółkom uchylenia się od odpowiedzialności do wspierania społeczeństwa poprzez dzielenie się ich zyskami , poprzez system podatkowy dla spółek .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
num
Damit ist das Leben der Bürger leichter geworden , und zwar durch die Eintreibung von Kindesunterhalt von dem Elternteil oder anderen Schuldnern , die sich in einem anderen Land aufhalten als dem des Kindes , durch die Verwirklichung eines der Grundrechte der Gemeinschaft , nämlich das Recht auf Privat - und Familienleben , und den Schutz des Kindes , durch die Vereinheitlichung und Vereinfachung der europäischen Rechtsnormen in der gesamten EU und durch die Errichtung des europäischen Raums der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts sowie Maßnahmen für ein besseres Funktionieren des Binnenmarktes .
Assegurou-se , assim , a simplificação da vida dos cidadãos , nomeadamente , a recuperação de prestações de alimentos devidas por um progenitor ou outros devedores quando estas pessoas residem num país diferente do da criança , a implementação de um dos direitos fundamentais da União Europeia , o direito à vida privada e familiar e à protecção da criança , a homogeneização e simplificação das normas legais europeias em todo o território da União e a construção do espaço europeu de liberdade , segurança , justiça e a facilitação de operações do mercado interno .
|
einem |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
um
Da haben also die einen die stupid white men , die einem ganz bestimmten Prinzip der Energienutzung folgen - alt , konservativ - , und wir haben eine intelligent white woman , Europa und etwas anderes .
Por um lado , então , temos os brancos estúpidos que obedecem a um princípio muito definido de utilização da energia - um princípio antigo e conservador - e temos uma mulher branca inteligente , a Europa e mais qualquer coisa .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
uma
Wenn der Finanzkontrolleur feststellt , daß die Verbuchung der Mittel in einem konkreten Fonds nicht korrekt ist , dann darf sich die höchste Stelle des jeweiligen institutionellen Organs nicht über die Verweigerung des Sichtvermerks durch den Finanzkontrolleur hinwegsetzen .
Se o auditor financeiro constatar a inexactidão da imputação orçamental de uma determinada verba , então a sua recusa de visto não pode ser ignorada pela autoridade superiora da instituição .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
numa
Unsere Vision ist die freier europäischer Völker in einem Europa der Demokratien und der Vielfalt .
A nossa visão é a de povos europeus livres numa Europa das democracias e da diversidade .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
într-un
Das Parlament hat , wie ich finde , nicht nur heute deutlich gemacht , dass Maßnahmen hinsichtlich illegaler Einwanderung vonnöten sind und das Thema Einwanderung in einem allgemeinen Kontext behandelt werden muss , dem es nicht nur darauf ankommt , illegale Einwanderung unter Strafe zu stellen .
Parlamentul a spus , cred , destul de clar - şi nu numai astăzi - că sunt necesare măsuri privind imigraţia legală , iar imigraţia trebuie să fie abordată într-un context general , care nu caută numai să producă măsuri punitive împotriva imigraţiei ilegale .
|
einem |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
un
Es muss völlige Klarheit darüber herrschen , womit wir es zu tun haben und wie die europäische Dimension grundsätzlich in Bezug auf die Gemeinschaftsorgane aussehen wird , damit wir uns nicht auf einem rutschigen oder sogar kontraproduktiven Weg wiederfinden . -
Trebui să specificăm extrem de clar aspectele pe care le abordăm și care va fi dimensiunea europeană , strict în legătură cu instituțiile UE , astfel încât să nu ajungem pe un teren alunecos sau într-adevăr contraproductiv .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
o
Wir verbieten einem Fahrraddieb nicht , die Straßen zu nutzen .
Nu interzicem cuiva care a furat o bicicletă să folosească străzile .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
într-o
Berichterstatter . - Herr Präsident ! Ich denke , man kann sagen , dass wir uns jetzt in einem neuen Zeitalter der Energiepolitik befinden , in dem es erforderlich ist , dass die Energiepolitik mit der Politik zur Aufhaltung des Klimawandels vereinbar ist und gleichzeitig mit einer Politik für Energiesicherheit kombiniert wird .
raportor - Domnule preşedinte , cred că este corect să spunem că ne aflăm într-o nouă eră a politicii energetice , în care este necesar ca politica energetică să fie în acord cu o politică pentru combaterea schimbărilor climatice şi în acelaşi timp să fie combinată cu o politică pentru securitate energetică .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
unui
Aus dem Grund war ich mit der Ernennung von Frau Cathy Ashton und Herrn Herman Van Rompuy auch so zufrieden , da ich weiß , dass beide einem wahrhaft europäischen Geist und den Gemeinschaftsfragen verpflichtet sind .
De aceea am fost atât de încântat de desemnarea dnei Cathy Ashton şi a dlui Herman Van Rompuy , pentru că ştiu că amândoi sunt devotaţi unui spirit european real şi problemelor comunitare .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ett
Die Kunst der Diplomatie besteht jedoch darin , die Dinge in einem größeren Kontext zu sehen und seine Anforderungen entsprechend zu verpacken .
Konsten med diplomati är dock att se saker i ett större sammanhang och att framföra sina krav i enlighet med detta .
|
einem |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
en
Der ungarische Ratsvorsitz kommt zu einem für Europa entscheidenden Moment , in dem gewisse Mitgliedstaaten einer anhaltend ernsten wirtschaftlichen und sozialen Krise ausgesetzt sind .
Det ungerska ordförandeskapet kommer vid en avgörande tidpunkt för Europeiska unionen , då vissa medlemsstater fortfarande brottas med en allvarlig ekonomisk och social kris .
|
einem Kampf |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en kamp
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Der spanische Ratsvorsitz beginnt zu einem Zeitpunkt , der von strategischer Bedeutung für Europa ist .
Španielske predsedníctvo prichádza v období , ktoré je pre Európu dôležité zo strategického hľadiska .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
z
Es handelt sich im Kern um ein Projekt der zweiten Säule , die Stärkung der Europäischen Sicherheits - und Verteidigungspolitik , mit einem Instrument der ersten Säule , nämlich einer Binnenmarktrichtlinie .
V zásade ide o projekt v druhom pilieri , teda o posilňovanie európskej bezpečnostnej a obrannej politiky s použitím nástroja z prvého piliera , ktorým je smernica v oblasti vnútorného trhu .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
s
Dennoch hat der Konsument die Freiheit , zu einem günstigen Produkt zu greifen , obwohl er sich damit oftmals für ein qualitativ nicht so hochwertiges Produkt entscheidet .
V každom prípade majú spotrebitelia slobodu rozhodnúť sa pre výrobok s atraktívnou cenou , ktorý však často nie je až takej vysokej kvality .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
na
Offensichtlich haben in der Grenzstadt Orestiada die Festnahmen von Ausländern in einem Jahr um 640 % zugenommen , gegenüber einem Rückgang von 80 % auf den Inseln .
Podľa všetkého bolo v pohraničnom meste Orestias zatknutých o 640 % viac cudzincov oproti predošlému roku , pričom na ostrovoch tento počet klesol o 80 % .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sa
Dennoch hat der Konsument die Freiheit , zu einem günstigen Produkt zu greifen , obwohl er sich damit oftmals für ein qualitativ nicht so hochwertiges Produkt entscheidet .
V každom prípade majú spotrebitelia slobodu rozhodnúť sa pre výrobok s atraktívnou cenou , ktorý však často nie je až takej vysokej kvality .
|
einem Kontinent |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
na kontinente
|
einem Forum |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
na fóre
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Der Luftverkehr trägt in Europa und auf der ganzen Welt zu einem großen Teil zur Freisetzung von Treibhausgasen bei .
Letalski prevozniki zelo prispevajo k emisijam toplogrednih plinov v Evropi in svetu .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
s
Wenn wir 2020 sagen , dann assoziiere ich - ein Abgeordneter aus einem ehemaligen kommunistischen Land - dies wieder mit dem Fünfjahresplan oder mit einer Art Nummer , die für die Zuweisung von Gefangenen benutzt wurde .
Če rečemo 2020 , potem to jaz - poslanec iz nekdanje komunistične države - spet povezujem s petletnim načrtom ali pa z vrsto številke , ki so jo nekdaj uporabljali za dodeljevanje zapornikom .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
na
Dieser Sektor steht jedoch noch ganz am Anfang , und die Verordnung über die Ziele zur Senkung von CO2-Emissionen muss beispielsweise implementiert werden ; ich denke erneut an weitere Maßnahmen im Verkehrssektor , die insbesondere auf einem integrierten Ansatz basieren .
Ta sektor je vseeno šele na začetku , pri čemer je treba na primer izvajati uredbo o ciljih v zvezi z zmanjšanjem emisij CO2 ; ponovno razmišljam o nadaljnjih ukrepih v prometnem sektorju , ki temeljijo zlasti na celostnem pristopu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
un
So wird die Tagung des Europäischen Rates im Februar ein Treffen des Übergangs und einer Suche nach einem umfassenden Ansatz für die derzeitigen wirtschaftlichen Herausforderungen in Europa sein , sei es in Bezug auf die Eurozone oder im Bereich der verbesserten Economic Governance für die gesamte Europäische Union .
La reunión de febrero del Consejo Europeo será una reunión de transición y una búsqueda de un enfoque exhaustivo para los retos económicos actuales en Europa , tanto en relación con la zona del euro como en el ámbito de la mejora de la gobernanza económica para toda la Unión Europea .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
una
So wird die Tagung des Europäischen Rates im Februar ein Treffen des Übergangs und einer Suche nach einem umfassenden Ansatz für die derzeitigen wirtschaftlichen Herausforderungen in Europa sein , sei es in Bezug auf die Eurozone oder im Bereich der verbesserten Economic Governance für die gesamte Europäische Union .
La reunión de febrero del Consejo Europeo será una reunión de transición y una búsqueda de un enfoque exhaustivo para los retos económicos actuales en Europa , tanto en relación con la zona del euro como en el ámbito de la mejora de la gobernanza económica para toda la Unión Europea .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
en un
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
k
Heute hat sie sich mit Riesenschritten einem einheitlichen Anmeldesystem genähert .
Dnes jsme učinili obrovský krok směrem k jednotnému registračnímu systému .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ich denke , diese Frage sollte heute zu einem anderen Zeitpunkt gestellt werden , dann nämlich , wenn wir Herrn Barrosos Erklärung erörtern , nicht jetzt .
Domnívám se , že tento dotaz by měl být dnes položen v jinou dobu , a to až budeme projednávat prohlášení pana Barrosa , nikoliv však nyní .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
z
Sie erhalten sie von mir , einem Menschen aus Wales in Großbritannien : Wir wollen nicht , dass die Türkei der EU beitritt .
Přijměte to ode mne , jako od člověka z Walesu ve Spojeném království : my prostě nechceme , aby Turecko vstoupilo
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
s
Wir müssen einem Land beistehen , mit dem wir enge und freundschaftliche Beziehungen pflegen , das eine der stärksten Volkswirtschaften in der Region und Maßstab für die Entwicklung benachbarter Länder ist .
Musíme stát při této zemi , s níž máme úzké a přátelské vazby a která je jednou z nejsilnějších hospodářství v daném regionu a měřítkem rozvoje pro sousední země .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
se
Der Stabilitäts - und Wachstumspakt läuft Gefahr , nur noch zu einem Stabilitätspakt zu verkümmern , wenn zwar nicht in seinen Absichten , dann aber doch zumindest durch die angekündigten Maßnahmen .
Hrozí nebezpečí , že Pakt o stabilitě a růstu se stane pouze paktem stability , ne-li ve svých záměrech , pak přinejmenším v ohlášených krocích .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
einem |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
schriftlich . - ( PT ) Die Europäische Kommmission begründet ihren Vorschlag für diese Verordnung damit , dass bei der Anwendung " des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung ( ... ) zahlreiche Probleme ( bestehen ) " ( mit anderen Worten , Produkte , die in einem Mitgliedstaat in Verkehr gebracht werden , dürften vielleicht in einem anderen nicht auf den Markt kommen ) .
írásban . - ( PT ) Az Európai Bizottság azzal érvel e rendeletre irányuló javaslat mellett , hogy a " kölcsönös elismerés elvét ... sok probléma akadályozza ” ( más szóval , termékeket , amelyeket az egyik tagállam piacán értékesítenek , egy másikban esetleg nem forgalmazhatnak ) .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
olyan
Das Ziel ist klar : die Tarnung der Umlegung von Truppen von Saudi Arabien und den Vereinigten Arabischen Emiraten nach Bahrain , um dem dortigen oligarchischen Regime mit Unterstützung der USA - einem Land , dessen Hauptflotte im Persischen Golf in Bahrain liegt - zu helfen und den Kampf der bahrainischen Bevölkerung für sozialen Wandel und Demokratie zu unterdrücken .
A szándék világos : álcázni kívánják a Szaúd-Arábiából és az Egyesült Arab Emírségekből Bahreinbe küldött csapatok mozgását , amelyek célja , hogy az Egyesült Államok segítségével - egy olyan országéval , amelynek fő perzsa-öbölbeli flottája Bahreinben állomásozik - támogassák az ottani oligarchikus rezsimet , és elfojtsák a bahreini polgárok társadalmi változásért és demokráciáért vívott küzdelmét .
|
einem |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
In einem europäischen Binnenmarkt ist das eigentlich eine Angelegenheit des vorigen Jahrhunderts .
Az európai belső piac kialakítása során még a múlt században meg kellett volna ezt oldani .
|
einem |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Um die Bedürfnisse und Erwartungen der Menschen zu verstehen , hat sich das Eurobarometer in den vergangenen 35 Jahren zu einem äußerst wertvollen Instrument entwickelt , um die öffentliche Meinung in Europa zu sondieren .
Az emberek igényeinek és elvárásainak megértésére törekedve , az elmúlt 35 évben az Eurobarometer nagyon értékes eszközzé vált az európai közvélemény nyomon követése tekintetében .
|
Häufigkeit
Das Wort einem hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 52. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1823.52 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- einen
- einer
- dem
- jedem
- diesem
- welchem
- ebendiesem
- welcher
- Dieser
- Einen
- ein
- demselben
- doppelten
- mit
- keinem
- weiteren
- großen
- Ein
- diesen
- Beim
- halben
- Einem
- starken
- einfachen
- spektakulären
- Dieses
- separaten
- einzigen
- missglückten
- jenem
- mehreren
- begleitet
- wiederum
- großem
- angesetzten
- einmaligen
- tödlichen
- den
- passenden
- längeren
- keinen
- ebenfalls
- gehenden
- welches
- regelrechten
- neuem
- anschließenden
- abschließenden
- unbekannten
- abgetrennten
- gesonderten
- ohne
- nächtlichen
- Versuchen
- jeder
- erneuten
- zwei
- dreifachen
- solchen
- komplizierten
- Durchgängen
- kurzem
- weiterem
- soliden
- einigen
- ähnlichen
- ausgeklügelten
- platziert
- selbst
- beachtlichen
- sogenannten
- gleich
- Dem
- verkürzten
- vorbestimmten
- gemeinsamen
- zusätzlichen
- Diesem
- anfänglichen
- eines
- vom
- ersichtlichen
- kurzzeitigen
- jeweils
- jeden
- geliehenen
- neuen
- harten
- drei
- Der
- lediglich
- entsprechenden
- anstatt
- das
- Tsarnaev
- respektablen
- ausgeglichenen
- durchbrochenen
- dessen
- ausgestattetes
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- in einem
- mit einem
- zu einem
- von einem
- auf einem
- bei einem
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- eine
- einen
- Einem
- einer
- eines
- meinem
- deinem
- feinem
- keinem
- seinem
- Seinem
- reinem
- ein
- Eine
- Nine
- Wine
- Vine
- Cine
- Pine
- line
- fine
- Line
- Fine
- sine
- Tine
- Mine
- mine
- eins
- Diem
- Riem
- ehem
- Einen
- eigen
- eilen
- Minen
- Eines
- Einer
- Beine
- Liner
- Diner
- Miner
- Hines
- Pines
- Lines
- Mines
- Linea
- indem
- engem
- jenem
- Heine
- Reine
- reine
- Keine
- seine
- Seine
- keine
- Meine
- Peine
- deine
- Feine
- Leine
- Weine
- Deine
- meine
- feine
- einst
- einig
- Meinel
- eignen
- Meiner
- eignet
- linkem
- einher
- Cinema
- einsam
- cinema
- Weinen
- Weiner
- Weines
- Weitem
- Heinen
- Seinen
- meinen
- deinen
- feinen
- seinen
- keinen
- weinen
- Beinen
- Deinen
- Reinen
- Leinen
- reinen
- Heiner
- Heines
- meiner
- deiner
- seiner
- keiner
- Keiner
- feiner
- Seiner
- reiner
- Reiner
- weitem
- meines
- beidem
- deines
- feines
- seines
- keines
- Keines
- Beines
- Reines
- reines
- weißem
- heißem
- Eminem
- einigem
- eigenem
- kleinem
- Zeige 71 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈaɪ̯nəm
Ähnlich klingende Wörter
- eine
- einen
- eines
- reinem
- feinem
- deinem
- meinem
- seinem
- einer
- Einer
- Ainu
- Eiche
- eiche
- Eibe
- Eide
- Eike
- Eile
- eile
- Eier
- eilen
- eigen
- Eigen
- meine
- Haine
- Heine
- seine
- keine
- deine
- Leine
- Weine
- weine
- Scheine
- Beine
- feine
- Eises
- reinen
- einig
- heißem
- reines
- Rheines
- feines
- weitem
- scheinen
- Scheinen
- eignen
- eignet
- deines
- deinen
- meinen
- meines
- seinen
- leinen
- Leinen
- feinen
- keinen
- weinen
- Weinen
- Beinen
- Reinen
- Haines
- Heines
- seines
- Beines
- Weines
- einigem
- kleinem
- eigenem
- Zeige 17 weitere
- Zeige weniger
Reime
- braunem
- deinem
- kleinem
- meinem
- feinem
- irgendeinem
- allgemeinem
- seinem
- reinem
- eigenem
- breitem
- goldenem
- weitem
- heißem
- geschlossenem
- silbernem
- hölzernem
- modernem
- grünem
- bescheidenem
- erneutem
- dünnem
- steilem
- zweitem
- mäßigem
- größerem
- unserem
- altem
- dunklem
- grobem
- vollständigem
- speziellem
- kurzem
- dichtem
- hellem
- doppeltem
- heutigem
- folgendem
- neuem
- letztem
- kaltem
- gebrochenem
- blauem
- rechtem
- sozialem
- niemandem
- sandigem
- gutem
- mittlerem
- aktuellem
- warmem
- freiem
- entsprechendem
- Ihrem
- regelmäßigem
- tiefem
- jedem
- einzigem
- häufigem
- konstantem
- diesem
- grauem
- festem
- kulturellem
- direktem
- geeignetem
- klarem
- schwerem
- internationalem
- negativem
- höchstem
- feuchtem
- gemeinsamem
- gewissem
- geradem
- neutralem
- erstem
- vollem
- langem
- ausreichendem
- traditionellem
- geneigtem
- glattem
- bekanntem
- jemandem
- starkem
- rundem
- letzterem
- drittem
- Atem
- engstem
- lokalem
- massivem
- regem
- welchem
- privatem
- einigem
- medium
- schlechtem
- konventionellem
Unterwörter
Worttrennung
ei-nem
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- meinem
- reinem
- deinem
- feinem
- irgendeinem
- allgemeinem
- Deinem
- Meinem
- Allgemeinem
- hochreinem
- gemeinem
- Steinem
- Gemeinem
- Reinemer
- unreinem
- Leinemasch
- einem/einer
- Schweinemästerei
- Reinem
- Reinemund
- einer/einem
- dem/einem
- Weinem
- sortenreinem
- Schweinemästereien
- Unreinem
- einemr
- Miniserie/einem
- ſeinem
- heinemanni
- enantiomerenreinem
- Schweinemist
- isotopenreinem
- einemn
- naturreinem
- mittelfeinem
- lupenreinem
- einemmal
- Ineinem
- Beinem
- deheinem
- einem/mehreren
- tausendundeinem
- Schweinemett
Eigennamen
Personen
- Charlotte von Einem
- Gottfried von Einem
- Caspar Einem
- Karl von Einem
- Herbert von Einem
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Auch Rom wurde nicht an einem Tag gebaut.
- Auf einem Bein kann man nicht stehen.
- Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
- Einem nackten Mann kann man nicht in die Taschen greifen.
- Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
- Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
-
KV:
- Konsonanten und einem Vokal
Filme
Film | Jahr |
---|---|
An einem Freitag um halb zwölf | 1961 |
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
2raumwohnung | An einem sonnigen Tag | 2004 |
2raumwohnung | Wir trafen uns in einem Garten mit Max | 2000 |
Kool Savas | Alle in Einem | 2002 |
Marsen Jules | In einem Raum mit Dir | 2007 |
Selig | An einem Morgen | 1995 |
Marsen Jules | An einem Wintermorgen | 2007 |
Quadro Nuevo | An Einem Winterabend | 2006 |
Electra | Vier Milliarden in einem Boot | |
Fliehende Stürme | An Einem Besseren Tag | 2009 |
Wencke Myhre | Der Mann auf einem Seil (Sweet Sweet Smile) |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Düsseldorf |
|
|
Medizin |
|
|
Chemie |
|
|
Liechtenstein |
|
|
Baseball |
|
|
Software |
|
|
Politiker |
|
|
Spiel |
|
|
Deutschland |
|
|
Illinois |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Philosophie |
|
|
Gattung |
|
|
Schriftsteller |
|
|
HRR |
|
|
Mythologie |
|
|
Mathematik |
|
|
Informatik |
|
|
Physik |
|
|
Mond |
|
|
Sprache |
|
|