Häufigste Wörter

von

Übersicht

Wortart Präposition
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung von

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
von
 
(in ca. 23% aller Fälle)
от
de ( IT ) Herr Präsident ! Ich habe für den Bericht von Herrn Szájer gestimmt und ich möchte ihm für die ausgezeichnete analytische Arbeit danken , die er angesichts der Neuerungen des Vertrags von Lissabon geleistet hat .
bg ( IT ) Г-н председател , гласувах в подкрепя на доклада на г-н Szájer и искам да му благодаря за отличния анализ , направен от него в светлината на нововъведенията , внесени чрез Договора от Лисабон .
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
за
de Die soziale Verantwortung von Unternehmen ist nur als freiwilliger Akt hilfreich , wenn Verbrauchern zuverlässige und korrekte Informationen zu den Aktivitäten von Unternehmen zur Verfügung , der Herkunft von Produkten und den Bedingungen , unter denen Waren produziert und verkauft werden , gestellt werden .
bg Корпоративната социална отговорност е полезна само когато е доброволно начинание , а потребителите получават надеждна и точна информация за дейностите на дружествата , произхода на продуктите и условията , при които стоките се произвеждат и продават .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
в
de Auf der einen Seite bekommen die Kommissare gesagt : " Hier rede ich " , und auf der anderen Seite : " In Fällen von Kompetenzstreitigkeiten entscheide ich am Ende . "
bg От една страна , на членовете на Комисията им е казано " тук ще говоря аз " , а от друга " в случай на конфликт на правомощия , накрая ще решавам аз " .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
с
de Ich bin ebenso für die Einführung von Eurobonds , da ich der Überzeugung bin , dass sie ein gemeinsames Instrument für die Schuldenpolitik sind .
bg Съгласен съм също така с въвеждането на еврооблигациите , тъй според мен те са общ инструмент за управление на дълга .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
се
de Die soziale Verantwortung von Unternehmen ist nur als freiwilliger Akt hilfreich , wenn Verbrauchern zuverlässige und korrekte Informationen zu den Aktivitäten von Unternehmen zur Verfügung , der Herkunft von Produkten und den Bedingungen , unter denen Waren produziert und verkauft werden , gestellt werden .
bg Корпоративната социална отговорност е полезна само когато е доброволно начинание , а потребителите получават надеждна и точна информация за дейностите на дружествата , произхода на продуктите и условията , при които стоките се произвеждат и продават .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
на
de Auf der einen Seite bekommen die Kommissare gesagt : " Hier rede ich " , und auf der anderen Seite : " In Fällen von Kompetenzstreitigkeiten entscheide ich am Ende . "
bg От една страна , на членовете на Комисията им е казано " тук ще говоря аз " , а от друга " в случай на конфликт на правомощия , накрая ще решавам аз " .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
е
de Die soziale Verantwortung von Unternehmen ist nur als freiwilliger Akt hilfreich , wenn Verbrauchern zuverlässige und korrekte Informationen zu den Aktivitäten von Unternehmen zur Verfügung , der Herkunft von Produkten und den Bedingungen , unter denen Waren produziert und verkauft werden , gestellt werden .
bg Корпоративната социална отговорност е полезна само когато е доброволно начинание , а потребителите получават надеждна и точна информация за дейностите на дружествата , произхода на продуктите и условията , при които стоките се произвеждат и продават .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
да
de Wenn wir die EU aus dem Blickwinkel von Belarus betrachten , können wir viele beängstigende Gemeinsamkeiten mit den Diktaturen , die wir zu bekämpfen versuchen , feststellen .
bg Ако погледнем ЕС от гледна точка на Беларус , можем да установим много стряскащи сходства с диктатурите , срещу които се опитваме да се борим .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
и
de Seit einigen Jahren nun setzt sich die Europäische Union selbst wichtige Ziele in Bezug auf Energieersparnisse und die Verringerung von Kohlendioxidausstoß .
bg В продължение на няколко години Европейският съюз си поставя важни цели , свързани със спестяването на енергия и намаляване на въглеродните емисии .
von Videospielen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
видеоигри
von 1,3
 
(in ca. 100% aller Fälle)
1,3
Kirche von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
църквата
von Laâyoune
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Laâyoune
von innen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
отвътре
von Vermögenswerten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
имущество
Deutsch Häufigkeit Dänisch
von
 
(in ca. 14% aller Fälle)
af
de Die neuen Bestimmungen zeigen ihnen , daß es Unrecht ist , seinen Abgeordnetenstatus zum Zweck der persönlichen Bereicherung zu nutzen , ob man sich nun von Lobbyisten bestechen läßt oder Informationen verkauft .
da De nye regler siger til medlemmerne , at det er forkert at bruge sin status som medlem til personlig økonomisk vinding , hvad enten man lader sig bestikke af lobbyister eller sælger informationer .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
for
de Vermutlich wird mit dieser Verfolgung beabsichtigt , die Aussage von Herrn Dochnal vor dem Parlamentsausschuss zu entkräften , der Verbindungen zwischen bestimmten polnischen Politikern und bestimmten Ölgesellschaften untersucht .
da Måske er målet med denne forfølgelse at gendrive hr . Dochnals vidneforklaring over for det parlamentariske udvalg , der undersøger eventuelle forbindelser mellem visse polske politikere og visse olieselskaber .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Wir brauchen Ihre Hilfe , um mehr für die EIB und die EBWE zu tun . Beide sprachen mit mir darüber , inwieweit sie dazu in der Lage sind , ihre Mandate abzuändern und diesen Nachbarländern neue Hilfen zu gewähren - nicht , wie ich umgehend betonen möchte , auf Kosten von , sondern zusätzlich zu ihrer derzeitigen Arbeit .
da Vi har brug for Deres hjælp til at gøre mere for EIB og også for EBRD , som begge har talt med mig om deres muligheder for at ændre deres mandat og stille ny bistand til rådighed for disse nabolande - og jeg skal med det samme understrege , at det ikke skal ske på bekostning af deres nuværende arbejde , men det skal være en tilføjelse .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
om
de Zweitens : Die gleiche Priorität muss einer Richtlinie zur Förderung von auf Biokraftstoffen basierter Wärmeerzeugung eingeräumt werden .
da For det andet bør man prioritere et direktiv om fremme af biobrændselsbaseret kraft .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
til
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i
de In Bezug auf den zweiten Aspekt möchte ich daran erinnern , dass sich die Kommission verpflichtet hat , ihre Vorschläge vor dem Hintergrund der nach den terroristischen Aktionen in den Vereinigten Staaten von Amerika entstandenen internationalen Lage noch einmal zu überdenken .
da Hvad det andet aspekt angår , vil jeg gerne erindre om , at Kommissionen har påtaget sig at genoverveje sine forslag i lyset af den internationale situation , der er opstået som følge af terrorangrebene i USA .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Wir brauchen Ihre Hilfe , um mehr für die EIB und die EBWE zu tun . Beide sprachen mit mir darüber , inwieweit sie dazu in der Lage sind , ihre Mandate abzuändern und diesen Nachbarländern neue Hilfen zu gewähren - nicht , wie ich umgehend betonen möchte , auf Kosten von , sondern zusätzlich zu ihrer derzeitigen Arbeit .
da Vi har brug for Deres hjælp til at gøre mere for EIB og også for EBRD , som begge har talt med mig om deres muligheder for at ændre deres mandat og stille ny bistand til rådighed for disse nabolande - og jeg skal med det samme understrege , at det ikke skal skebekostning af deres nuværende arbejde , men det skal være en tilføjelse .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
er
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
da Men når medlemsstaterne eller Kommissionen efter at have vurderet den risiko , der er forbundet med en varsling , træffer hasteforanstaltninger , offentliggøres alle relevante oplysninger om de pågældende produkter .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
da Men når medlemsstaterne eller Kommissionen efter at have vurderet den risiko , der er forbundet med en varsling , træffer hasteforanstaltninger , offentliggøres alle relevante oplysninger om de pågældende produkter .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
fra
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
den
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
som
de Es würde nur einer bescheidenen öffentlichen Anschubfinanzierung bedürfen , um die Privatwirtschaft zu massiven Investitionen zu veranlassen - obwohl ich mir darüber im Klaren bin , dass die Beteiligung der Privatwirtschaft , wie einige Mitgliedstaaten verlangen und wozu wir uns im Übrigen verpflichtet haben , erst noch eingehend von uns untersucht werden muss .
da En beskeden tilførsel af offentlige midler ville være tilstrækkelig til at sætte gang i en massiv strøm af private investeringer , selv om jeg må indrømme , at vi ikke har gjort så meget ud af denne deltagelse fra den private sektors sides , som nogle regeringer bad og beder os om , og som vi i øvrigt lovede at gøre .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de
de Zu Beginn des Jahrhunderts wurden von der Hochschule für öffentlichen Dienst in Frankreich die auf den Staatstheorien von Leon Duguit basierenden Gesetze aufgestellt .
da I begyndelsen af århundredet fremlagde instituttet for statsadministrationen i Frankrig en teoretisk beskrivelse af de store love ved Léon Duguit .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
med
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
da Men når medlemsstaterne eller Kommissionen efter at have vurderet den risiko , der er forbundet med en varsling , træffer hasteforanstaltninger , offentliggøres alle relevante oplysninger om de pågældende produkter .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
der
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
da Men når medlemsstaterne eller Kommissionen efter at have vurderet den risiko , der er forbundet med en varsling , træffer hasteforanstaltninger , offentliggøres alle relevante oplysninger om de pågældende produkter .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
har
de Die Verantwortung Spaniens ist aber mindestens genauso groß , und ich möchte daher diese Gelegenheit nutzen und einen Appell an die spanische Regierung richten , einige dieser Leute aufzunehmen , eine entsprechende Zusage abzugeben , so wie dies Portugal getan hat und wie es viele Organisationen von uns verlangt haben .
da Spanien har et mindst lige så stort ansvar , og jeg griber derfor lejligheden til at opfordre den spanske regering til at modtage nogle af disse personer og påtage sig dette ansvar , som Portugal har gjort , og som mange organisationer har anmodet os om .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
at
de So hängt beispielsweise die Bereitstellung eines Finanzbeitrags weiterhin von der Erreichung einer Mindestzahl von 1000 Entlassungen ab .
da F.eks . er leveringen af finansiel støtte fortsat betinget af , at mindst 1000 arbejdstagere er blevet afskediget .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
og
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
Deutsch Häufigkeit Englisch
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
by
de schriftlich . - Ich begrüße den Erfolg des Berichts von Herrn Szájer sehr .
en in writing . - I warmly welcome the outcome of the report by Mr Szájer .
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
of
de Deshalb ist es meiner Meinung nach notwendig , ein internationales System zur Bekämpfung der Vogelgrippe und im Rahmen dieses Systems ein Netz von Forschungsinstituten und Labors für die Früherkennung aufzubauen .
en That is why I think it is necessary to develop an international system to fight avian flu and to create , within the framework of this system , a network of scientific and research institutes and early detection laboratories .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a
de Wir halten es für sehr wichtig , dass die Arbeit an der Strategie Europa 2020 sofort beginnt und dass die Strategie mit angemessenen Mitteln ausgestattet wird , um eine Wiederholung des Scheiterns der Strategie von Lissabon zu verhindern .
en We believe that it is very important for work on the EU 2020 strategy to begin immediately and for the strategy to be given adequate financial resources in order to prevent a repeat of the failure of the Lisbon Strategy .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • The
  • the
de Die Einführung von Richtlinien steht im Rat an erster Stelle , insbesondere im Rat ' Wettbewerbsfähigkeit ' , der für die Rechtsetzung zum Binnenmarkt zuständig ist .
en The implementation of directives has top priority in the Council , especially in the Competitiveness Council , which is responsible for legislation on the internal market .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
in
de Eine immer wiederkehrende Kritik durch Ihren Rechnungshof betrifft die große Zahl von administrativen Unregelmäßigkeiten bei den Strukturausgaben .
en The Court has consistently criticised the large number of administrative irregularities in structural expenditure .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
is
de Der Unsinn sind die kostenlosen Dienstleistungen , von denen manche Menschen träumen , der kostenlose Zugang zu allem .
en The piece of nonsense is free services that some people dream of , access to everything for nothing .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Ich arbeite eng mit Günter Verheugen zusammen , um Unternehmen und Handel aufeinander abzustimmen , damit wir von den kleinen Unternehmen erfahren , wo sie Marktbedarf haben . Wir wollen ihnen helfen , diese Märkte zu erschließen , und sie bei ihrer Handelstätigkeit unterstützen .
en I am working closely with Günter Verheugen to get enterprise and trade collaborating effectively to make sure that we provide opportunities for small businesses to tell us where they need markets to open , to support them in helping those markets to open , and to support them in trade .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to
de Deshalb ist es meiner Meinung nach notwendig , ein internationales System zur Bekämpfung der Vogelgrippe und im Rahmen dieses Systems ein Netz von Forschungsinstituten und Labors für die Früherkennung aufzubauen .
en That is why I think it is necessary to develop an international system to fight avian flu and to create , within the framework of this system , a network of scientific and research institutes and early detection laboratories .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
on
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
from
de Die Patente können in ihrer Schutzwirkung erweitert werden , so daß der beklagenswerte Zustand nicht mehr existiert , der darin besteht , daß von der Laufzeit der Patente die Zeit der Prüfung abgerechnet werden muß .
en The protection offered by patents can now be extended , in the sense that the unfortunate situation whereby the testing period had to be deducted from the length of the patent no longer exists .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
that
de Gerade weil so viele Regierungen es versäumt haben , radikale Reformen durchzuführen , sind durch den Prozess von Lissabon bis heute keine nennenswerten Fortschritte in den entscheidenden Bereichen erzielt worden .
en It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly , to date , failed in key areas .
von 1988
 
(in ca. 100% aller Fälle)
1988
von Sklaverei
 
(in ca. 100% aller Fälle)
of slavery
Deutsch Häufigkeit Estnisch
von
 
(in ca. 12% aller Fälle)
on
de Das bedeutet , dass die Integration von Gebietsansässigen , die Verknüpfung zwischen Einwanderung und Entwicklung und die illegale Einwanderung von entscheidender Bedeutung sind .
et See tähendab , et elanike integratsioon , sisserände ja arengu vaheline seos ning ebaseaduslik sisseränne on elulise tähtsusega .
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ja
de Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations - , Infrastruktur - und Reindustrialisierungsprojekten .
et Projektivõlakirjad toimivad laialdaste uuenduste , infrastruktuuri ja tööstuse taaskäivitamise projektide rahastamisallikana .
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ning
de Der Bericht fordert außerdem stärkere Maßnahmen zur Handhabung des Energieverbrauchs von Gebäuden , namentlich durch die Renovierung des bestehenden Gebäudebestands .
et Lisaks kutsub raport üles kehtestama rangemaid meetmeid , millega pöörata tähelepanu hoonete energia tarbivusele ning seda nimelt just eksisteerivaid hooneid renoveerides .
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Euroopa
de Die Wirtschaft und die internationalen Märkte reagieren außergewöhnlich empfindlich auf diej von der Europäischen Union eingeleiteten Maßnahmen , wie etwa die in den letzten Tagen angenommenen Rettungspakete .
et Majandus ja rahvusvahelised turud reageerivad erakordse tundlikkusega meetmetele , mida Euroopa Liit rakendab , nagu viimastel päevadel vastuvõetud päästepakett .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
,
de Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations - , Infrastruktur - und Reindustrialisierungsprojekten .
et Projektivõlakirjad toimivad laialdaste uuenduste , infrastruktuuri ja tööstuse taaskäivitamise projektide rahastamisallikana .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ei
de Bei der Schaffung von Arbeitsplätzen sollte es nicht darum gehen , Arbeitsplätze für ehemalige Premierminister zu schaffen , damit diese Präsident des Rates werden , oder für Liebhaber von Weltreisen , die dann Hohe Vertreter für auswärtige Angelegenheiten werden .
et Töökohtade loomine ei peaks tähendama endisele peaministrile nõukogu eesistuja ametikoha loomist ega maailmaränduritest fanaatikutele välisasjade kõrge esindaja koha loomist .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
et
de Herr Deva , von Ihnen habe ich nichts anderes erwartet !
et Nirj Devale ütlen , et ega ma temalt midagi muud ei oodanudki .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Das bedeutet , dass die Integration von Gebietsansässigen , die Verknüpfung zwischen Einwanderung und Entwicklung und die illegale Einwanderung von entscheidender Bedeutung sind .
et See tähendab , et elanike integratsioon , sisserände ja arengu vaheline seos ning ebaseaduslik sisseränne on elulise tähtsusega .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • see
  • See
de Ich kann nicht sagen , wann er fertig sein wird , da das von der Wirksamkeit des Stamms abhängig sein wird . Aber wir schätzen , dass es zwischen 8 und 12 Wochen dauern wird .
et Ma ei saa öelda , millal see on valmis , kuna see sõltub algkülvi tõhususest , aga meie hinnangul võtab see 8-12 nädalat .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
-
de Ich habe für den Bericht von Herrn Dumitriu über Informations - und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern gestimmt .
et Hääletasin härra Dumitriu raporti poolt põllumajandussaaduste ja - toodete teavitamis - ja müügiedendusmeetmete kohta siseturul ja kolmandates riikides .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
mis
de Ich kann Ihnen abschließend bestätigen , dass der so genannte Artikel-29-Ausschuss , der allen Eingeweihten ein Begriff ist und sich speziell mit der Koordinierung von Datenschutzmaßnahmen befasst , gerade eine mit Gründen versehene Stellungnahme über den Datenschutz bei Suchmaschinen und Service Providern ausarbeitet , um einen konkreten Überlegungsprozess anzuschieben .
et Lõpetuseks võin öelda , et käivitamaks praktilist tööd , valmistab artikli 29 alusel asutatud töörühm , mida kõik asjaomased isikud teavad ja mis vastutab andmekaitsemeetmete koordineerimise eest , ette põhjendatud arvamuse andmekaitse kohta seoses otsingumootorite ja teenuse osutajatega .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ka
de Diese Klausel bedeutet , dass Waren aus diesem Land als Waren aus Papua angesehen werden können und folglich von sämtlichen anderen Zöllen befreit sind , selbst wenn Fischer , Fischgebiete und Konservenfisch herstellende Fabriken nicht papuanisch sind .
et See säte tähendab seda , et sellest riigist saabunud kaupa võib lugeda Paapua omaks ning seetõttu tollimaksust ja kvootidest vabastatuks ka siis , kui kalurid , püügikohad ja konservitootjad ei ole Paapuast pärit .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kui
de Die Erfüllung dieser Ziele geht einher mit einem beachtlichen finanziellen Einsatz : Mehrere exakte Berechnungen gehen von 58 Mrd . EUR aus , die aus öffentlichen und privaten Quellen aufgebracht werden müssen .
et Nende eesmärkide täitmiseks on vaja märkimisväärset rahalist panust : hoolikate arvutuste tulemusel 58 miljardit eurot nii avaliku kui ka erasektori allikatest .
von Seeleuten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
meremeeste
von Tonnen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tonne
von 2,4
 
(in ca. 100% aller Fälle)
2,4
Deutsch Häufigkeit Finnisch
von
 
(in ca. 13% aller Fälle)
on
de Herr Präsident , von der Europäischen Union wurde bisher eine bedeutende Arbeit geleistet , um in der schwierigen und komplexen Frage des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte ein harmonisiertes Vorgehen der Mitgliedstaaten zu fördern und dafür zu sorgen , daß die unternommenen Anstrengungen in die gleiche Richtung zielen .
fi Arvoisa puhemies , tähän saakka Euroopan unioni on tehnyt hyvää työtä suosiessaan yhdenmukaistamista , yksimielistä velvollisuutta , kaikissa jäsenvaltioissa vaikeissa kysymyksissä , jotka koskevat tekijänoikeuksia ja lähioikeuksia .
von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ja
de Der Rechnungshof hat den Fall im Detail analysiert , UCLAF und OLAF haben diverse Untersuchungen unternommen , und die jetzige Kommission hat den Fall von allen Seiten beleuchtet und Ihnen als Entlastungsbehörde alle uns verfügbaren Informationen zur Verfügung gestellt .
fi Tilintarkastustuomioistuin on analysoinut tapauksen yksityiskohtia myöten , UCLAF ja OLAF ovat tehneet useita tutkimuksia , ja nykyinen komissio on valaissut asiaa joka puolelta ja antanut teille , vastuuvapauden myöntävälle viranomaiselle , kaikki käytössään olevat tiedot .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
,
de Der Rechnungshof hat den Fall im Detail analysiert , UCLAF und OLAF haben diverse Untersuchungen unternommen , und die jetzige Kommission hat den Fall von allen Seiten beleuchtet und Ihnen als Entlastungsbehörde alle uns verfügbaren Informationen zur Verfügung gestellt .
fi Tilintarkastustuomioistuin on analysoinut tapauksen yksityiskohtia myöten , UCLAF ja OLAF ovat tehneet useita tutkimuksia , ja nykyinen komissio on valaissut asiaa joka puolelta ja antanut teille , vastuuvapauden myöntävälle viranomaiselle , kaikki käytössään olevat tiedot .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
:
de Doch Vorsicht ! Sie ist Teil einer groß angelegten Strategie für die Schaffung eines einheitlichen und von der EU kontrollierten Strafrechtssystems , das zwangsläufig die Unterordnung der einzelstaatlichen Systeme erfordert .
fi Sen ei kuitenkaan pidä antaa hämätä , sillä se on vain osa suurta suunnitelmaa , jonka tavoitteena on EU : n säätelemä yhtenäinen rikosoikeudellinen järjestelmä , jonka luominen edellyttää välttämättä kansallisten järjestelmien alistamista .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
että
de Besonders bestechend an diesem Bericht ist , dass die Schaffung von Bedingungen für den gleichberechtigten Zugang zur Gesundheitsfürsorge und Chancengleichheit für schwangere Frauen , chronisch kranke , behinderte oder ältere Frauen sowie für andere benachteiligte Gruppen , beispielsweise Roma-Frauen , gefordert wird .
fi Erityisen merkille pantavaa on se , että mietinnössä vaaditaan tasapuolista pääsyä terveyspalvelujen piiriin ja yhtäläisiä mahdollisuuksia raskaana oleville naisille , kroonisesti sairaille tai liikuntaesteisille ja ikääntyneille naisille sekä muihin heikkoihin väestöryhmiin kuuluville naisille , kuten romaninaisille .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Euroopan
de Herr Präsident , von der Europäischen Union wurde bisher eine bedeutende Arbeit geleistet , um in der schwierigen und komplexen Frage des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte ein harmonisiertes Vorgehen der Mitgliedstaaten zu fördern und dafür zu sorgen , daß die unternommenen Anstrengungen in die gleiche Richtung zielen .
fi Arvoisa puhemies , tähän saakka Euroopan unioni on tehnyt hyvää työtä suosiessaan yhdenmukaistamista , yksimielistä velvollisuutta , kaikissa jäsenvaltioissa vaikeissa kysymyksissä , jotka koskevat tekijänoikeuksia ja lähioikeuksia .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ovat
de Die nationalen Haushaltspläne wurden oft von der Realität abgekoppelt : hohe Kosten , niedrige Einkommen und eine mangelnde Verantwortung bei der Lenkung des Staates .
fi Jäsenvaltioiden talousarviot ovat usein todellisuuden vastaisia , ja niille ovat luontaista korkeat kustannukset , alhaiset tulot sekä vastuunpuute valtioiden johtamisessa .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
fi Pyydän komission jäsentä vahvistamaan , että kaikissa mahdollisissa ehdotuksissa , joita hän aikoo esittää , sallitaan tällaiset selkeät ja läpinäkyvät verotuet .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ei
de ( FR ) Der Bericht Maes müsste eigentlich Ausschussbericht heißen , denn von der Arbeit der Berichterstatterin ist nichts zu merken .
fi ( FR ) Maesin mietintöä pitäisi itse asiassa kutsua komitean mietinnöksi , sillä esittelijän työ ei tule esille .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
myös
de Was wir geschaffen haben und jetzt verbessern wollen , ist ein klares , transparentes und faires System zur Finanzierung der Arbeit politischer Parteien auf europäischer Ebene , das auch von der Öffentlichkeit als solches erkannt wird .
fi Olemme luoneet järjestelmän , jota pyrimme nyt parantamaan . Tähän järjestelmään kuuluu selkeä , avoin ja tasapuolinen Euroopan tasolla työskentelevien poliittisten puolueiden rahoitus , minkä on välityttävä myös Euroopan unionin kansalaisille .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
, että
Importeur von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tuoja
von Athen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ateenan
von Messina
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Messinan
Stadion von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
stadionilla
von Mandaten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Valtakirjojen tarkastus
von Gary
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gary
von Tunis
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tunisin
von Fontainebleau
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Fontainebleaun
von Flügen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
lentojen
von Azofarbstoffen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
atsoväriaineiden
Deutsch Häufigkeit Französisch
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
des
de In Europa werden immer wieder Forderungen laut , die diskriminierende Vertreibung von in Slums lebenden Roma zu beenden und stattdessen konkrete Wohnraumprojekte zu entwickeln , die zur Abhilfe des Wohnraumproblems dieser Gemeinschaften beitragen .
fr L'Europe appelle à mettre fin à la pratique discriminatoire qui consiste à évacuer les Roms des taudis qu'ils habitent et , à l'inverse , invite à développer des projets de logement spécifiques aptes à résoudre les problèmes d'hébergement dont ces communautés sont familières .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
par
de Im Hinblick auf diesen letzten Punkt sei folgendes Beispiel angeführt : Die Kommission hat uns in Bezug auf den Riesenskandal der von der neapolitanischen Camorra verfälschten und von verschiedenen europäischen Milchproduktunternehmen vermarkteten Butter erst vor wenigen Tagen geantwortet , dass mehr als zwei Jahre , nachdem OLAF seine Anklage formuliert hatte , noch nichts getan worden sei . Dabei beruft man sich auf das Justizgeheimnis als Grund dafür , dass nichts geschehen ist .
fr À cet égard , nous constatons , par exemple , en ce qui concerne l'énorme scandale du beurre frelaté par la camorra napolitaine et commercialisé par différentes entreprises laitières européennes , que plus de deux ans après l'accusation formulée par l'OLAF , la Commission vient de nous répondre que rien n ' a encore été fait . Le secret de la procédure continue d'être invoqué comme raison pour ne rien faire .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • la
  • La
de Herr Aylward , vor Ihrem Eintreffen habe ich gesagt , dass wir 20 Minuten pro Kommissar haben , was bedeuten würde , dass wir möglicherweise bis zu Anfrage Nr . 15 von Frau Blinkevičiūtkommen könnten , aber ich glaube , dass wir es leider nicht bis zu Ihrer Anfrage schaffen werden .
fr Monsieur Aylward , j' ai expliqué avant votre arrivée que nous disposions de 20 minutes par commissaire , ce qui voudrait dire que nous pourrions probablement arriver jusqu ' à la question n ° 15 de Mme Blinkevičiūtė , mais j' ai peur de ne pas avoir le temps d'arriver jusqu ' à la vôtre .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
les
de Wir möchten von Ihnen erfahren , welche konkreten Schritte von Ihnen unternommen wurden und was Sie in den letzten zwölf Monaten zur Verwirklichung der in dieser Entschließung gesetzten Ziele erreicht haben .
fr Indiquez-nous les actions pratiques qui ont été prises et ce que vous avez réalisé au cours des douze derniers mois pour contribuer à la réalisation des objectifs de cette résolution .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
à
de In Europa werden immer wieder Forderungen laut , die diskriminierende Vertreibung von in Slums lebenden Roma zu beenden und stattdessen konkrete Wohnraumprojekte zu entwickeln , die zur Abhilfe des Wohnraumproblems dieser Gemeinschaften beitragen .
fr L'Europe appelle à mettre fin à la pratique discriminatoire qui consiste à évacuer les Roms des taudis qu'ils habitent et , à l'inverse , invite à développer des projets de logement spécifiques aptes à résoudre les problèmes d'hébergement dont ces communautés sont familières .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
le
de Ich hoffe von ganzem Herzen , dass sich der Rat nicht erpressen lässt , sondern das menschliche Leben in seiner frühesten Form achtet .
fr J'espère de tout c?ur que le Conseil ne se laissera pas dicter sa conduite et agira avec respect à l'égard de la vie humaine dans son stade le plus précoce .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Sie beweist hohe Risikobereitschaft , indem sie Projekte fördert , die von anderen Banken als zu riskant eingeschätzt werden , ohne dabei auf die Sicherheit von Staatsbürgschaften zurückzugreifen .
fr Elle montre une grande disposition à prendre des risques , en aidant des projets considérés par les autres banques comme trop risqués , sans pour autant recourir à la sécurité qu'offrent les cautions d'État .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
du
de Anschließend werden diese Texte veröffentlicht , und bekanntlich bezieht sich der Bericht von Herrn Lipietz auf einige dieser Berichte .
fr Ces rapports sont ensuite mis à la disposition du public et le rapport de M. Lipietz fait d'ailleurs allusion à plusieurs de ces rapports .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de
de Ich hoffe von ganzem Herzen , dass sich der Rat nicht erpressen lässt , sondern das menschliche Leben in seiner frühesten Form achtet .
fr J'espère de tout c?ur que le Conseil ne se laissera pas dicter sa conduite et agira avec respect à l'égard de la vie humaine dans son stade le plus précoce .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
que
de Ich hoffe von ganzem Herzen , dass sich der Rat nicht erpressen lässt , sondern das menschliche Leben in seiner frühesten Form achtet .
fr J'espère de tout c?ur que le Conseil ne se laissera pas dicter sa conduite et agira avec respect à l'égard de la vie humaine dans son stade le plus précoce .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
qui
de In Europa werden immer wieder Forderungen laut , die diskriminierende Vertreibung von in Slums lebenden Roma zu beenden und stattdessen konkrete Wohnraumprojekte zu entwickeln , die zur Abhilfe des Wohnraumproblems dieser Gemeinschaften beitragen .
fr L'Europe appelle à mettre fin à la pratique discriminatoire qui consiste à évacuer les Roms des taudis qu'ils habitent et , à l'inverse , invite à développer des projets de logement spécifiques aptes à résoudre les problèmes d'hébergement dont ces communautés sont familières .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dans
de Dieser Vorschlag schränkt zwar die Einfuhr von GVO zur Anwendung in geschlossenen Forschungssystemen nicht ein , doch die Ausfuhr von genetisch verändertem Forschungsmaterial der privaten und öffentlichen Hand soll stärker und in unangemessener Weise reguliert werden .
fr Cette proposition ne pose aucune restriction aux importations dans l'UE d'OGM à des fins de recherche confinée , mais les exportations publiques et privées de matériel de recherche génétiquement modifié vers les pays tiers seront soumises à un règlement déjà excédentaire et disproportionné .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pour
de Das hat einmal mehr gezeigt , dass die europäische Sicherheits - und Verteidigungspolitik nach kompatiblen Systemen verlangt , nach neuen und raschen Mechanismen für die Zurverfügungstellung von Truppen .
fr Cela a de nouveau montré que la politique européenne de sécurité et de défense requiert des systèmes compatibles et des mécanismes nouveaux et rapides pour mettre des troupes à disposition .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
est
de Es ist gut , wenn wir unsere Aufmerksamkeit von Zeit zu Zeit auf Themen lenken , die in der EU nicht zwangsläufig Schlagzeilen machen .
fr De temps en temps , il est bon de concentrer notre attention sur des questions qui ne font pas forcément les gros titres dans l'UE .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
une
de Die Debatte im Europäischen Rat hängt somit stark von dem Geschehen in der Tschechischen Republik ab .
fr Le débat au Conseil européen dépendra donc dans une large mesure de ce qui se produira en République tchèque .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Ich habe dieser Tage einen Bericht von " Euromosaik " durchgeblättert , in dem es um die Minderheitensprachgemeinschaften geht und in dem darauf hingewiesen wird , daß frühere Vorschläge emotionale traditionelle Aktivitäten wie etwa Folklore betrafen , während es heute auch darum geht , die soziale und wirtschaftliche Ausgrenzung von Minderheitensprachgemeinschaften zu verhindern , und daß es auch entscheidend ist , ob der Gebrauch der entsprechenden Sprache auf die Arbeitswelt ausgedehnt wird .
fr J'ai récemment parcouru un rapport d' » Euromosaik » sur les minorités linguistiques , lequel constatait que les propositions d'autrefois portaient essentiellement sur les activités traditionnelles à fort contenu culturel telles que le folklore , par exemple , alors qu'aujourd ' hui il s ' agit également d'éviter l'exclusion sociale et économique des minorités linguistiques et d'étendre l'utilisation de la langue au monde du travail .
von Al-Qaida
 
(in ca. 100% aller Fälle)
d'Al-Qaïda
von Natura
 
(in ca. 100% aller Fälle)
de Natura
von Joseph
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Joseph
Deutsch Häufigkeit Griechisch
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
από
de Die Arbeit der Union auf diesem Gebiet gibt uns heute das Recht , von anderen zu verlangen , die hohen Standards im Bereich der Demokratie und der Menschenrechte zu respektieren .
el Το μέχρι σήμερα έργο της Ένωσης σε αυτόν τον τομέα μάς δίνει το δικαίωμα να απαιτούμε από άλλους την τήρηση υψηλών προτύπων στους τομείς της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
των
de Der Ratsvorsitz hat eine außergewöhnliche Sitzung des Rates Justiz und Inneres für den 12 . Mai einberufen , um das Thema der Steuerung von Migrations - und Flüchtlingsströmen zu diskutieren .
el Προεδρία συγκάλεσε έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων για τις 12 Μαΐου προκειμένου να συζητηθεί το ζήτημα της διαχείρισης των μεταναστευτικών και προσφυγικών ρευμάτων .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
του
de Herr Präsident ! Wie Sie wissen , besteht in dieser Frage der Mindestbesteuerung von Sparzinserträgen in der Union keine völlige Übereinstimmung zwischen den Mitgliedstaaten , und diese Meinungsverschiedenheiten widerspiegeln sich auch in unserer Fraktion .
el Kύριε Πρόεδρε , γνωρίζετε ότι ως προς αυτό το θέμα του ελαχίστου επιπέδου φορολόγησης των εισοδημάτων της αποταμίευσης υπό μορφή τόκων δεν υπάρχει πλήρης ομοφωνία μεταξύ των κρατών μελών και αυτή η απόκλιση απόψεων εκφράζεται και εντός της Ομάδας μας .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
που
de Wenn wir die Änderungsanträge des Rechtsausschusses nicht unterstützen , wird diese Verordnung de facto die Entwicklung von Produkten fördern , die von embryonalen Stammzellen stammen , obwohl dies von Bürgern und Mitgliedstaaten als ethisch inakzeptabel betrachtet könnte .
el Εάν δεν στηρίξουμε τις τροπολογίες της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων , ο εν λόγω κανονισμός θα προωθήσει εκ των πραγμάτων την ανάπτυξη προϊόντων που προέρχονται από εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα , παρότι αυτό ενδέχεται να θεωρείται ηθικά απαράδεκτο από πολίτες και κράτη μέλη .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
της
de Der Ratsvorsitz hat eine außergewöhnliche Sitzung des Rates Justiz und Inneres für den 12 . Mai einberufen , um das Thema der Steuerung von Migrations - und Flüchtlingsströmen zu diskutieren .
el Προεδρία συγκάλεσε έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων για τις 12 Μαΐου προκειμένου να συζητηθεί το ζήτημα της διαχείρισης των μεταναστευτικών και προσφυγικών ρευμάτων .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
την
de Wenn wir die Änderungsanträge des Rechtsausschusses nicht unterstützen , wird diese Verordnung de facto die Entwicklung von Produkten fördern , die von embryonalen Stammzellen stammen , obwohl dies von Bürgern und Mitgliedstaaten als ethisch inakzeptabel betrachtet könnte .
el Εάν δεν στηρίξουμε τις τροπολογίες της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων , ο εν λόγω κανονισμός θα προωθήσει εκ των πραγμάτων την ανάπτυξη προϊόντων που προέρχονται από εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα , παρότι αυτό ενδέχεται να θεωρείται ηθικά απαράδεκτο από πολίτες και κράτη μέλη .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
για
de Sie wollen , dass sich die Bürger auf ihre von Unkenntnis geprägten Vorurteile über Europa verlassen .
el Θέλουν οι πολίτες να βασίζονται στις παραπληροφορημένες προκαταλήψεις τους για την Ευρώπη .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
η
de Besonders bei der Produktion von Lebensmitteln ist Transparenz absolut notwendig , Herr Kommissar .
el Θα ήθελα να επισημάνω στον Επίτροπο ότι η διαφάνεια είναι σημαντική όταν αφορά κυρίως την παραγωγή των τροφίμων .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
τη
de Es gibt große Flüchtlingsströme von Irakern nach Jordanien , Syrien und in andere Nachbarländer , doch in fast keinem dieser Länder dürfen diese Flüchtlinge arbeiten .
el Υπάρχουν πάρα πολλοί ιρακινοί πρόσφυγες στην Ιορδανία , τη Συρία και σε άλλα γειτονικά κράτη , ωστόσο σε κάθε μία σχεδόν από αυτές τις χώρες δεν επιτρέπεται στους πρόσφυγες να εργάζονται .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
με
de Gemeinsamer Entschließungsantrag zur Verwendung von Antibiotika in Tierfutter
el Κοινή πρόταση ψηφίσματος σχετικά με τα αντιβιοτικά στις ζωοτροφές
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
το
de Herr Präsident , trotz der Tatsache , daß das Parlament im Oktober einem Gemeinsamen Standpunkt des Rates über die Postdienste zugestimmt hat , scheint die Postfrage nicht von der Tagesordnung weichen zu wollen , sondern steht bei den Beratungen des Parlaments nach wie vor ganz oben .
el Κύριε Πρόεδρε , παρά το γεγονός ότι τον Οκτώβριο το Κοινοβούλιο συμφώνησε στην κοινή θέση για τις ταχυδρομικές υπηρεσίες με το Συμβούλιο , το ζήτημα των ταχυδρομίων παραμένει και βρίσκεται και πάλι στο προσκήνιο των διαβουλέυσεων του Κοινοβουλίου .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
σε
de Das Verlangen nach einer Ausbildung von Umweltschutzsoldaten mit dem Ziel , eine europäische Umweltschutzbrigade aufzustellen , geht am eigentlichen Thema vorbei und ist insofern nicht zielführend , als der Umweltaspekt bereits jetzt in nationalen Streitkräften ebenso wie in der NATO-Partnerschaft für den Frieden berücksichtigt wird .
el Το αίτημα να εκπαιδεύονται στρατιώτες σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος με στόχο να δημιουργηθεί μια ευρωπαϊκή περιβαλλοντική ταξιαρχία είναι άστοχο όσον αφορά το θέμα αυτό καθεαυτό και δεν είναι σκόπιμο αν αναλογιστεί κανείς το γεγονός ότι η περιβαλλοντική πτυχή λαμβάνεται τώρα ήδη υπόψη σε εθνικές ένοπλες δυνάμεις καθώς και στο πλαίσιο της εταιρικής σχέσης του ΝΑΤΟ για την ειρήνη .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τις
de Was die noch verbleibenden Anträge von uns anbelangt , lege ich Wert auf die Feststellung , dass sie aus meiner Sicht lediglich eine zusätzliche Verbesserung des Gemeinsamen Standpunkts darstellen und in keiner Weise den Schutz der Verbraucher und den Nutzen , den diese von der Richtlinie hätten , beeinträchtigen würden , weil auch das für uns hohe Priorität genießt .
el Όσον αφορά τις προτάσεις που απομένουν , θα ήθελα να επισημάνω ότι κατά τη γνώμη μου συνιστούν απλά μία επιπλέον βελτίωση της κοινής θέσης και δεν θα επηρεάσουν σε τίποτα την προστασία του καταναλωτή και το όφελος που θα είχε από την οδηγία , γιατί και αυτό ανήκει στις πρώτες μας προτεραιότητες .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
στην
de Es gibt große Flüchtlingsströme von Irakern nach Jordanien , Syrien und in andere Nachbarländer , doch in fast keinem dieser Länder dürfen diese Flüchtlinge arbeiten .
el Υπάρχουν πάρα πολλοί ιρακινοί πρόσφυγες στην Ιορδανία , τη Συρία και σε άλλα γειτονικά κράτη , ωστόσο σε κάθε μία σχεδόν από αυτές τις χώρες δεν επιτρέπεται στους πρόσφυγες να εργάζονται .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τα
de Gemeinsamer Entschließungsantrag zur Verwendung von Antibiotika in Tierfutter
el Κοινή πρόταση ψηφίσματος σχετικά με τα αντιβιοτικά στις ζωοτροφές
von Bankdaten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
τραπεζικών δεδομένων
Deutsch Häufigkeit Italienisch
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
di
de Einige Tage zuvor hatte Gastgeber Ghaddafi Mugabe mit einem Ölgeschenk im Werte von 360 Mio . Dollar und einer Zuwendung von einer Million Dollar für seinen Wahlfonds bedacht .
it Qualche giorno prima l'ospite Gheddafi aveva omaggiato Mugabe di un credito di 360 milioni di dollari in petrolio , nonché di un milione di dollari per i suoi fondi assicurativi .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • la
  • La
de Wenn eine Mehrheit von Abgeordneten , die sich als " überzeugte Europäer " geben , diese angeblichen " Souveränisten " , die so oft in Geschäfte in Französisch-Afrika verwickelt sind , gegen die Justiz schützen , so bedeutet das , dass sie jenseits aller Sonntagsreden eine bestimmte Idee von Europa gemeinsam haben : nämlich ein Europa , in dem Steuerparadiese , Waffenhändler , Ölgesellschaften , eine vom Mammon zerfressene Politikerkaste sowie die Missachtung der Justiz und der Souveränität der afrikanischen Völker als der ersten Opfer des illegalen Handels " Waffen gegen Erdöl " herrschen .
it Se la maggioranza dei deputati che si definiscono " europei convinti " proteggono dalla giustizia i fautori della sovranità nazionale , così spesso implicati in casi della cosiddetta " Françafrique " , di fatto , al di là dei discorsi formali , condividono nel complesso una certa idea dell ' Europa in cui regnano i paradisi fiscali , i trafficanti di armi e le compagnie petrolifere - un mondo politico governato dal soldo e dal disprezzo della giustizia e della sovranità dei popoli africani , prime vittime dei traffici di " armi in cambio di petrolio " .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
'
de Wenn eine Mehrheit von Abgeordneten , die sich als " überzeugte Europäer " geben , diese angeblichen " Souveränisten " , die so oft in Geschäfte in Französisch-Afrika verwickelt sind , gegen die Justiz schützen , so bedeutet das , dass sie jenseits aller Sonntagsreden eine bestimmte Idee von Europa gemeinsam haben : nämlich ein Europa , in dem Steuerparadiese , Waffenhändler , Ölgesellschaften , eine vom Mammon zerfressene Politikerkaste sowie die Missachtung der Justiz und der Souveränität der afrikanischen Völker als der ersten Opfer des illegalen Handels " Waffen gegen Erdöl " herrschen .
it Se la maggioranza dei deputati che si definiscono " europei convinti " proteggono dalla giustizia i fautori della sovranità nazionale , così spesso implicati in casi della cosiddetta " Françafrique " , di fatto , al di là dei discorsi formali , condividono nel complesso una certa idea dell ' Europa in cui regnano i paradisi fiscali , i trafficanti di armi e le compagnie petrolifere - un mondo politico governato dal soldo e dal disprezzo della giustizia e della sovranità dei popoli africani , prime vittime dei traffici di " armi in cambio di petrolio " .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Allerdings sollte die Kommission selbst , so meine ich , stärker berücksichtigen , dass aufgrund der schwierigen und schwerfälligen Umsetzung der Richtlinien in den Mitgliedstaaten die Gefahr besteht , dass unsere gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , gewissermaßen in Anpassung an den technologischen Fortschritt , zwar immer präziser und ausführlicher werden , wir dann aber eine vier Jahre alte Richtlinie aus dem Jahr 1997 aktualisieren müssen , obgleich sie doch noch gar nicht in sämtlichen Mitgliedstaaten zur Anwendung gebracht worden ist : Eine spezifische Richtlinie zu einer allgemeinen Richtlinie von 1995 , die von den Mitgliedstaaten ebenfalls noch nicht umgesetzt worden ist .
it Premetto però che la Commissione stessa dovrebbe , credo , tenere in maggiore considerazione come le difficoltà e le lentezze nell ' attuazione delle direttive negli Stati membri rischino di far sì che noi abbiamo legislazioni europee sempre più precise e sempre più dettagliate , che in qualche modo inseguono il progresso tecnologico , ma ci troviamo poi ad aggiornare una direttiva del 1997 , di quattro anni fa , quando questa direttiva ancora non è stata applicata da tutti gli Stati membri : una direttiva specifica rispetto a una direttiva generale del 1995 , anch ' essa non ancora attuata dagli Stati membri .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
per
de In diesem Zusammenhang verdient der Entwurf einer Vereinbarung zwischen der Kommission , dem Parlament und dem Rat zur Festlegung gemeinsamer Leitlinien und von Rahmenbedingungen für die Errichtung neuer Regulierungsagenturen unsere uneingeschränkte Unterstützung .
it In tale contesto , il progetto di accordo tra Commissione , Parlamento e Consiglio , che istituisce orientamenti comuni e un quadro per l’istituzione di nuove agenzie di regolazione , merita il nostro pieno sostegno .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
del
de Frau Präsidentin , ich möchte die Kommission beglückwünschen , dass sie auf dem Gipfel von Barcelona die Mitgliedstaaten zum ersten Mal in der Geschichte überzeugen konnte , sich dem gemeinsamen Ziel der Entwicklungsfinanzierung zu verpflichten .
it Signora Presidente , vorrei congratularmi con la Commissione per aver cercato , in occasione del Vertice di Barcellona , di persuadere gli Stati membri ad impegnarsi , per la prima volta nella storia , a raggiungere il finanziamento comune della cooperazione allo sviluppo .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
che
de Es gibt in diesem Teil einen Widerspruch zu einer von diesem Haus schon beschlossenen Entschließung zu den freien Berufen . Daher bitte ich , diesen Teil so zu ändern , wie wir ihn schon beschlossen haben .
it Chiedo dunque che venga emendato secondo quanto avevamo già convenuto , di modo che l’emendamento orale si legga come segue : “ Considera che la Commissione non solo debba tener conto della situazione del mercato nell ’ applicare le disposizioni delle norme sulla concorrenza alle libere professioni , ma debba tenere presenti gli aspetti e i compiti sociali nel pubblico interesse .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
della
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in
de Einige Tage zuvor hatte Gastgeber Ghaddafi Mugabe mit einem Ölgeschenk im Werte von 360 Mio . Dollar und einer Zuwendung von einer Million Dollar für seinen Wahlfonds bedacht .
it Qualche giorno prima l'ospite Gheddafi aveva omaggiato Mugabe di un credito di 360 milioni di dollari in petrolio , nonché di un milione di dollari per i suoi fondi assicurativi .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
il
de Fairerweise ist zu sagen , dass sich das Parlament - abgesehen von der Angelegenheit des VK-Rabatts , bei dem die Mitglieder des Vereinigten Königreichs allein dastehen werden - um einige Kompromisse bemüht hat .
it Per essere onesti , a parte il tema della compensazione per il Regno Unito , in cui i deputati britannici si troveranno in minoranza per un voto , mi sembra che il Parlamento abbia cercato di raggiungere qualche forma di compromesso .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un
de Einige Tage zuvor hatte Gastgeber Ghaddafi Mugabe mit einem Ölgeschenk im Werte von 360 Mio . Dollar und einer Zuwendung von einer Million Dollar für seinen Wahlfonds bedacht .
it Qualche giorno prima l'ospite Gheddafi aveva omaggiato Mugabe di un credito di 360 milioni di dollari in petrolio , nonché di un milione di dollari per i suoi fondi assicurativi .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dei
de Wir fordern die Kommission auf , für eine echte Dezentralisierung bei der Erarbeitung und Durchführung von Programmen zu sorgen .
it Invitiamo la Commissione ad assicurare un reale decentramento nello sviluppo e nell ’ attuazione dei programmi .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
è
de Zum einen , daß das Parlament sich glücklich schätzen kann , einen so ausgezeichneten Berichterstatter zu haben , der neben seiner professionellen Kompetenz auch sein politisches Gewicht für die Vorbereitung dieses von allen politischen Kräften getragenen Berichts eingesetzt hat .
it Una è che questo Parlamento ha avuto la fortuna di avvalersi di un eccellente relatore il quale , unendo alla sua capacità professionale la sua autorità politica , ha redatto questa relazione , che è stata condivisa e sostenuta da tutte le forze politiche .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
e
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
le
de Es muss jedoch unterstrichen werden , dass hier nur von der sexuellen und häuslichen Gewalt die Rede ist , der Frauen zum Opfer fallen , nicht jedoch von der sozialen Gewalt , die sich allerdings auch gegen Männer richtet .
it Occorre tuttavia sottolineare che , tra le violenze di cui sono vittime le donne vengono menzionate solo le violenze sessuali e domestiche , ma non quelle sociali - che interessano , è vero , anche gli uomini - come l'essere sottoposti a condizioni di lavoro inaccettabili .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
da
de Diese Maßnahme ist für einen Zeitraum von drei bis vier Jahren ausgelegt und soll nach Überwindung der Krisensituation einen Beitrag zum Wiederaufbau leisten .
it Si prevede che questa risposta farà da trait d'union fra l'attuale fase di emergenza e la ricostruzione , in un periodo di tre o quattro anni .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
delle
de Ich freue mich , dass Kommission und Parlament in den Grundfragen Einigkeit erzielt haben , und wir stehen fest hinter den Bemühungen dieses Hauses sicherzustellen , dass die Gleichheit von Mann und Frau und Chancengleichheit im Allgemeinen in jedem Bereich des Europäischen Sozialfonds beachtet werden .
it Mi fa piacere che la Commissione e il Parlamento abbiano raggiunto un accordo sui temi fondamentali , e appoggiamo l’impegno del Parlamento volto a tenere conto della parità tra uomini e donne e delle pari opportunità in generale in ogni sfera del Fondo sociale europeo .
Charta von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Carta di
Generationen von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
generazioni di
von Monopolen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
monopoli
von 2,4
 
(in ca. 100% aller Fälle)
2,4
Kodifizierung von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
codificazione
von Gary
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gary
Deutsch Häufigkeit Lettisch
von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
no
de Die Wirksamkeit der gegen Bedrohungen der Sicherheit und Herausforderungen ergriffenen Maßnahmen hängt ab von der richtigen Abstimmung und Funktion dieser drei Dimensionen .
lv Pret drošības draudiem un problēmām vērsto pasākumu efektivitāte ir atkarīga no visu triju dimensiju pienācīgas koordinācijas un īstenošanas .
von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ir
de Die Europäische Union tut in dieser Hinsicht bereits eine Menge : unsere allgemeinen steuerlichen Bestrebungen mit der Kombination von nach eigenem Ermessen zu tätigenden Aktionen und automatischen Stabilisierungshilfen liegen bei nahezu 4 % des BIP .
lv Eiropas Savienība šajā jomā jau dara daudz - mūsu kopējie fiskālie pasākumi , apvienojot diskrecionāras darbības un automātiskus stabilizētājus , ir tuvu 4 % no IKP .
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
par
de Wir fordern einen Volksentscheid über jede Änderung am Vertrag von Lissabon , damit das irische Volk die Chance hat , sich dagegen zu wehren , zu hauptamtlichen Leibeigenen der Finanzmärkte zu werden .
lv Mēs pieprasām , lai tiktu rīkots referendums par visām izmaiņām Lisabonas līgumā , lai Īrijas iedzīvotājiem būtu iespēja pretoties centieniem pārvērst viņus par pilnīgiem finanšu tirgu vergiem .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ar
de Letzteres bezieht sich hauptsächlich auf die Tatsache , dass das Europäische Parlament die Augen gegenüber einer ganzen Reihe von Fragen im Zusammenhang mit der Erfüllung der Kopenhagener Kriterien zur Befürwortung des Schutzes der Grundrechte , Medienfreiheit und Versammlungsfreiheit , sowie des Schutzes von Minderheitenrechten , der guten nachbarschaftlichen Beziehungen , etc. nicht verschließen kann und wird .
lv Tie galvenokārt ir saistīti ar faktu , ka Eiropas Parlaments nevar un nevarēs pievērt acis uz virkni jautājumu saistībā ar Kopenhāgenas kritērijiem , kas atbalsta pamattiesību aizsardzību , plašsaziņas līdzekļu brīvību un biedrošanās brīvību , kā arī minoritāšu tiesību aizsardzību , labas kaimiņattiecības utt .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
un
de Die Europäische Union tut in dieser Hinsicht bereits eine Menge : unsere allgemeinen steuerlichen Bestrebungen mit der Kombination von nach eigenem Ermessen zu tätigenden Aktionen und automatischen Stabilisierungshilfen liegen bei nahezu 4 % des BIP .
lv Eiropas Savienība šajā jomā jau dara daudz - mūsu kopējie fiskālie pasākumi , apvienojot diskrecionāras darbības un automātiskus stabilizētājus , ir tuvu 4 % no IKP .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Eiropas
de Wir sahen auch die großen Fortschritte , die durch die Regierung von Premierminister Filat auf dem Weg zur europäischen Integration gemacht wurden , und wir sahen die vielen Fortschritte , einschließlich bedeutender Fortschritte beim Kampf gegen die Korruption , von der das Land zuvor zerfressen worden ist .
lv Mēs redzējām arī ievērojamo progresu , ko , virzoties uz Eiropas integrāciju , panākusi premjerministra V. Filat valdība , kā arī daudzās reformas , tostarp nozīmīgu progresu cīņā pret korupciju , kas iepriekš postīja šo valsti .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uz
de Der nachhaltige Tourismus ist eine Grundvoraussetzung für die Entwicklung und Aufrechterhaltung von touristischen Aktivitäten und ein entscheidender Faktor für die Bewahrung und Aufwertung unseres Kultur - und Naturerbes .
lv Ilgtspējīgs tūrisms ir svarīgs kā pamats , uz kuru attīstīties un turpināt tūrisma aktivitātes , un tam ir būtiska nozīme dabas un kultūras mantojuma saglabāšanā un attīstīšanā .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
arī
de Mit meiner Stimme wollte ich die Sicherheitsbedingungen und den Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz für schwangere Arbeitnehmerinnen unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Gleichberechtigung von Frauen und Männern und der Nichtdiskriminierung aufgrund des Geschlechts verbessern sowie Frauen dazu ermutigen , sich auf dem Arbeitsmarkt stärker zu beteiligen .
lv Es nobalsoju , lai uzlabotu strādājošo grūtnieču drošību un veselības aizsardzību darbā , ievērojot dzimumu līdztiesības principu un nediskriminēšanu pēc dzimuma , kā arī lai mudinātu sievietes vairāk iesaistīties darba tirgū .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • ES
  • Es
  • es
de Die Abstimmung über diesen Bericht wird ein Test dafür sein , inwieweit sich das Europäische Parlament wirklich von den Ansichten von Wirtschaftswissenschaftlern , Umweltschützern und einfachen EU-Bürgern leiten lässt , und wie sehr es dem Druck der russisch-deutschen Lobby nachgibt , die gewillt ist , die Energiesicherheit und die ökologische Sicherheit einiger Mitgliedstaaten einzuschränken und die Solidarität innerhalb der EU zu vernichten .
lv Balsojums par šo ziņojumu būs pārbaude tam , cik lielā mērā Eiropas Parlaments vadās pēc ekonomistu , ekologu un parasto ES iedzīvotāju viedokļiem un cik lielā pēc Krievijas un Vācijas lobija spiediena , kas ir centieni samazināt dažu dalībvalstu energodrošību un ekoloģisko drošību , kā arī sagraut ES solidaritāti .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kas
de Zweitens stimme ich dem Herrn Kommissar vollkommen zu , wenn er sagt , dass wir unsere Sicherheitsstandards in der ganzen Welt verbreiten müssen , denn wenn etwas im Golf von Mexiko oder sonst wo geschieht , sind wir gegen die negativen Auswirkungen nicht immun .
lv Otrkārt , es pilnībā atbalstu komisāra minēto apgalvojumu , ka mums " jāeksportē ” mūsu drošības standarti uz citām pasaules vietām , jo , ja kaut kas notiek Meksikas līcī vai citā vietā , mēs neesam aizsargāti pret šāda negadījuma sekām .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Die Europäische Union tut in dieser Hinsicht bereits eine Menge : unsere allgemeinen steuerlichen Bestrebungen mit der Kombination von nach eigenem Ermessen zu tätigenden Aktionen und automatischen Stabilisierungshilfen liegen bei nahezu 4 % des BIP .
lv Eiropas Savienība šajā jomā jau dara daudz - mūsu kopējie fiskālie pasākumi , apvienojot diskrecionāras darbības un automātiskus stabilizētājus , ir tuvu 4 % no IKP .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Dies ist eine großartige Möglichkeit , Unabhängigkeit von Russland zu erlangen .
lv Šī ir lieliska iespēja iegūt neatkarību no Krievijas .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
to
de ( HU ) Seit ihrer Gründung hat die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa die Warnung vor und die Verhinderung von potenziellen Konflikten als ihre Hauptaufgabe angesehen .
lv ( HU ) Kopš Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas dibināšanas laikiem tā par savu galveno uzdevumu ir uzskatījusi brīdināšanu par potenciāliem konfliktiem un to novēršanu .
von Mandaten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pilnvaru pārbaude
von Homosexualität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
homoseksualitātes
Deutsch Häufigkeit Litauisch
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ir
de Sie wurde von ihrem Verlobten , vom größten Teil ihrer Familie von der Gesellschaft abgewiesen .
lt Jos atsisakjos sužadėtinis , didžioji dalis jos šeimos ir visuomenės .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
dėl
de Diese würden die Verluste der Landwirte , die von den Preisschwankungen herrühren , niedrighalten .
lt Taip būtų sumažinti ūkininkų nuostoliai , kurie atsiranda dėl kainų svyravimų .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Europos
de Es wurde befunden , dass der Fall nicht in den Bereich der politischen Aktivitäten von Bruno Gollnisch als Mitglied des Europäischen Parlaments fällt und stattdessen Aktivitäten von rein regionaler und lokaler Art als Mitglied des Regionalrats der Region Rhône-Alpes betrifft , und es sich dabei um ein Mandat handelt , für das er aufgrund allgemeiner und unmittelbarer Wahlen gewählt wurde und das sich von dem Mandat als Mitglied des Europäischen Parlaments unterscheidet .
lt Padaryta išvada , kad šis atvejis nepriklauso Bruno Gollnischo , kaip Europos Parlamento nario , politinės veiklos sričiai , o iš tikrųjų susijęs tik su Bruno Gollnischo , kaip Ronos-Alpių regiono tarybos nario , išrinkto remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise , regioninio ir vietos pobūdžio veikla , kuri skiriasi nuo Europos Parlamento nario veiklos .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de Ich habe nicht die Absicht , solchen Unsinn zu unterstützen wie die Verbreitung der berufsbezogenen und privaten Dokumente , die Abgeordnetenkollegen untereinander austauschen bzw . die sie von Nichtregierungsorganisationen und Lobbygruppen erhalten .
lt Net neketinu teigiami vertinti tokių niekų , kaip profesinių ir asmeninių dokumentų , kuriais kolegos Parlamento nariai keičiasi tarpusavyje ar kuriuos jie gaunanevyriausybinių ar lobistų organizacijų , paviešinimas .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
yra
de Die Forderung des Parlaments an den Rat und die Kommission nach einem gezielteren und zusammenhängenderen EU-Strategieplan zur Bekämpfung aller Formen von Gewalt gegen Frauen ist ein Schritt in die richtige Richtung ebenso wie die Überwachungsstelle für Gewalt , die bereits erwähnt wurde .
lt Parlamento reikalavimas , kad Taryba ir Komisija parengtų tikslinį ir nuoseklesnį ES politikos planą kovai su visų formų smurtu prieš moteris , yra žingsnis teisinga kryptimi , kaip ir jau minėta smurto observatorija .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
į
de Unzählige Demonstranten wurden geschlagen und inhaftiert , und um sich das Ausmaß der Unterdrückung der Bevölkerung durch das Regime und dessen , wozu es fähig ist , zu vergegenwärtigen , braucht man sich nur an die Ereignisse von 1988 , die Lage der Gewinnerin des Nobelfriedenspreises , Aung San Suu Kyi , den Anschlag auf ihr Leben 2003 und die Tatsache zu erinnern , dass das Regime seit 1996 über 3 000 Dörfer zerstört und über eine Million Menschen zwangsweise umgesiedelt hat .
lt Dešimtys protestuotojų buvo mušami , suimti , o kaip šis režimas slopina savo piliečius , ką jis sugeba , tereikia prisiminti 1988 m. įvykius , Nobelio taikos premijos laureatės http://nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1991 padėtį , pasikėsinimą į ją 2003 m. , taip pat tai , kad nuo 1996 m. režimas sunaikino daugiau nei 3 000 kaimų , jėga perkėlkitur daugiau nei milijoną žmonių .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
su
de Es wurde befunden , dass der Fall nicht in den Bereich der politischen Aktivitäten von Bruno Gollnisch als Mitglied des Europäischen Parlaments fällt und stattdessen Aktivitäten von rein regionaler und lokaler Art als Mitglied des Regionalrats der Region Rhône-Alpes betrifft , und es sich dabei um ein Mandat handelt , für das er aufgrund allgemeiner und unmittelbarer Wahlen gewählt wurde und das sich von dem Mandat als Mitglied des Europäischen Parlaments unterscheidet .
lt Padaryta išvada , kad šis atvejis nepriklauso Bruno Gollnischo , kaip Europos Parlamento nario , politinės veiklos sričiai , o iš tikrųjų susijęs tik su Bruno Gollnischo , kaip Ronos-Alpių regiono tarybos nario , išrinkto remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise , regioninio ir vietos pobūdžio veikla , kuri skiriasi nuo Europos Parlamento nario veiklos .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Sie wurde von ihrem Verlobten , vom größten Teil ihrer Familie von der Gesellschaft abgewiesen .
lt Jos atsisakjos sužadėtinis , didžioji dalis jos šeimos ir visuomenės .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Sie wurde von ihrem Verlobten , vom größten Teil ihrer Familie von der Gesellschaft abgewiesen .
lt Jos atsisakjos sužadėtinis , didžioji dalis jos šeimos ir visuomenės .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
-
de Übermittlung von Abkommenstexten durch den Rat : siehe Protokoll
lt Tarybos perduoti susitarimų tekstai - žr . protokolą
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kad
de Ebenso gab es Bedenken - und diese Bedenken bestehen im Parlament weiterhin - , dass versucht wurde , den Zugang von Dokumenten zurückzufordern , nicht zuletzt bei der Neudefinition von Dokumenten - wegen der Idee , dass ganze Akten ausgeschlossen werden könnten - und dem Versuch den Begriff des Vetos von Drittparteien neu zu definieren .
lt Būta ir susirūpinimo , - jo vis dar yra šiame Parlamente , - kad bandyta grįžti prie galimybės susipažinti su dokumentais , iš dalies prie pakartotinio dokumentų apibrėžimo - minties , kad išimtis būtų taikoma ištisiems dokumentų rinkiniams - ir bandyta pakartotinai apibrėžti trečiosios šalies veto teisės sąvoką .
von Entwicklungsländern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
besivystančių šalių
von Verdächtigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
įtariamųjų
von Kigali
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kigalio
von Europäern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
europiečių
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
van
de Badegewässer sollten prinzipiell Trinkwasserqualität haben , da letzten Endes von vielen Badenden und Schwimmern auch Badewasser getrunken wird .
nl Zwemwater dient in principe de kwaliteit van drinkwater te hebben , omdat veel mensen die in zwemwater dobberen of zwemmen af en toe toch water binnenkrijgen .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • het
  • Het
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
nl Ik verzoek de commissaris te bevestigen dat dergelijke heldere en transparante belastingprikkels gecreëerd mogen blijven worden in het kader van de maatregelen die hij voorstelt .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
een
de Zweitens : Die gleiche Priorität muss einer Richtlinie zur Förderung von auf Biokraftstoffen basierter Wärmeerzeugung eingeräumt werden .
nl Ten tweede moet dezelfde prioriteit worden toegekend aan een richtlijn voor de productie van warmte uit biobrandstof .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
die
de Zugleich möchte ich jedoch meine tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck bringen , dass drei Jahre nach den Beschlüssen des Europäischen Rates von Thessaloniki keine Fortschritte bei der Neugestaltung des Visasystems erzielt worden sind .
nl Ik wil echter ook duidelijk maken dat wij ons grote zorgen maken . In de drie jaar die zijn verstreken sinds de besluiten van de Europese Raad van Thessaloniki is er totaal geen vooruitgang geboekt bij de verandering van het systeem voor visumverstrekking .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
nl Ik verzoek de commissaris te bevestigen dat dergelijke heldere en transparante belastingprikkels gecreëerd mogen blijven worden in het kader van de maatregelen die hij voorstelt .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
is
de Die Mitgliedstaaten sollten öfter vor den Europäischen Gerichtshof zitiert werden , damit sie die Gründe darlegen , weshalb die Umsetzung von Rechtsvorschriften so schwierig ist ; vielleicht werden sie sich dann etwas mehr beeilen .
nl Laat de lidstaten maar wat vaker voor het Hof komen , om uit te leggen waarom het zo moeilijk is om wetten om te zetten , misschien dat ze dan wat meer haast gaan maken .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
op
de Jeder Einzelne muss ausgehend von seinen Annahmen die Verantwortung für die eigene Ernährung übernehmen .
nl Iedereen moet op zijn eigen voorwaarden de verantwoordelijkheid voor zijn voeding op zich nemen .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • De
  • de
de Auch da haben meine Freunde von den Grünen und meine Freunde von der GUE erklärt , dass auf dem Tisch des Hauses eine Regelung liegt , die nicht perfekt , nicht vollständig ist , und danach sind sie jahrelang heimlich dankbar gewesen , dass die Sozialdemokraten sie in diesem Haus durchgesetzt haben .
nl Ook toen hebben mijn collega 's van de Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie en de Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links verklaard dat er in dit Parlement een regeling op tafel lag die niet perfect was , niet volledig , en toch zijn ze nu al jarenlang dankbaar voor het feit dat de Fractie van de Progressieve Alliantie van Socialisten en Democraten in het Europees Parlement deze regeling toen hier heeft doorgezet .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Badegewässer sollten prinzipiell Trinkwasserqualität haben , da letzten Endes von vielen Badenden und Schwimmern auch Badewasser getrunken wird .
nl Zwemwater dient in principe de kwaliteit van drinkwater te hebben , omdat veel mensen die in zwemwater dobberen of zwemmen af en toe toch water binnenkrijgen .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dat
de Der Terrorismus kann jedoch nicht allein mit fester Hand bekämpft oder besiegt werden , d. h. allein durch Gesetze und die Arbeit von Polizei und Nachrichtendiensten – selbstverständlich bei gebührender Achtung der Menschenrechte .
nl Terrorisme kan echter niet alleen worden bestreden en overwonnen door middel van repressie - natuurlijk met inachtneming van de mensenrechten - dat wil zeggen met wetgeving , politieoptreden en inlichtingendiensten .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
voor
de Das ist für die Europäische Union von Vorteil , aber auch und das möchte ich hinzufügen von Nutzen für die Türkei .
nl Dat is positief voor de Europese Unie , maar ook positief voor Turkije , dat wil ik erbij zeggen .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
door
de Schuld daran , dass die Straßen von Neapel heute in Tonnen von Müll ersticken , sind jedoch ganz eindeutig in erster Linie die lokalen Behörden in Kampanien mit ihrer totalen Inkompetenz bzw . Trägheit beim Finden einer Lösung . -
nl Als de straten van Napels vandaag de dag echter overspoeld blijven worden door tonnen en tonnen afval ligt de schuld duidelijk in de eerste plaats bij de plaatselijke autoriteiten in Campanië en bij hun totale onkunde of onwil om moeite te doen voor het vinden van een oplossing .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Jetzt höre ich schon das Wehklagen der Ölgesellschaften , von denen ich weiß , daß sie schon jetzt bei allen meinen Kollegen anklopfen , das alles sei unmöglich zu erreichen .
nl Ik hoor al de tegenwerpingen van de pressiegroep van de raffinaderijen - en ik weet dat hij bij al mijn collega 's aanklopt - die ons vertelt dat dit plan onmogelijk kan worden verwezenlijkt .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
met
de Der Terrorismus kann jedoch nicht allein mit fester Hand bekämpft oder besiegt werden , d. h. allein durch Gesetze und die Arbeit von Polizei und Nachrichtendiensten – selbstverständlich bei gebührender Achtung der Menschenrechte .
nl Terrorisme kan echter niet alleen worden bestreden en overwonnen door middel van repressie - natuurlijk met inachtneming van de mensenrechten - dat wil zeggen met wetgeving , politieoptreden en inlichtingendiensten .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zijn
de Schließlich habe ich das Gefühl , dass die Beteiligung der Staatschefs von zentraler Bedeutung sein wird , da dies schwierige Entscheidungen sind , die auf oberster Regierungsebene getroffen werden müssen .
nl Tot slot denk ik dat de betrokkenheid van de leiders van groot belang zal zijn , aangezien dit moeilijke besluiten zijn die op de hoogste regeringsniveaus moeten worden genomen .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
te
de Badegewässer sollten prinzipiell Trinkwasserqualität haben , da letzten Endes von vielen Badenden und Schwimmern auch Badewasser getrunken wird .
nl Zwemwater dient in principe de kwaliteit van drinkwater te hebben , omdat veel mensen die in zwemwater dobberen of zwemmen af en toe toch water binnenkrijgen .
von 1933
 
(in ca. 100% aller Fälle)
1933
von 1980
 
(in ca. 100% aller Fälle)
van 1980
von Flandern
 
(in ca. 100% aller Fälle)
van Vlaanderen
von Ioannis
 
(in ca. 100% aller Fälle)
van Ioannis
von UNICEF
 
(in ca. 100% aller Fälle)
van UNICEF
von Astrid
 
(in ca. 100% aller Fälle)
van Astrid
Deutsch Häufigkeit Polnisch
von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
z
de Die Europäische Union muss ihre Maßnahmen mit dem Ziel organisieren , dass sie einerseits Drogen wirksam kontrolliert und die Versorgung der Welt mit Drogen reduziert und andererseits die Verfügbarkeit von Schmerzmitteln erhöht und deren Preis senkt .
pl Wspólnota Europejska powinna tak kierować swoje działania , aby efektywnie dążyć z jednej strony do kontroli narkotyków i zmniejszenia podaży opium w świecie , a z drugiej strony do zwiększenia dostępności i redukcji cen środków przeciwbólowych .
von
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • w
  • W
de Sie wurde im Laufe der Jahre aufgrund der Praxis der Kommission entwickelt , erhöht das Engagement der Kommission und der beteiligten Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Organisation von Kontakten und die zu erzielenden Ergebnisse .
pl Metoda ta opracowana została w oparciu o praktykę stosowaną przez Komisję Europejską od wielu lat , przy większym zaangażowaniu Komisji Europejskiej i państw członkowskich w organizowanie kontaktów oraz określanie rezultatów , które należy osiągnąć .
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
na
de Der belgische Ratsvorsitz hat sich verpflichtet , Instrumente zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung zu entwickeln , vor allem durch Flaggschiffinitiativen im Rahmen der Strategie Europa 2020 .
pl Prezydencja belgijska jest zaangażowana w rozwój instrumentów na rzecz zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego , w szczególności poprzez projekty przewodnie ujęte w strategii Europa 2020 .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
do
de Die Europäische Union muss ihre Maßnahmen mit dem Ziel organisieren , dass sie einerseits Drogen wirksam kontrolliert und die Versorgung der Welt mit Drogen reduziert und andererseits die Verfügbarkeit von Schmerzmitteln erhöht und deren Preis senkt .
pl Wspólnota Europejska powinna tak kierować swoje działania , aby efektywnie dążyć z jednej strony do kontroli narkotyków i zmniejszenia podaży opium w świecie , a z drugiej strony do zwiększenia dostępności i redukcji cen środków przeciwbólowych .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
i
de Der belgische Ratsvorsitz hat sich verpflichtet , Instrumente zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung zu entwickeln , vor allem durch Flaggschiffinitiativen im Rahmen der Strategie Europa 2020 .
pl Prezydencja belgijska jest zaangażowana w rozwój instrumentów na rzecz zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego , w szczególności poprzez projekty przewodnie ujęte w strategii Europa 2020 .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
się
de Herr Präsident , mein Land Litauen ist Irland in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich , und das " Ja " seiner Menschen zum Vertrag von Lissabon hat klar den Willen all unserer Bürgerinnen und Bürger hinsichtlich eines stärkeren und wirkungsvolleren Europas demonstriert .
pl Panie przewodniczący ! Mój kraj , Litwa , jest pod wieloma względami bardzo podobny do Irlandii , a opowiedzenie się jej narodu za traktatem lizbońskim wyraźnie pokazało pragnienie silniejszej i skuteczniejszej Europy ze strony wszystkich naszych obywateli .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
przez
de Der nächste Punkt ist eine kurze Darstellung des Berichts von Frau Toia im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über Sozialwirtschaft .
pl Kolejnym punktem posiedzenia jest krótka prezentacja sprawozdania sporządzonego przez panią poseł Toię w imieniu Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych , na temat gospodarki społecznej .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jest
de Jetzt , nach der Unterzeichnung , hat er nichts von seiner Bedeutung eingebüßt , obwohl er noch nicht ratifiziert wurde . Und hier sehen wir unsere Verantwortung .
pl Teraz , już po podpisaniu traktatu , jest on wciąż tak samo ważny , mimo że nie został jeszcze ratyfikowany , i właśnie tu spoczywa nasza odpowiedzialność .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o
de Die Erklärung zur Schließung von Guantánamo Bay , in der eine Vertiefung der transatlantischen Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres erwähnt wurde , war in dieser Richtung ein wichtiger Schritt .
pl Ważnym krokiem w dobrym kierunku jest oświadczenie o zamknięciu bazy wojskowej w Zatoce Guantanamo , w którym wspomniano także o pogłębieniu współpracy transatlantyckiej w zakresie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Ich habe für den Bericht von Herrn Dumitriu über Informations - und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern gestimmt .
pl Głosowałem za sprawozdaniem , które przygotował pan poseł Dumitriu , w sprawie działań informacyjnych i promocyjnych dotyczących produktów rolnych na rynku wewnętrznym i w krajach trzecich .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sind auch bereit , dafür Opfer zu bringen , und das erwarten wir hier auch von allen Entscheidungsträgern .
pl Pracownicy są gotowi do poświęceń w tej sprawie i oczekujemy tego samego od wszystkich decydentów .
von 1933
 
(in ca. 100% aller Fälle)
1933
Pferd von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
domu od
von Embryonen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
embrionów
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
da
de Sie stimmen zuversichtlich , weil sich in einem Text des Rates zum ersten Mal eine Passage aufnimmt , in der es ausschließlich um die Ingangsetzung einer gemeinsamen Energiepolitik geht , denn es werden Fragen angesprochen , auf die das Europäische Parlament schon seit langem nachdrücklich hinweist , wie die richtige Umsetzung der bestehenden Richtlinien , die Notwendigkeit der Einhaltung der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten im Bereich der Netzzusammenschaltung , die fehlenden Investitionen im Infrastrukturbereich und für Forschung und Entwicklung und die Forderung nach Vollendung des Energiebinnenmarktes – eine Reihe von Vorschlägen also , die , wie wir hoffen , die Mitgliedstaaten so bald wie möglich in die Praxis umsetzen werden .
pt São animadoras , porque , pela primeira vez , um texto do Conselho inclui um parágrafo exclusivamente dedicado ao lançamento de uma política energética comum , porque insiste em questões pelas quais o Parlamento Europeu há muito que se debate , como seja a aplicação correcta das directivas existentes , a necessidade de os Estados-Membros cumprirem os seus compromissos em matéria de interligações , a falta de investimento em infra-estruturas e em investigação e desenvolvimento , e a necessidade de completar o mercado interno da energia : uma série de propostas que esperamos que os Estados-Membros cumpram o mais rapidamente possível .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
do
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
pt No entanto , nos casos em que os Estados-Membros ou a Comissão adoptam medidas de emergência à luz da análise do risco referido na notificação de alerta , é publicamente divulgada a informação pertinente sobre os produtos em causa .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • o
  • O
de Es liegt im Interesse der algerischen Behörden , daß sich die Presse selbst ein Bild von den Vorgängen im Land machen und mit eigenen Augen sehen kann , wer für den Terrorismus verantwortlich ist .
pt É do interesse das autoridades argelinas permitir que a imprensa veja com os seus próprios olhos o que está a acontecer no país e quem é responsável pelo terrorismo .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de
de Viele von uns werden diese Feierlichkeiten vollkommen emotionslos verfolgen , vor allem , weil die Menschenrechte zu den in Schule und Familie vermittelten Grundsätzen gehören , die nicht nur politische Moral , sondern sogar Schulgeschichte geworden sind , aber auch , weil die Menschen zum Ausgang unseres Jahrhunderts wenig auf Worte und Versprechungen vertrauen .
pt Muitos de nós assistirão a estas comemorações sem sentir a mais leve emoção , em primeiro lugar porque os direitos do Homem fazem parte dos princípios que se ensinam na escola e na família , princípios esses que se tornaram não só moral política mas , inclusivamente , história escolar ; e também porque , neste final de século , os homens têm pouca confiança nas palavras e nas promessas .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • a
  • A
de Wir sind uns allerdings bewusst , dass die Festsetzung eines solchen Schwellenwertes zu Problemen führen kann , da der Nachweis von GVO schwierig ist .
pt Não perdemos no entanto de vista que , sendo a identificação dos produtos OGM problemática , a própria existência de tal limiar coloca um problema .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dos
de Ich bin in der Tat dafür , Klarheit in den derzeitigen Rechtsrahmen für Produktsicherheit , der aus drei Ebenen von Rechtsakten besteht , zu bringen .
pt Na verdade , sou a favor de uma clarificação do actual quadro legislativo de segurança dos produtos , que é constituído por três camadas de actos jurídicos .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
em
de Gerade diejenigen , die sich kritisch mit dem Vertrag von Lissabon auseinandersetzen und gleichzeitig für Erweiterung sind , müssen sehen , dass sie sich hier in einem politischen Widerspruch befinden .
pt São precisamente aqueles que têm uma postura muito crítica em relação ao Tratado de Lisboa e , ao mesmo tempo , apoiam o alargamento , que têm de se dar conta da incoerência da linha política que estão a traçar .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para
de Im vergangenen Jahr hat sich jedoch eindeutig herausgestellt , daß Absatz 295 ( c ) des pakistanischen Strafgesetzbuches , der die Todesstrafe regelt , mißbraucht wird . In vielen Fällen wird die Todesstrafe zur Beilegung von Familienfehden mißbraucht , oft auf sehr zweifelhafter Rechtsgrundlage mit nur vier Zeugen , und sie wird häufig zur Verfolgung von Christen und anderen religiösen Minderheiten in Pakistan eingesetzt .
pt Mas , nestes últimos 12 meses , tornou-se bem evidente que a alínea c ) do artigo 295º do código penal paquistanês , que prevê a pena de morte , está a ser aplicada abusivamente , muitas vezes para ajustes de contas familiares , ou com bases jurídicas duvidosas , por exemplo , ouvindo apenas quatro testemunhas , e que é também utilizada para perseguir não só os cristãos , como também outros grupos minoritários do Paquistão .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
os
de Sie machen lediglich Gebrauch von ihren Grundrechten , in diesem Falle von dem Recht , sich zu versammeln und ihren Glauben auszuüben .
pt Defendem simplesmente os seus direitos humanos básicos : neste caso , o direito de reunir-se e praticar uma religião .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
que
de Es muss jedoch unterstrichen werden , dass hier nur von der sexuellen und häuslichen Gewalt die Rede ist , der Frauen zum Opfer fallen , nicht jedoch von der sozialen Gewalt , die sich allerdings auch gegen Männer richtet .
pt Todavia há que salientar que , entre as violências de que as mulheres são vítimas , que não são apenas violências sexuais e domésticas , estão as violências sociais que , verdade se diga , também podem afectar os homens , como ter de suportar condições de trabalho inaceitáveis .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uma
de Sie stimmen zuversichtlich , weil sich in einem Text des Rates zum ersten Mal eine Passage aufnimmt , in der es ausschließlich um die Ingangsetzung einer gemeinsamen Energiepolitik geht , denn es werden Fragen angesprochen , auf die das Europäische Parlament schon seit langem nachdrücklich hinweist , wie die richtige Umsetzung der bestehenden Richtlinien , die Notwendigkeit der Einhaltung der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten im Bereich der Netzzusammenschaltung , die fehlenden Investitionen im Infrastrukturbereich und für Forschung und Entwicklung und die Forderung nach Vollendung des Energiebinnenmarktes – eine Reihe von Vorschlägen also , die , wie wir hoffen , die Mitgliedstaaten so bald wie möglich in die Praxis umsetzen werden .
pt São animadoras , porque , pela primeira vez , um texto do Conselho inclui um parágrafo exclusivamente dedicado ao lançamento de uma política energética comum , porque insiste em questões pelas quais o Parlamento Europeu há muito que se debate , como seja a aplicação correcta das directivas existentes , a necessidade de os Estados-Membros cumprirem os seus compromissos em matéria de interligações , a falta de investimento em infra-estruturas e em investigação e desenvolvimento , e a necessidade de completar o mercado interno da energia : uma série de propostas que esperamos que os Estados-Membros cumpram o mais rapidamente possível .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
um
de Wir sind uns allerdings bewusst , dass die Festsetzung eines solchen Schwellenwertes zu Problemen führen kann , da der Nachweis von GVO schwierig ist .
pt Não perdemos no entanto de vista que , sendo a identificação dos produtos OGM problemática , a própria existência de tal limiar coloca um problema .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
as
de Wir sollten einen freimütigen Dialog über all die Maßnahmen führen , die von den Partnerregierungen zur Verbesserung der Menschenrechtssituation zu ergreifen sind .
pt Deveríamos estabelecer um diálogo franco e aberto sobre as políticas de que os governos parceiros necessitam para melhorar a situação neste contexto .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
das
de Wir distanzieren uns aber entschieden von politischen Untertönen , die in dem Bericht insofern anklingen , als es beispielsweise um europäische Schulpläne , Ausbildungsprojekte mit europäischer Dimension , Europa-Module und die Einrichtung europäischer Bildungszentren geht .
pt Mas distanciamo-nos energicamente das cambiantes expressas no relatório como , por exemplo , nos planos curriculares europeus , projectos de formação de dimensão europeia , módulos Europa e o estabelecimento de centros europeus de competência .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
por
de Ich bin in der Tat dafür , Klarheit in den derzeitigen Rechtsrahmen für Produktsicherheit , der aus drei Ebenen von Rechtsakten besteht , zu bringen .
pt Na verdade , sou a favor de uma clarificação do actual quadro legislativo de segurança dos produtos , que é constituído por três camadas de actos jurídicos .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
e
de Es würde nur einer bescheidenen öffentlichen Anschubfinanzierung bedürfen , um die Privatwirtschaft zu massiven Investitionen zu veranlassen - obwohl ich mir darüber im Klaren bin , dass die Beteiligung der Privatwirtschaft , wie einige Mitgliedstaaten verlangen und wozu wir uns im Übrigen verpflichtet haben , erst noch eingehend von uns untersucht werden muss .
pt Bastaria uma modesta injecção de fundos públicos para dar luz verde a um enorme afluxo de investimentos privados , embora - admito-o - essa participação do sector privado não tenha sido por nós tão aprofundada quanto alguns governos pretendiam e continuam a pretender , e como , aliás , nos comprometemos a fazer .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
no
de Wir distanzieren uns aber entschieden von politischen Untertönen , die in dem Bericht insofern anklingen , als es beispielsweise um europäische Schulpläne , Ausbildungsprojekte mit europäischer Dimension , Europa-Module und die Einrichtung europäischer Bildungszentren geht .
pt Mas distanciamo-nos energicamente das cambiantes expressas no relatório como , por exemplo , nos planos curriculares europeus , projectos de formação de dimensão europeia , módulos Europa e o estabelecimento de centros europeus de competência .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
com
de Es liegt im Interesse der algerischen Behörden , daß sich die Presse selbst ein Bild von den Vorgängen im Land machen und mit eigenen Augen sehen kann , wer für den Terrorismus verantwortlich ist .
pt É do interesse das autoridades argelinas permitir que a imprensa veja com os seus próprios olhos o que está a acontecer no país e quem é responsável pelo terrorismo .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
la
de Das Agieren der Russischen Föderation hat in vielen Ländern der Europäischen Union zu einer Gaskrise geführt , die Wirtschaft mehrerer Mitgliedstaaten direkt bedroht und die Nachteile einer Energieabhängigkeit von Russland vor Augen geführt .
ro Acţiunile Federaţiei Ruse au cauzat o criză a gazelor în multe ţări ale Uniunii Europene , iar acest lucru a reprezentat o ameninţare directă la adresa economiilor statelor membre , evidenţiind neajunsurile unei dependenţe energetice de Rusia .
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
de
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
a
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • în
  • În
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
care
de Ich weiß von einigen der interessanten Vorschläge , die Sie in Bezug auf die öffentliche Auftragsvergabe gemacht haben . Ja , es ist auch meine Absicht ; es entspricht den Grundzügen .
ro Cunosc unele dintre propunerile interesante pe care le-aţi făcut referitor la achiziţiile publice şi , da , aceasta este şi intenţia mea , este inclusă în orientările generale .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
din
de ( PL ) Herr Präsident , ich freue mich , dass ich als Abgeordneter von Litauen hier in meiner Muttersprache , Polnisch , sprechen kann .
ro ( PL ) Dle preşedinte , sunt fericit că , în calitate de deputat din Lituania , pot vorbi aici în poloneză , limba mea maternă .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
şi
de Ich bin auch davon überzeugt , dass dieses Projekt zur Entwicklung von Verkehr und Umweltschutz beitragen und in vielen Bereichen eine passende Plattform für eine engere Zusammenarbeit zwischen den beteiligten Regionen werden wird .
ro Sunt , de asemenea , convins că acest proiect va contribui la dezvoltarea transportului şi a protecţiei mediului şi , în multe zone , va deveni o platformă potrivită pentru o cooperare mai strânsă între regiunile implicate .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pentru
de Eine der durch den Vorschlag der Kommission vorgebrachten Maßnahmen war eine Abweichung vom Grundsatz der Kofinanzierung , indem den Mitgliedstaaten mit ernsten Finanzierungsengpässen vorübergehend die Möglichkeit eröffnet wurde , Erstattungen in Höhe von 100 % für arbeitsmarktpolitische Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds zu beantragen .
ro Printre altele , Comisia propunea o derogare de la principiul cofinanţării , prin introducerea unei opţiuni temporare pentru statele membre care au probleme de fluxuri de numerar de a solicita rambursări de 100 % pentru finanţările măsurilor eligibile pentru Fondul Social European
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o
de im Namen der ALDE-Fraktion . - Herr Präsident ! Das Horn von Afrika ist eine entsetzliche Region , in der interne und regionale Konflikte weiterhin den Frieden und die Sicherheit unterminieren .
ro în numele Grupului ALDE . - Dle preşedinte , Cornul Africii este o regiune înspăimântătoare , unde conflictele interne şi regionale continuă să submineze pacea şi securitatea .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cu
de Wir haben vielleicht nicht diese eine Telefonnummer , aber wenn Sie das mit den Vereinigten Staaten von Amerika vergleichen - z. B. beim Klimaschutz - wen sollen wir anrufen ?
ro Poate că nu avem un număr unic de telefon , însă dacă faceţi o comparaţie cu Statele Unite , în ceea ce priveşte protecţia climei spre exemplu , la cine ar trebui să apelăm ?
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Die heutige Aussprache hängt von der besten Finanzierungsform für ein solches Instrument ab .
ro Dezbaterea de astăzi încearcăgăsească cel mai bun mod de a finanța acest instrument .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
și
de Dies ist ein wahrlich wichtiger Schritt , denn Unternehmen wird automatisch das Recht zugesprochen , die Zahlung von überfälligen Zinsen sowie eine Entschädigung von mindestens 40 EUR für die Kosten der Eintreibung der Schulden zu verlangen .
ro Este un pas cu adevărat important deoarece societăților comerciale li se va oferi dreptul automat de a cere plata dobânzilor acumulate și de a obține o sumă fixă de 40 de euro drept compensație pentru costurile recuperării datoriei .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
este
de im Namen der ALDE-Fraktion . - Herr Präsident ! Das Horn von Afrika ist eine entsetzliche Region , in der interne und regionale Konflikte weiterhin den Frieden und die Sicherheit unterminieren .
ro în numele Grupului ALDE . - Dle preşedinte , Cornul Africii este o regiune înspăimântătoare , unde conflictele interne şi regionale continuă să submineze pacea şi securitatea .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pe
de Wir sahen auch die großen Fortschritte , die durch die Regierung von Premierminister Filat auf dem Weg zur europäischen Integration gemacht wurden , und wir sahen die vielen Fortschritte , einschließlich bedeutender Fortschritte beim Kampf gegen die Korruption , von der das Land zuvor zerfressen worden ist .
ro De asemenea , am fost martorii uriașului progres realizat de către guvernul prim-ministrului Filat pe calea integrării europene și numeroasele reforme , inclusiv progresul semnificativ în combaterea corupției care devora înainte țara .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Schuld daran , dass die Straßen von Neapel heute in Tonnen von Müll ersticken , sind jedoch ganz eindeutig in erster Linie die lokalen Behörden in Kampanien mit ihrer totalen Inkompetenz bzw . Trägheit beim Finden einer Lösung . -
ro Cu toate acestea , vina pentru faptul că străzile din Napoli sunt astăzi sufocate de tone şi tone de gunoi le revine , în mod evident şi în primul rând , autorităţilor locale din regiunea Campania şi incompetenţei totale a acestora sau refuzului lor de a se strădui să găsească o soluţie .
von WikiLeaks
 
(in ca. 100% aller Fälle)
WikiLeaks
weit von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
departe de
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
von
 
(in ca. 13% aller Fälle)
av
de Dieses Spannungsverhältnis findet sich auch in anderen Bereichen der Strategie von Lissabon , wo nationale Kompetenzen europäischen Zielsetzungen gegenüberstehen und Lösungen gefunden werden müssen , die beiden Prinzipien gerecht werden .
sv Denna spänning finns också inom andra delar av Lissabonstrategin där nationell behörighet möter europeiska målsättningar , och lösningar måste finnas som gör rättvisa åt båda principerna .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
som
de Das Abwracken von Schiffen muss als letztes Mittel angesehen werden , denn man darf nicht vergessen , dass jede neue Strategie zur Verringerung der Flottenkapazität auf dem tatsächlichen Grad der Erfüllung der früheren Ziele basieren muss und nicht noch diejenigen bestraft werden dürfen , die diese Vorgaben bereits erfüllt haben .
sv Att förstöra fartyg måste ses som en lösning i sista hand , och vi måste ha klart för oss att varje ny politik för att minska flottkapaciteten måste utgå ifrån den reella uppfyllnadsgraden för tidigare mål och inte straffa dem som redan uppfyllt dessa mål ännu mer .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Allerdings sollte die Kommission selbst , so meine ich , stärker berücksichtigen , dass aufgrund der schwierigen und schwerfälligen Umsetzung der Richtlinien in den Mitgliedstaaten die Gefahr besteht , dass unsere gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , gewissermaßen in Anpassung an den technologischen Fortschritt , zwar immer präziser und ausführlicher werden , wir dann aber eine vier Jahre alte Richtlinie aus dem Jahr 1997 aktualisieren müssen , obgleich sie doch noch gar nicht in sämtlichen Mitgliedstaaten zur Anwendung gebracht worden ist : Eine spezifische Richtlinie zu einer allgemeinen Richtlinie von 1995 , die von den Mitgliedstaaten ebenfalls noch nicht umgesetzt worden ist .
sv Jag vill emellertid understryka att kommissionen själv i större utsträckning borde hålla i åtanke hur svårigheterna och långsamheten när det gäller att tillämpa direktiven i medlemsstaterna riskerar att göra så att vi får europeiska lagar som blir allt precisare och allt mer detaljerade , som i viss mån följer med den tekniska utvecklingen , medan vi är hänvisade till att uppdatera ett direktiv från 1997 , fyra år gammalt , när detta direktiv ännu inte har införts i samtliga medlemsstater : ett specifikt direktiv jämfört med det allmänna direktivet från 1995 , inte heller det ännu infört av medlemsstaterna .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
till
de Wir haben entschieden - das Parlament hat dies in erster Lesung getan und wird es auch in zweiter Lesung tun - , für die Einstellung von 5 Millionen Euro in die Europollinie zur Terrorismusbekämpfung zu stimmen .
sv Vi har valt - parlamentet gjorde det vid den första behandlingen och kommer att göra det vid den andra - att rösta för fem miljoner euro till Europolposten för kampen mot terrorismen .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
från
de Allerdings sollte die Kommission selbst , so meine ich , stärker berücksichtigen , dass aufgrund der schwierigen und schwerfälligen Umsetzung der Richtlinien in den Mitgliedstaaten die Gefahr besteht , dass unsere gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , gewissermaßen in Anpassung an den technologischen Fortschritt , zwar immer präziser und ausführlicher werden , wir dann aber eine vier Jahre alte Richtlinie aus dem Jahr 1997 aktualisieren müssen , obgleich sie doch noch gar nicht in sämtlichen Mitgliedstaaten zur Anwendung gebracht worden ist : Eine spezifische Richtlinie zu einer allgemeinen Richtlinie von 1995 , die von den Mitgliedstaaten ebenfalls noch nicht umgesetzt worden ist .
sv Jag vill emellertid understryka att kommissionen själv i större utsträckning borde hålla i åtanke hur svårigheterna och långsamheten när det gäller att tillämpa direktiven i medlemsstaterna riskerar att göra så att vi får europeiska lagar som blir allt precisare och allt mer detaljerade , som i viss mån följer med den tekniska utvecklingen , medan vi är hänvisade till att uppdatera ett direktiv från 1997 , fyra år gammalt , när detta direktiv ännu inte har införts i samtliga medlemsstater : ett specifikt direktiv jämfört med det allmänna direktivet från 1995 , inte heller det ännu infört av medlemsstaterna .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
för
de Ich lehne den Änderungsantrag ab , der den Siedepunkt für eine flüchtige organische Verbindung von 250 auf 280 ° C erhöhen will . Da dies aus Umweltsicht praktisch keinen Nutzen bringt und sogar zweifelhaft ist , ob die Vorschriften für das Umweltzeichen erfüllt werden , kann dieser Änderungsantrag höchst nachteilige Auswirkungen auf Farben herstellende KMU haben .
sv Jag är mot det ändringsförslag som syftar till att öka den maximala kokpunkten för ett flyktigt organiskt ämne från 250 ° C till 280 ° C. Eftersom detta knappt ger någon miljövinst och eftersom det också är tveksamt om det uppfyller eko-märkningsreglerna , kan detta ändringsförslag få mycket negativa konsekvenser för små och medelstora färgtillverkningsföretag .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
i
de Weshalb hat sich die Kommission nicht etwas mehr Zeit genommen und diese Leitlinien nicht nach dem Muster von Lissabon von den einzelnen GD vorbereiten lassen und interdisziplinär festgelegt ?
sv Varför har kommissionen inte tagit litet mer tid på sig och ställt upp riktlinjerna i linje med toppmötet i Lissabon på ett tvärvetenskapligt sätt , utarbetade inom de olika generaldirektoraten ?
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
om
de Daher ist es auch viel besser , nach dem Vorbild von Änderungsantrag 44 von elektronischer Kommunikation zu sprechen .
sv Därför är det också mycket bättre att , som i ändringsförslag 44 , tala om elektronisk kommunikation .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de In diesem Zusammenhang wird derzeit ein Programm im Wert von 15 Millionen Euro im Rahmen des AKP-Programms geprüft .
sv Mot den bakgrunden övervägs för närvarande ett program15 miljoner euro inom ramen för AVS-medlen .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
är
de Da ich heute nicht über konkrete Daten verfüge , kann ich nicht mehr ins Detail gehen , aber seien Sie versichert , daß die Stillegung von Kernkraftanlagen , von denen wir überzeugt sind , daß sie niemals das Niveau der internationalen Sicherheitsstandards erreichen können , in unserer Zusammenarbeit hohe Priorität genießt .
sv Bristen på konkreta data hindrar mig från att i dag vara mera specifik , men ni kan vara säkra på att frågan om avveckling av kärnkraftverk , som vi är övertygade om att de aldrig kan uppnå de säkerhetsnivåer som krävs av internationella säkerhetsstandarder , förblir en fråga med hög prioritet i vårt samarbete .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Das Abwracken von Schiffen muss als letztes Mittel angesehen werden , denn man darf nicht vergessen , dass jede neue Strategie zur Verringerung der Flottenkapazität auf dem tatsächlichen Grad der Erfüllung der früheren Ziele basieren muss und nicht noch diejenigen bestraft werden dürfen , die diese Vorgaben bereits erfüllt haben .
sv Att förstöra fartyg måste ses som en lösning i sista hand , och vi måste ha klart för oss att varje ny politik för att minska flottkapaciteten måste utgå ifrån den reella uppfyllnadsgraden för tidigare mål och inte straffa dem som redan uppfyllt dessa mål ännu mer .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Ich gehe sonst sehr kritisch mit der Präsenz von Ratspräsidentschaften um , aber ich muss bekennen : Jawohl , das ist so , die österreichische Ratspräsidentschaft war im Parlament ein präsenter und dialogfähiger Partner .
sv Jag har annars varit mycket kritisk till ordförandeskapets närvaro , men jag måste medge att det österrikiska ordförandeskapet fanns på plats är i parlamentet och var tillgängligt för dialog .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
sv Jag vill be kommissionsledamoten att bekräfta att sådana tydliga och öppna subventioner fortfarande kommer att vara tillåtna i alla de förslag han lägger fram .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har
de Reformen in der Türkei von solchem Ausmaß und von solcher Tragweite wie jetzt hat es in diesem Land noch nie gegeben , seit Jahrhunderten nicht .
sv Så omfattande och vittgående reformer som dem som nu genomförs i Turkiet har inte förekommit under de senaste århundradena .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
den
de Durch die Annahme einer gemeinsamen Position dieser Art geben wir ein klares Signal , dass wir Änderungen zur Verbesserung der europäischen Standards zum Schutz von jungen Müttern unterstützen .
sv Genom att anta en gemensam ståndpunkt i denna form sänder vi en tydlig signal om att vi stöder förändringar som innebär att den europeiska standarden för unga mödrar förbättras .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
att
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
sv Jag vill be kommissionsledamoten att bekräfta att sådana tydliga och öppna subventioner fortfarande kommer att vara tillåtna i alla de förslag han lägger fram .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
med
de Allerdings sollte die Kommission selbst , so meine ich , stärker berücksichtigen , dass aufgrund der schwierigen und schwerfälligen Umsetzung der Richtlinien in den Mitgliedstaaten die Gefahr besteht , dass unsere gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , gewissermaßen in Anpassung an den technologischen Fortschritt , zwar immer präziser und ausführlicher werden , wir dann aber eine vier Jahre alte Richtlinie aus dem Jahr 1997 aktualisieren müssen , obgleich sie doch noch gar nicht in sämtlichen Mitgliedstaaten zur Anwendung gebracht worden ist : Eine spezifische Richtlinie zu einer allgemeinen Richtlinie von 1995 , die von den Mitgliedstaaten ebenfalls noch nicht umgesetzt worden ist .
sv Jag vill emellertid understryka att kommissionen själv i större utsträckning borde hålla i åtanke hur svårigheterna och långsamheten när det gäller att tillämpa direktiven i medlemsstaterna riskerar att göra så att vi får europeiska lagar som blir allt precisare och allt mer detaljerade , som i viss mån följer med den tekniska utvecklingen , medan vi är hänvisade till att uppdatera ett direktiv från 1997 , fyra år gammalt , när detta direktiv ännu inte har införts i samtliga medlemsstater : ett specifikt direktiv jämfört med det allmänna direktivet från 1995 , inte heller det ännu infört av medlemsstaterna .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ett
de Im Jahr 2010 wurde von der Kommission bisher nur ein Vorschlag zur Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds eingereicht - ein Vorschlag vom 24 . September 2010 zur Inanspruchnahme von 13,02 Mio . EUR infolge der schweren Überschwemmungen in Irland im November 2009 .
sv Hittills under 2010 har kommissionen bara fått in ett förslag om utnyttjande av solidaritetsfonden : den 24 september 2010 föreslogs att 13,02 miljoner euro skulle avsättas till följd av de svåra översvämningarna i Irland i november 2009 .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
och
de In der heutigen Debatte geht es um den Streit zwischen der Schöpfung und den von Menschen gemachten Entdeckungen .
sv Den fråga vi har framför oss i dag är en strid mellan skapande och människans upptäckter .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • v
  • V
de Ich denke da an Gesetze wie das Verbot höher dosierter vitamin - und mineralhaltiger Nahrungsergänzungsmittel , das in allen Mitgliedstaaten auf heftigen Widerstand gestoßen ist , hier aber von einigen wenigen großen Pharmakonzernen mit Hilfe von Hinterzimmerabsprachen durchgesetzt wurde .
sk Mám na mysli právne predpisy , akými sú zákaz doplnkov s vysokým obsahom vitamínov a minerálov , ktorý vyvolal vlnu veľkej nevôle vo všetkých členských štátoch , avšak tu bol presadený niekoľkými veľkými farmaceutickými spoločnosťami v rámci kuloárnych dohôd .
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
na
de Nach Fertigstellung der Gaspipeline kann Rumänien Gas auf den europäischen Markt exportieren und von dort importieren - unter normalen Bedingungen und auch , wenn in Europa eine Energiekrise herrscht .
sk Keď sa plynovod dokončí , Rumunsko bude môcť vyvážať aj dovážať plyn na európsky trh nielen za bežných okolností , ale aj v situáciách , keď budeme mať európsku energetickú krízu .
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sa
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
sk Vzhľadom na to , že jednou zo základných podmienok dosiahnutia udržateľného rybolovu je zaistenie aktuálnych , presných znalostí populácií rýb , však ako spravodajca ľutujem , že sa nepodarilo zvýšiť podiel spolufinancovania v súvislosti so zberom , správou a využívaním údajov .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
o
de Das Parlament hat die Aufnahme neuer Kapitel über die Zerschlagung von Vermögen und Vergütung erreicht und hat viel unternommen , um Einfluss auf die Vorschriften über die Regelung des Pass-Systems , Verantwortlichkeit der Depotstelle , Anforderungen an Eigenmitteln und den Rückgriff auf Fremdkapital zu nehmen .
sk Parlamentu sa podarilo zahrnúť nové kapitoly o rozpredaji aktív a odmeňovaní a veľkou mierou ovplyvnil pravidlá , ktoré upravujú systém povolenia , zodpovednosť depozitára , požiadavky na vlastné zdroje a využitie prostriedku pákového efektu .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
je
de Die heutige Welt ist in allen Sektoren von Multipolarität geprägt . Dies gilt auch im Bereich der Wissenschaft .
sk Dnes v skutočnosti vidíme svet , ktorý je čoraz väčšou mierou multipolárny vo všetkých sektoroch vrátane vedy .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
z
de Es wurden elf Änderungsanträge eingereicht , von denen die meisten meiner Ansicht nach gut sind und die Hauptrichtung der Entschließung verstärken , dass die reiche Welt die Verantwortung für den Klimawandel trägt und daher die Führung bei einer radikalen Emissionsreduzierung übernehmen muss .
sk Je tu jedenásť pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov , z ktorých väčšina je , myslím , dobrá a posilňuje pointu uznesenia , ktorá je taká , že za klimatické zmeny je zodpovedná bohatá časť sveta a preto musí prevziať vedenie pri radikálnom znižovaní .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a
de Das Parlament hat die Aufnahme neuer Kapitel über die Zerschlagung von Vermögen und Vergütung erreicht und hat viel unternommen , um Einfluss auf die Vorschriften über die Regelung des Pass-Systems , Verantwortlichkeit der Depotstelle , Anforderungen an Eigenmitteln und den Rückgriff auf Fremdkapital zu nehmen .
sk Parlamentu sa podarilo zahrnúť nové kapitoly o rozpredaji aktív a odmeňovaní a veľkou mierou ovplyvnil pravidlá , ktoré upravujú systém povolenia , zodpovednosť depozitára , požiadavky na vlastné zdroje a využitie prostriedku pákového efektu .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Das Ziel dieses Verordnungsvorschlags ist es , den bestehenden Rechtsrahmen für die Etikettierung von Textilerzeugnissen zu vereinfachen und zu verbessern , in der Absicht , die Entwicklung und Aufnahme neuer Fasern zu schützen und zu fördern .
sk Účelom tohto návrhu nariadenia je zjednodušiť a zlepšiť platný regulačný rámec pre označovanie textilných výrobkov s cieľom ochrániť a podporiť vývoj a zavedenie nových vlákien .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
sk Vzhľadom na to , že jednou zo základných podmienok dosiahnutia udržateľného rybolovu je zaistenie aktuálnych , presných znalostí populácií rýb , však ako spravodajca ľutujem , že sa nepodarilo zvýšiť podiel spolufinancovania v súvislosti so zberom , správou a využívaním údajov .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pre
de Das Ziel dieses Verordnungsvorschlags ist es , den bestehenden Rechtsrahmen für die Etikettierung von Textilerzeugnissen zu vereinfachen und zu verbessern , in der Absicht , die Entwicklung und Aufnahme neuer Fasern zu schützen und zu fördern .
sk Účelom tohto návrhu nariadenia je zjednodušiť a zlepšiť platný regulačný rámec pre označovanie textilných výrobkov s cieľom ochrániť a podporiť vývoj a zavedenie nových vlákien .
von Kasachstan
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kazachstanu
von Oberst
 
(in ca. 100% aller Fälle)
plukovníka Kaddáfího
Anwesenheit von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
prítomnosti
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
je
de im Namen der Verts/ALE-Fraktion . - Herr Präsident ! Worum es im Moment geht , ist meines Erachtens doch wohl die Frage , wie wir das bekämpfen können , was jeder von uns als Extremismus wertet , die Angst vor dem Anderen , das Bestreben , die eigene Kultur zu schützen als sei sie die einzig wahre , als habe sie sich nicht entwickelt , als habe sich im Leben überhaupt nie etwas verändert .
sl v imenu skupine Verts/ALE . - Gospod predsednik , menim , da je del vprašanja , ki ga obravnavamo , naslednji : kako naj se borimo proti nečemu , kar je za vse nas ekstremizem , proti temu strahu pred drugim ter želji zaščititi lastno kulturo , kot da je edina , kot da se nikoli ni spreminjala in kot da se v njihovih življenjih ni nikoli nič premaknilo .
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
v
de Herr Präsident ! In unmittelbarer Nähe zu meinem Heimatland Oberösterreich befindet sich ein außerordentlich gefährliches Atomkraftwerk , Temelín - bereits 127 Störfälle seit 2000 - ebenso in der Nähe von Wien Mochovce in der Slowakischen Republik .
sl ( DE ) Gospod predsednik , izjemno nevarna jedrska elektrarna v Temelínu , v kateri je bilo od leta 2000 že 127 incidentov , je zelo blizu mojega kraja v Zgornji Avstriji , obstaja pa tudi druga , blizu Dunaja , v kraju Mochovce v Slovaški republiki .
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
za
de Im Hinblick auf die Verteilung von finanziellen Ressourcen für die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor in den AKP-Staaten wurde , wie Sie wissen , am 21 . Oktober der Verordnungsentwurf über die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor ( BAM ) vom Europäischen Parlament angenommen , wobei dieser die Bedingungen für die Verteilung dieser Ressourcen festlegt .
sl Kar zadeva porazdelitev finančnih sredstev za spremljevalne ukrepe za sektor banan ( BAM ) za države AKP , je Evropski parlament , kakor veste , 21 . oktobra odobril osnutek uredbe o vzpostavitvi BAM in ta določa pogoje za porazdelitev teh sredstev .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Das Ziel besteht insbesondere darin , den Unternehmergeist und landwirtschaftlichen Fähigkeiten von Frauen zu fördern , sowie ländliche Räume mit moderner Infrastruktur auszustatten , die es Frauen - zum Beispiel durch die Schaffung von Kindertagesstätten - ermöglicht , Beruf und Privatleben zu vereinbaren . Das Ziel besteht weiterhin in einer stärkeren Vertretung der Frauen in politischen , wirtschaftlichen und sozialen Gremien im Landwirtschaftssektor ( wobei absolute Parität anzustreben ist ) und in der Schaffung einer geeigneten sozialen Absicherung für Frauen , die in der Landwirtschaft arbeiten , und auch für die , mit Teileigentum an landwirtschaftlichen Betrieben .
sl Cilj je predvsem spodbujanje ženske podjetniške miselnosti in spretnosti , zagotovitev sodobne infrastrukture na podeželju , ki bo ženskam omogočila ravnotežje med poklicnim in zasebnim življenjem ( na primer z ustanovitvijo vrtcev ) , prizadevanja za večjo zastopanost žensk v političnih , gospodarskih in socialnih organih v kmetijskem sektorju ( cilj mora biti popolna enakopravnost ) in izvajanje ustreznega socialnega varstva za ženske , ki delajo v kmetijstvu , ter deljeno lastništvo kmetij .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ki
de Es ist viel mehr die Ungerechtigkeit und Unmenschlichkeit eines Systems , welches das vorherrschende globale Modell wirtschaftlicher und sozialer Organisation darstellt und das von asymmetrischen Beziehungen aufrecht erhalten wird , die Ungleichheiten erschaffen und reproduzieren .
sl Vzrok je nepravičnost in nečloveškost v svetu prevladujoče gospodarske in socialne ureditve , to ureditev pa vzdržujejo asimetrični odnosi , ki ustvarjajo in ohranjajo neenakosti .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
in
de Es ist viel mehr die Ungerechtigkeit und Unmenschlichkeit eines Systems , welches das vorherrschende globale Modell wirtschaftlicher und sozialer Organisation darstellt und das von asymmetrischen Beziehungen aufrecht erhalten wird , die Ungleichheiten erschaffen und reproduzieren .
sl Vzrok je nepravičnost in nečloveškost v svetu prevladujoče gospodarske in socialne ureditve , to ureditev pa vzdržujejo asimetrični odnosi , ki ustvarjajo in ohranjajo neenakosti .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
se
de Wir dürfen nicht zur Ex-ante-Situation zurückkehren und Maßnahmen aufgeben , die , soweit möglich , das erneute Auftreten von Krisen , die für die Realwirtschaft , das Wachstum und die Beschäftigung besonders schädigend sind , verhindern können .
sl Ne smemo se vrniti v prejšnji položaj in opustiti ukrepe , ki jih potrebujemo , da bi se , kolikor je mogoče , izognili ponovitvi kriz , ki še posebej škodijo realni ekonomiji , rasti in zaposlovanju .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
so
de ( BG ) Herr Präsident , ich habe auch zuvor die von den Kritikern des Europäischen Haftbefehls vorgebrachten Argumente aus dem Munde anderer Abgeordneter aus der nationalistischen Bewegung gehört .
sl ( BG ) Gospod predsednik , prej sem slišal razloge , ki so jih navajali kritiki evropskega naloga za prijetje , tudi iz ust kolegov poslancev iz nacionalističnih gibanj .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de Das Ziel besteht insbesondere darin , den Unternehmergeist und landwirtschaftlichen Fähigkeiten von Frauen zu fördern , sowie ländliche Räume mit moderner Infrastruktur auszustatten , die es Frauen - zum Beispiel durch die Schaffung von Kindertagesstätten - ermöglicht , Beruf und Privatleben zu vereinbaren . Das Ziel besteht weiterhin in einer stärkeren Vertretung der Frauen in politischen , wirtschaftlichen und sozialen Gremien im Landwirtschaftssektor ( wobei absolute Parität anzustreben ist ) und in der Schaffung einer geeigneten sozialen Absicherung für Frauen , die in der Landwirtschaft arbeiten , und auch für die , mit Teileigentum an landwirtschaftlichen Betrieben .
sl Cilj je predvsem spodbujanje ženske podjetniške miselnosti in spretnosti , zagotovitev sodobne infrastrukture na podeželju , ki bo ženskam omogočila ravnotežje med poklicnim in zasebnim življenjem ( na primer z ustanovitvijo vrtcev ) , prizadevanja za večjo zastopanost žensk v političnih , gospodarskih in socialnih organih v kmetijskem sektorju ( cilj mora biti popolna enakopravnost ) in izvajanje ustreznega socialnega varstva za ženske , ki delajo v kmetijstvu , ter deljeno lastništvo kmetij .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o
de schriftlich . - ( IT ) Ich bin für den Bericht von Emanuel Jardim Fernandes über die Erfüllung der Flaggenstaatpflichten .
sl v pisni obliki . - ( IT ) Sem za poročilo gospoda Fernandesa o izpolnjevanju zahtev države zastave .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Wie die meisten , wenn nicht sogar alle Mitglieder dieses Parlaments bedauere ich die Tatsache , dass weibliche Föten weltweit in einer Reihe von Gesellschaften abgetrieben werden , sei es mit der Einwilligung der Mutter oder unter Zwang .
sl Kot večina , če ne vsi poslanci tega parlamenta , obžalujem dejstvo , da so v številnih družbah po svetu ženski zarodki splavljeni , bodisi s privoljenjem matere ali s prisilnim splavom .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
od
de Ein wirklicher Übergang von Bürgern des gemeinsamen EU-Marktes zu Unionsbürgern mit vollen Rechten und Pflichten sollte sobald wie möglich erfolgen , zum Vorteil für uns alle .
sl Pravi prehod od državljanov skupnega trga EU na državljane EU z vsemi pravicami in odgovornostmi je treba v korist vseh učinkovito izpeljati čim prej .
von Benazir
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Benazir Buto
von Europeana
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Europeane
von Tabakwaren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
predelanega tobaka
von 380
 
(in ca. 100% aller Fälle)
380
von Prag
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Prage
Deutsch Häufigkeit Spanisch
von
 
(in ca. 6% aller Fälle)
por
de Deshalb danke ich Ihnen für Ihre klärenden Worte von heute Abend , doch Sie wissen , dass einige Erklärungen unvollständig bleiben , so wie auch die Formulierung des Gemeinsamen Standpunktes verschwommen ist .
es Por tanto , les doy las gracias por las aclaraciones que han hecho esta noche , pero ustedes saben que algunas explicaciones siguen siendo incompletas , al igual que es ambiguo el texto de la Posición Común .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
del
de Der Industrieausschuss kennt den positiven Beitrag von Biogas nicht nur aus Dung - wie der Kollege Berichterstatter meint - , sondern aus allen organischen Abfällen .
es La Comisión de Industria es consciente de la contribución positiva del biogás no sólo obtenido a partir de estiércol - como piensa el ponente - sino también de todo tipo de residuos orgánicos .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • el
  • El
de Sie sollten wirklich mehr unter die Leute gehen , denn ich habe den Eindruck , dass sie von Kommissaren , Beamten , Schmeichlern und Parlamentariern umgeben sind , die eindeutig nicht die Ansichten von mindestens der Hälfte der Bürger Europas repräsentieren .
es Debería usted salir más , porque me da la impresión de que está usted siempre rodeado de Comisarios , funcionarios , sicofantes y diputados , que claramente no representan el punto de vista ni siquiera de la mitad de los ciudadanos de Europa .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
los
de Unsere Berichterstatter haben eine sehr wichtige Arbeit geleistet , einige von ihnen , insbesondere die Kollegen Herman und Christodoulou unter unzumutbarem Zeitdruck , was sich in Zukunft nicht wiederholen sollte .
es Nuestros ponentes han realizado un trabajo muy importante y , en concreto los Sres . Herman y Christodoulou , bajo una presión de tiempo intolerable , que no debe repetirse .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
las
de Die aktuell bestehenden Hindernisse im grenzüberschreitenden Handel behindern die Tätigkeiten von Händlern und Verbrauchern über die Grenzen der Mitgliedstaaten hinaus .
es Las barreras existentes en la actualidad para las transacciones transfronterizas dificultan las actividades de los comerciantes y de los clientes a través de las fronteras de los Estados miembros .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • en
  • En
de Ich jedenfalls erwarte konkretere Daten , mit denen meines Erachtens auch Sie sich eingehender befassen sollten , da uns die Strategie von Lissabon , über die wir vorhin anlässlich der Vorstellung des Arbeitsprogramms des griechischen Ratsvorsitzes lang und breit debattiert haben , gelehrt hat , dass es nicht einfach ist , die gesteckten Ziele zu erreichen , und dass die Entwicklung der KMU der wesentliche Faktor ist , um die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft zu stärken und Arbeitsplätze zu schaffen .
es Por mi parte , necesito más información concreta , y creo que merecería la pena que empleara su tiempo en ello porque , como hemos visto en el extenso debate que hemos mantenido hoy sobre la estrategia de Lisboa , tras la presentación de las prioridades de la Presidencia griega , no va a ser fácil cumplir los objetivos que nos hemos fijado , y la mejor forma de dar a la economía europea la competitividad que necesita y de crear empleo es desarrollar la pequeña y mediana empresa .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a
de Am Ende sah ich mich dann jedoch mit einem Text konfrontiert , der sich derart einseitig mit dem Thema auseinandersetzte , der , wie ich sagen muß , äußerst fehlerhafte Behauptungen enthielt , und der sämtliche in meinem Land unternommenen Bemühungen zur Bekämpfung von BSE auf eine derart unfaire Weise kritisierte , so daß ich mich schließlich zu einer Richtigstellung veranlaßt fühlte .
es No obstante , al final me encontré ante un texto que era tan parcial en su enfoque , tan defectuoso en sus afirmaciones y , hay que decirlo , tan injusto en su crítica de los esfuerzos que se han realizado en mi país a todos los niveles para combatir la EEB , que me sentí en la obligación de poner las cosas en su sitio .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • la
  • La
de Der Industrieausschuss kennt den positiven Beitrag von Biogas nicht nur aus Dung - wie der Kollege Berichterstatter meint - , sondern aus allen organischen Abfällen .
es La Comisión de Industria es consciente de la contribución positiva del biogás no sólo obtenido a partir de estiércol - como piensa el ponente - sino también de todo tipo de residuos orgánicos .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
una
de Ihr Beitrag zum britischen BIP und zum Wohlstand meiner Region ist von grundlegender Bedeutung für unser Land .
es Su contribución al PIB británico y a la riqueza de mi propia región tiene una importancia fundamental para nuestro país .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
se
de Da die Vorstellungen von wahrer Demokratie und Freiheit vom Volk selbst kommen , können sie nicht ihm von außen aufgezwungen werden .
es Puesto que las nociones de verdadera democracia y libertad provienen del pueblo , no se pueden imponer desde fuera .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para
de Die aktuell bestehenden Hindernisse im grenzüberschreitenden Handel behindern die Tätigkeiten von Händlern und Verbrauchern über die Grenzen der Mitgliedstaaten hinaus .
es Las barreras existentes en la actualidad para las transacciones transfronterizas dificultan las actividades de los comerciantes y de los clientes a través de las fronteras de los Estados miembros .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un
de Ich hoffe , die Außenminister und Premierminister Blair werden ihre Gäste davon überzeugen , dass das transatlantische Verständnis von beiden Seiten kommen muss .
es Espero que los Ministros de Exteriores y el Primer Ministro Blair insistan ante sus invitados en la necesidad de un entendimiento transatlántico que sea bidireccional y recíproco .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
que
de Ich möchte den Kommissar bitten , zu bestätigen , dass solche klaren und transparenten steuerlichen Anreize mit allen von ihm vorgelegten Vorschlägen nach wie vor möglich sind .
es Quisiera pedir al Comisario que confirme la aceptación de tales incentivos fiscales claros y transparentes en toda propuesta que plantee .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
con
de Frau Präsidentin ! Es ist nun ein Jahr her , seitdem das Flugzeugwartungsunternehmen SR Technics verkündet hat , dass es seine Abteilung am Flughafen Dublin schließen würde , was den Verlust von über tausend Arbeitsplätzen bedeuten würde .
es Señora Presidenta , hace ya más de un año desde que la compañía de mantenimiento de aeronaves SR Technics anunciara que iba a cerrar sus instalaciones en el aeropuerto de Dublín , con la consiguiente pérdida de más de mil puestos de trabajo .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de
de Der Industrieausschuss kennt den positiven Beitrag von Biogas nicht nur aus Dung - wie der Kollege Berichterstatter meint - , sondern aus allen organischen Abfällen .
es La Comisión de Industria es consciente de la contribución positiva del biogás no sólo obtenido a partir de estiércol - como piensa el ponente - sino también de todo tipo de residuos orgánicos .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
y
de Unsere Berichterstatter haben eine sehr wichtige Arbeit geleistet , einige von ihnen , insbesondere die Kollegen Herman und Christodoulou unter unzumutbarem Zeitdruck , was sich in Zukunft nicht wiederholen sollte .
es Nuestros ponentes han realizado un trabajo muy importante y , en concreto los Sres . Herman y Christodoulou , bajo una presión de tiempo intolerable , que no debe repetirse .
von Rassendiskriminierung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
discriminación racial
von Lappland
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Laponia
von Abu
 
(in ca. 100% aller Fälle)
de Abu
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • v
  • V
de Die meisten Haftanstalten bieten ein Ausbildungsprogramm an , das sich auf die Entwicklung von Fertigkeiten und Fähigkeiten beschränkt , die der traditionellen sozialen und kulturellen Rolle der Frau entsprechen .
cs Většina věznic poskytuje ženám odbornou přípravu , která se omezuje na rozvíjení zručností a schopností v kulturních a společenských oblastech , které jsou tradičně připisovány ženám .
von
 
(in ca. 8% aller Fälle)
na
de Das ist die Grundlage der europäischen Solidarität und Grundlage für die Erarbeitung von Notfallplänen .
cs Jedná se o základ evropské solidarity a základ pro rozvoj opatření na řešení naléhavých situací .
von
 
(in ca. 7% aller Fälle)
se
de Ich stimme mit ihm überein , dass es absolut angebracht ist , die Bestimmungen des Athener Übereinkommens von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See in europäisches Recht zu übernehmen , da die nach wie vor bestehenden nationalen Unterschiede keine Gewährleistung einer angemessenen Haftung und einer Pflichtversicherung bei Unfällen , bei denen Passagiere betroffen sind , zulassen .
cs Souhlasím s ním , že je nanejvýš vhodné , aby byla opatření Athénské úmluvy z roku 1974 vztahující se k přepravě cestujících a jejich zavazadel po moři začleněna do evropského práva , protože stále existující rozdíly mezi státy neumožňují zaručit odpovídající úroveň odpovědnosti a povinného pojištění v případě nehod , které postihnou i cestující .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
o
de Die Anwendung von Gewalt ist streng geregelt und entspricht dem Mandat nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen .
cs Jejich pravidla o použití síly jsou přísná a v souladu s mandátem stanoveným v kapitole VII Charty OSN .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
je
de Ich frage mich ferner , nachdem ich darüber informiert wurde , dass die Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz sich gestern geweigert hat , eine Aussprache über die Verhältnismäßigkeit zwischen den Zielen für die Schifffahrt und den Zielen für den Straßenverkehr zu unterstützen , ob das Fahren von Luxusschlitten mit 180 km/h auf den Autobahnen Europas umweltfreundlicher ist als das Transportieren von Lebensmitteln und Rohstoffen für die Wirtschaft des Planeten .
cs Rovněž si říkám - poté , co jsem byl informován , že Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance odmítla včera podpořit rozpravu o vzájemném vztahu cílů pro lodní dopravu s cíli pro pozemní dopravu - , jestli jízda v luxusním voze po evropské dálnici rychlostí 180 km/h je k životnímu prostředí šetrnější než převoz potravin a surovin pro hospodářství této planety .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
z
de Ich stimme mit ihm überein , dass es absolut angebracht ist , die Bestimmungen des Athener Übereinkommens von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See in europäisches Recht zu übernehmen , da die nach wie vor bestehenden nationalen Unterschiede keine Gewährleistung einer angemessenen Haftung und einer Pflichtversicherung bei Unfällen , bei denen Passagiere betroffen sind , zulassen .
cs Souhlasím s ním , že je nanejvýš vhodné , aby byla opatření Athénské úmluvy z roku 1974 vztahující se k přepravě cestujících a jejich zavazadel po moři začleněna do evropského práva , protože stále existující rozdíly mezi státy neumožňují zaručit odpovídající úroveň odpovědnosti a povinného pojištění v případě nehod , které postihnou i cestující .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a
de Die Strategie Europa 2020 zeigt auf , dass die Schlüsselelemente für ein intelligentes Wachstum nicht nur Förderung von Wissen , Innovation und Bildung sowie Förderung der digitalen Gesellschaft lauten , sondern auch nachhaltiges und integratives Wachstum .
cs Strategie Evropa 2020 uvádí , že klíčovým faktorem pro inteligentní růst je nejen podpora znalostí , inovací a vzdělávání a podpora digitální společnosti , ale také udržitelný růst podporující začlenění .
von
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pro
de Drittens : Dieser Bericht bietet einen kohärenten und konstruktiven Satz von Vorschlägen für zukünftige Maßnahmen .
cs Zatřetí , tato zpráva poskytuje ucelený a konstruktivní soubor návrhů pro budoucí činnost .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
k
de Ich frage mich ferner , nachdem ich darüber informiert wurde , dass die Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz sich gestern geweigert hat , eine Aussprache über die Verhältnismäßigkeit zwischen den Zielen für die Schifffahrt und den Zielen für den Straßenverkehr zu unterstützen , ob das Fahren von Luxusschlitten mit 180 km/h auf den Autobahnen Europas umweltfreundlicher ist als das Transportieren von Lebensmitteln und Rohstoffen für die Wirtschaft des Planeten .
cs Rovněž si říkám - poté , co jsem byl informován , že Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance odmítla včera podpořit rozpravu o vzájemném vztahu cílů pro lodní dopravu s cíli pro pozemní dopravu - , jestli jízda v luxusním voze po evropské dálnici rychlostí 180 km/h je k životnímu prostředí šetrnější než převoz potravin a surovin pro hospodářství této planety .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Ich begrüße auch die Annahme des " legislativen Fußabdrucks " : Die Idee , die Namen von Personen offenzulegen , die man während des Entwurfs eines Berichts getroffen hat , ist meines Erachtens ein vollkommen normaler Schritt zur Transparenz .
cs Vítám i přijetí " legislativní stopy " : myšlenky zveřejnit jména lidí , s nimiž jsme se setkali při přípravě zpráv , je podle mého názoru naprosto normálním opatřením v rámci transparentnosti .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Alle diese Maßnahmen würden dazu beitragen , die Gleichberechtigung von Frauen und Männern zu gewährleisten , die Lebensqualität zu verbessern und einen Ausgleich für die zunehmende Alterung der Bevölkerung zu schaffen , denn durch diese Maßnahmen würde Geburtenrate erhöht .
cs Všechna tato opatření by mohla přispět k zajištění rovných příležitostí žen a mužů , zlepšit kvalitu života a větší porodností vyrovnat stárnutí obyvatelstva .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de In meinem Heimatland z. B. beschränken sich die Maßnahmen zumeist auf die Erstellung von Plänen , die nur schleppend umgesetzt werden .
cs V mé domovské zemi se například opatření většinou omezují na přípravu plánů , jejichž realizace se vleče .
von SEPA
 
(in ca. 100% aller Fälle)
SEPA
Abgabe von
 
(in ca. 100% aller Fälle)
rozdělování potravin
von SWIFT-Daten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
údajů SWIFT
von chloriertem
 
(in ca. 100% aller Fälle)
chlorované drůbeže
von 134
 
(in ca. 100% aller Fälle)
134
von Fischereierzeugnissen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
produktů rybolovu
von Moscheen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
mešit
von Aden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
v Adenském zálivu
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
von
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • A
  • a
de ( PT ) Diese Verhandlung wurde von zwei Fragen bestimmt : den sogenannten Bereitschaftsdiensten und der Opt-out-Klausel .
hu ( PT ) A tárgyalások során két téma emelkedett ki : az ügyeleti idő és a kívülmaradási záradék ( opt-out ) .
von
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Das Abkommen könnte den Verbrauchern Einsparungen von mindestens 72 Millionen EUR durch niedrigere Flugpreise ermöglichen und außerdem neue Arbeitsplätze schaffen .
hu A megállapodás az alacsonyabb díjaknak köszönhetően legalább 72 millió euró nyereséget eredményezhetne a fogyasztóknak , ezenkívül új munkahelyeket is teremtene .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
és
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
hu Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
von
 
(in ca. 5% aller Fälle)
is
de Ich bin in der Tat so sehr dafür , dass ich mich sogar für ihren Schutz vor allen zerstörerischen Praktiken , auch die nicht von der Fischerei verursachten , einsetzen würde .
hu Valójában olyannyira helyeslem ezt az elképzelést , hogy minden pusztító hatású tevékenység elleni védelmet támogatnék , beleértve a halászattól független tevékenységeket is .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hogy
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
hu Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
von
 
(in ca. 3% aller Fälle)
-
de Wenn wir das Arbeitsprogramm der Kommission beraten , dann bedeutet das natürlich - wenn wir den Monti-Bericht zur Grundlage nehmen - , dass zunächst einmal die Kommission die Vorgabe , die dieses Papier enthält , in Angriff nimmt , nämlich dass die Vertragsverletzungsverfahren der Europäischen Kommission gegen die Mitgliedstaaten so verstärkt werden , dass sich das Umsetzungsdefizit von 1 % auf 0,5 % reduziert .
hu A Bizottság munkaprogramjának megvitatásakor , és főként , ha a Monti-jelentést vesszük alapul , akkor ez azt jelenti , hogy a Bizottságnak szembe kell néznie e dokumentum követelményeivel , azaz biztosítania kell , hogy a Bizottság által a tagállamok ellen indított jogsértési eljárásokat megerősítsük a jogszabály-átültetési hátralék 1 % - ról 0,5 % - ra való csökkentése érdekében .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nem
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
hu Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kell
de Die EU sollte in diesem entscheidenden Moment weiterhin an der Seite von Côte d'Ivoire stehen .
hu Az EU-nak ebben a létfontosságú időszakban továbbra is Elefántcsontpart mellett kell állnia .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
hu Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
von
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Ich bedauere jedoch ebenso wie der Berichterstatter , dass es nicht möglich war , die Kofinanzierungssätze bezüglich der Sammlung , Verwaltung und Nutzung von Daten anzuheben , obwohl eine der grundlegenden Voraussetzungen für die Nachhaltigkeit der Fischerei der Besitz von aktuellen und zutreffenden Daten bezüglich der Fischbestände ist . ---
hu Figyelembe véve , hogy a fenntartható halászat elérésének egyik alapvető feltétele a pontos , naprakész halkészletek ismeretének biztosítása , az előadóhoz hasonlóan sajnálom , hogy mindez idáig nem sikerült növelni az adatok gyűjtésére , kezelésére és felhasználására szánt társfinanszírozás mértékét .
von 347
 
(in ca. 100% aller Fälle)
347 milliárd
von Dichlormethan
 
(in ca. 100% aller Fälle)
a diklór-metán

Häufigkeit

Das Wort von hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 11155.29 mal vor.

4. und
5. die
6. in
7. )
8. (
9. von
10. :
11. den
12. des
13. im
14. mit

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɔn

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

von

In diesem Wort enthaltene Wörter

v on

Abgeleitete Wörter

  • davon
  • voneinander
  • wovon
  • Davon
  • Yvonne
  • Devon
  • hiervon
  • Hiervon
  • Avon
  • vonnöten
  • Devonshire
  • Yvon
  • Carnarvon
  • Devonport
  • vonstatten
  • Evonik
  • Flavonoide
  • Otto-von-Guericke-Universität
  • Savonlinna
  • Zvonimir
  • Stratford-upon-Avon
  • davongetragen
  • Savonarola
  • Avondale
  • Levon
  • von/nach
  • vonseiten
  • davontrug
  • Hirvonen
  • Arb/von
  • Slavonski
  • Prinz-von-Asturien-Preis
  • von-Neumann-Algebra
  • Toivonen
  • Wovon
  • vonstattengehen
  • Oberdevon
  • von-Neumann-Algebren
  • Ivonne
  • davontragen
  • vonstattenging
  • davongekommen
  • Livonia
  • Zevon
  • devonischen
  • Alexander-von-Humboldt-Stiftung
  • Mitteldevon
  • Devonian
  • Evonne
  • Alexander-von-Humboldt-Gymnasium
  • Adelbert-von-Chamisso-Preis
  • Montbovon
  • Unterdevon
  • Livonius
  • Zvonko
  • vonstattengeht
  • davonkommen
  • Slavonic
  • Novon
  • vont
  • Avonmouth
  • Flavonoiden
  • Glenavon
  • Avonlea
  • davonkam
  • davonlaufen
  • Slavonice
  • Ernst-von-Bergmann-Plakette
  • Devonish
  • Yvonand
  • Vivonne
  • Robertson-von
  • Karvonen
  • davonträgt
  • Craigavon
  • Levonorgestrel
  • Martin-von-Wagner-Museum
  • Livoniae
  • Savonarolas
  • Revonnah
  • davonfahren
  • Lavon
  • Georg-von-Vollmar-Akademie
  • Heinrich-von-Gagern-Gymnasium
  • davonzutragen
  • davontrugen
  • Avonia
  • Werner-von-Siemens-Gymnasium
  • vonstattengegangen
  • Carl-von-Ossietzky-Universität
  • Correvon
  • davongelaufen
  • Bertha-von-Suttner-Platz
  • Annette-von-Droste-Hülshoff-Preis
  • davonfährt
  • Pavonia
  • devonische
  • Voravongse
  • Brevon
  • Avontuur
  • davonkommt
  • Zvon
  • Eduard-von-Winterstein-Theater
  • davonzulaufen
  • Alexander-von-Humboldt-Forschung
  • Javon
  • davongejagt
  • Carvon
  • Flavon
  • von/bis
  • davonläuft
  • Otto-von-Bismarck-Stiftung
  • Yvonnes
  • Ruizopavonia
  • Flavonole
  • Sulingvongse
  • pavonia
  • Werner-von-Siemens-Ring
  • Savonnières
  • Courlevon
  • Glenarvon
  • vonn
  • Alexander-von-Humboldt-Schule
  • Slavonien
  • Slavonia
  • Divonne
  • Rivonia-Prozess
  • darvon
  • Adolf-von-Baeyer-Denkmünze
  • Flavonoid
  • Savonius
  • davonfliegt
  • Lavoncourt
  • Annette-von-Droste-Hülshoff-Gymnasium
  • Trayvon
  • Otto-von-Guericke-Straße
  • Emil-von-Behring-Preis
  • Devon-Insel
  • Stengel-von
  • Rivonia
  • Los-von-Rom-Bewegung
  • Bradford-on-Avon
  • Heinrich-von-Kleist-Park
  • davonfliegen
  • Prévondavaux
  • davonzukommen
  • John-von-Neumann-Medaille
  • Courchavon
  • mitteldevonischen
  • oberdevonischen
  • Montavon
  • Donavon
  • Baumann-von
  • Storace/von
  • Bovon
  • Pavonis
  • davonkamen
  • davonlief
  • Oskar-von-Miller-Gymnasium
  • Pavon
  • Blaenavon
  • Carl-von-Ossietzky-Preis
  • Bertha-von-Suttner-Gymnasium
  • Ingaevonen
  • Aberavon
  • Caernarvon
  • Johann-Wolfgang-von-Goethe-Stiftung
  • davonziehen
  • Davonlaufen
  • Ivon
  • Stratford-on-Avon
  • Navon
  • Schiavon
  • Richard-von-Schaukal-Gesellschaft
  • devonischer
  • Pivonice
  • pavonina
  • Xervon
  • Heinrich-von-Bibra-Straße
  • davonmachen
  • nach/von
  • Yvonne-Aimée
  • Charvonnex
  • Sihvonen
  • Kardinal-von-Galen-Schule
  • Georg-von-Rauch-Haus
  • Coulevon
  • Maryvonne
  • Johann-Philipp-von-Schönborn-Gymnasium
  • davonschwimmen
  • Savon
  • avonturen
  • Otto-von-Guericke
  • Prévonloup
  • Freiherr-von-Fritsch-Kaserne
  • Devonshire-Klasse
  • Carl-Friedrich-von-Siemens-Stiftung
  • Brunner-von
  • Caernarvonshire
  • davongemacht
  • Lavon-Affäre
  • Franz-von-Assisi-Kirche
  • vonne
  • Henning-von-Tresckow-Kaserne
  • Justus-von-Liebig-Preis
  • Lang-von
  • Zvonimirs
  • Sylvia-Yvonne
  • Alexander-von-Humboldt-Professur
  • vonstattengingen
  • Schiavonea
  • Lavongai
  • Zapf-von
  • C.F.P.von
  • Hermann-von-Barth-Hütte
  • Steiner-von
  • Levoncourt
  • Slavonija
  • Slavonije
  • Alexander-von-Humboldt-Gymnasiums
  • Martin-von-Wagner-Museums
  • Rupp-von
  • Bivongi
  • Servon
  • Gustav-von-Bergmann-Medaille
  • Justus-von-Liebig-Schule
  • Savonius-Rotor
  • devonischem
  • hrsg.von
  • Ovonics
  • Lorenz-von-Stein-Institut
  • Zvonková
  • Ferdinand-von-Steinbeis-Schule
  • Rayvon
  • Lavonia
  • Lavonen
  • Siavonga
  • Courtavon
  • Bettina-von-Arnim-Gesellschaft
  • Franz-von-Sales-Kirche
  • Savona-Noli
  • Joseph-von-Fraunhofer-Gymnasium
  • Holfelder-von
  • Friedrich-August-von-Hayek-Stiftung
  • davonrennt
  • von-Neumann-Hierarchie
  • Carl-von-Ossietzky-Gymnasiums
  • Cleavon
  • Pieper-von
  • Elisabeth-von-Thadden-Schule
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Annette von Droste-Hülshoff
  • Bettina von Arnim
  • Christiane von Goethe
  • Margarethe von Trotta
  • Elisabeth von Österreich-Ungarn
  • Sophie von Brandenburg (1568–1622)
  • Anna von Dänemark (1532–1585)
  • Marianne von Werefkin
  • Elisa von der Recke
  • Irene von Chavanne
  • Hedwig von Andechs
  • Else von Hollander-Lossow
  • Hildegard von Bingen
  • Hedwig Elisabeth Amalia von der Pfalz
  • Dubrawka von Böhmen
  • Bertha von Suttner
  • Elisabeth von der Pfalz (1618–1680)
  • Karoline von Günderrode
  • Elsa von Freytag-Loringhoven
  • Sophie von Kühn
  • Sophia von Rom
  • Charlotte von Stein
  • Meta von Salis
  • Helene von Mülinen
  • Katharina von Zimmern
  • Katharina von Siena
  • Birgitta von Schweden
  • Irene von Athen
  • Sophie Dorothea von Braunschweig-Lüneburg
  • Katharina von Alexandrien
  • Klara von Assisi
  • Olympias von Epirus
  • Henrietta Maria von Frankreich
  • Marianne von Willemer
  • Gisela von Arnim
  • Thekla von Gumpert
  • Barbara von Nikomedien
  • Therese von Lisieux
  • Teresa von Ávila
  • Ulrike von Levetzow
  • Ludmilla von Böhmen
  • Genoveva von Paris
  • Genoveva von Brabant
  • Alexa Hennig von Lange
  • Constantia von Cosel
  • Anna von Österreich-Tirol
  • Alix von Hessen-Darmstadt
  • Alice von Großbritannien und Irland
  • Katharina von Aragón
  • Isabella Clara Eugenia von Spanien
  • Eleonore von Aquitanien
  • Liselotte von der Pfalz
  • Diana von Poitiers
  • Nzinga von Ndongo und Matamba
  • Hadwig von Wied
  • Victoria von Großbritannien und Irland (1840–1901)
  • Valérie von Martens
  • Sophie von der Pfalz
  • Marie von Sachsen-Altenburg (1818–1907)
  • Victoire von Sachsen-Coburg-Saalfeld
  • Dagmar von Dänemark
  • Elisabeth von Thüringen
  • Sophie von Sachsen-Hildburghausen
  • Adelheid von Burgund (931–999)
  • Henriette Adelheid von Savoyen
  • Rose von Turaida
  • Luise von Mecklenburg-Strelitz
  • Katharina von Bora
  • Auguste von Baden-Baden
  • Iris von Roten
  • Kira von Preußen
  • Marga von Etzdorf
  • Margarete von Angoulême
  • Margarete von Valois
  • Luise von Preußen (1838–1923)
  • Caroline von Hannover
  • Eva von Tiele-Winckler
  • Stéphanie von Monaco
  • Charlotte von Kirschbaum
  • Stefanie von Turetzki
  • Aurora von Königsmarck
  • Viktoria Luise von Preußen
  • Amalie Wilhelmine von Königsmarck
  • Arete von Kyrene
  • Marie Luise von Degenfeld
  • Oda von Haldensleben
  • Gertrud von Nivelles
  • Maria von Burgund
  • Anna von Österreich (1601–1666)
  • Maria Theresia von Österreich (1638–1683)
  • Silvia von Schweden
  • Ingeborg von Dänemark
  • Hella von Sinnen
  • Hedwig von Anjou
  • Marie von Ebner-Eschenbach
  • Olga von Kiew
  • Charlotte von Mahlsdorf
  • Eleonore von Kastilien (1498–1558)
  • Rahel Varnhagen von Ense
  • Anyte von Tegea
  • Maria Leopoldine von Österreich
  • Maria Eleonora von Brandenburg
  • Ina von Grumbkow
  • Therese von Bayern
  • Katharina von Schweden
  • Agnes von Habsburg (1315–1392)
  • Elisabeth von Habsburg
  • Gertrud von le Fort
  • Melitta Schenk Gräfin von Stauffenberg
  • Theresia von Kastilien
  • Elisabeth von Portugal
  • Bona von Pisa
  • Pascal von Wroblewsky
  • Ildikó von Kürthy
  • Agnes von Poitou
  • Johanna von Portugal
  • Maria von Wedemeyer
  • Salome von Berg
  • Wilhelmine von Lichtenau
  • Annette von Aretin
  • Lucia von Syrakus
  • Wilhelmine von Preußen (1709–1758)
  • Luise Ulrike von Preußen
  • Elisabeth von Lothringen
  • Charlotte Joachime von Spanien
  • Isabella Maria von Portugal
  • Marianne von der Leyen
  • Antonia von Württemberg
  • Friederike von Mecklenburg-Strelitz
  • Friederike Luise von Hessen-Darmstadt
  • Karoline von Pfalz-Zweibrücken
  • Jutta von Thüringen
  • Constantia von Österreich
  • Bertha Krupp von Bohlen und Halbach
  • Pauline von Mallinckrodt
  • Mathilde von Tuszien
  • Afra von Augsburg
  • Friederike von Preußen (1767–1820)
  • Gertrud von Helfta
  • Margareta von Antiochia
  • Karoline Luise von Hessen-Darmstadt
  • Scholastika von Nursia
  • Anna von Pfalz-Veldenz
  • Sophie Charlotte von Hannover
  • Marie von Preußen (1825–1889)
  • Letizia von Spanien
  • Sophia von Griechenland
  • Victoria Eugénie von Battenberg
  • Sophie von La Roche
  • Eufemia von Adlersfeld-Ballestrem
  • Elftraud von Kalckreuth
  • Maria Karolina von Neapel-Sizilien (1798–1870)
  • Alberada von Buonalbergo
  • Agatha von Catania
  • Eva Gräfin Finck von Finckenstein
  • Margarete von Anjou
  • Margarethe von Parma
  • Margarete von Österreich (1480–1530)
  • Margarethe von Italien
  • Katharina von Bologna
  • Katharina von Genua
  • Juliana von Lüttich
  • Jutta Claricia von Thüringen
  • Elisabeth von Österreich (1554–1592)
  • Helmina von Chézy
  • Nataly von Eschstruth
  • Elisabeth von Valois
  • Anna Amalia von Braunschweig-Wolfenbüttel
  • Amalie Auguste von Bayern
  • Friederike Caroline Luise von Hessen-Darmstadt
  • Cäcilia von Rom
  • Anne-Marie von Dänemark
  • Kunigunde von Luxemburg
  • Gisela von Burgund
  • Thea von Harbou
  • Wilhelmina Luisa von Hessen-Darmstadt
  • Gudula von Brüssel
  • Elisabeth Christine von Braunschweig-Wolfenbüttel-Bevern
  • Elisabeth Ludovika von Bayern
  • Auguste Viktoria von Hohenzollern
  • Maria Pia von Savoyen
  • Stephanie von Hohenzollern-Sigmaringen
  • Amélie von Leuchtenberg
  • Zita von Bourbon-Parma
  • Maria Anna Viktoria von Spanien
  • Maria Anna von Österreich (1683–1754)
  • Maria Francisca Elisabeth von Savoyen
  • Marie Sophie von der Pfalz
  • Eleonore von Aragonien
  • Isabel von Portugal
  • Johanna von Kastilien (Portugal)
  • Eleonore von Portugal
  • Elisabeth von Spanien
  • Maria von Spanien (1482–1517)
  • Katharina von Kastilien
  • Agnes von Zahn-Harnack
  • Amalie von Preußen
  • Petra von Gemünden
  • Margarete von Österreich (1584–1611)
  • Luisa von Guzmán
  • Friederike von Hannover
  • Sophie von Preußen (1870–1932)
  • Augusta von Sachsen-Weimar-Eisenach
  • Elfi von Dassanowsky
  • Viktoria von Baden
  • Luise von Preußen (1808–1870)
  • Mathilde von Savoyen
  • Dulce von Barcelona
  • Urraca von Kastilien (Portugal)
  • Mathilde von Boulogne
  • Beatrix von Kastilien (1242–1303)
  • Beatrix von Kastilien (1293–1359)
  • Agnes von Hessen
  • Judith von Bayern (925–985)
  • Juliana von Norwich
  • Anna Elisabeth Luise von Brandenburg-Schwedt
  • Marie-Louise von Österreich
  • Ursula von der Leyen
  • Marianne von Oranien-Nassau
  • Eleonore von der Provence
  • Karin von Welck
  • Henriette von Bissing
  • Anna Sophie von Reventlow
  • Mechthild von der Pfalz
  • Notburga von Hochhausen
  • Victoria von Schweden
  • Anna von Oldenburg
  • Lioba von Tauberbischofsheim
  • Mechthild von Magdeburg
  • Philippa von Hennegau
  • Sophie Friederike von Bayern
  • Cäcilie von Schweden
  • Ursula von Kardorff
  • Cimburgis von Masowien
  • Rosa von Lima
  • Emma von Böhmen
  • Swatawa von Polen
  • Emmy von Rhoden
  • Judith von Thüringen
  • Adelheid von Meißen
  • Frieda von Richthofen
  • Else von Richthofen
  • Sophie von Kessel
  • Konstanze von Ungarn
  • Almut von Wetter
  • Charlotte von Kalb
  • Julie von May (von Rued)
  • Auguste Viktoria von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Augustenburg
  • Maria von Großbritannien, Irland und Hannover (1723–1772)
  • Ingrid von Bothmer

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Alles Gute kommt von oben.
  • Der liebe Gott hat uns die Zeit geschenkt, aber von Eile hat er nichts gesagt.
  • Die Schweine von heute sind die Schinken von morgen.
  • Die Wahrheit von heute ist die Lüge von morgen.
  • Feigheit ist manchmal ein Zeichen von Klugheit.
  • Nichts ist so alt wie die Zeitung von gestern.
  • Der Schnee von gestern ist der Matsch von morgen.
  • Träum' süß von sauren Gurken.
  • Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, feste Gewohnheiten sind das einzig Wahre.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, Formulare, Formulare.
  • Von hinten Lyzeum, von vorne Museum.
  • Von nichts kommt nichts.

Abkürzung für

  • VON:
    • Verband Oberrheinischer Narrenzünfte

Enthalten in Abkürzungen

  • BGB:
    • Bürgerlichen Gesetzbuch
  • IKRK:
    • Internationalen Komitees vom Roten Kreuz
  • BA:
    • Basilianer von Aleppo
  • CD:
    • CDs von 1988 ) , die zweite aus Duisburg
  • II:
    • Indianer von
  • VVB:
    • Verordnung über die Verhütung von Bränden
  • SH:
    • Schleswig-Holstein von
  • EWS:
    • Empfehlungen für Wirtschaftlichkeitsuntersuchungen von Straßen
  • KB:
    • Kulturgüter von nationaler Bedeutung
  • RSA:
    • Richtlinien für die Sicherung von Arbeitsstellen
  • USP:
    • Universität von São Paulo
  • HAB:
    • Historische Atlas von Bayern
  • FSM:
    • Föderierten Staaten von Mikronesien
  • AvD:
    • Automobilclub von Deutschland
  • RAA:
    • Richtlinien für die Anlage von Autobahnen
  • UBA:
    • Universität von Buenos Aires
  • RMS:
    • Richtlinien für die Markierung von Straßen
  • EAE:
    • Empfehlungen für die Anlage von Erschließungsstraßen
  • GBF:
    • Gesellschaft zur Beratung von Führungskräften
  • KKK:
    • K27 von Kühnle , Kopp
  • SSM:
    • Schwestern von der Schmerzhaften Mutter
  • BOA:
    • Betrieb von Anschlussbahnen
  • HBS:
    • Handbuch für die Bemessung von Straßenverkehrsanlagen
  • UvA:
    • Universität von Amsterdam
  • ADS:
    • Aktionsgemeinschaft von Demokraten und Sozialisten
  • GFS:
    • Gleichwertige Feststellung von Schülerleistungen
  • RAL:
    • Richtlinien für die Anlage von Landstraßen
  • EKvW:
    • Evangelischen Kirche von Westfalen
  • VGLvD:
    • Vereinigten Großlogen von Deutschland
  • vTI:
    • von Thünen-Institut
  • AQAS:
    • Agentur für Qualitätssicherung durch Akkreditierung von Studiengängen
  • MMM:
    • Messe der Meister von Morgen
  • FES:
    • Forschung und Entwicklung von Sportgeräten
  • GVU:
    • Gesellschaft zur Verfolgung von Urheberrechtsverletzungen
  • GVL:
    • Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten
  • DvH:
    • Dieter von Holtzbrinck
  • IV:
    • I. von
  • DSMZ:
    • Deutschen Sammlung von Mikroorganismen und Zellkulturen
  • UFOP:
    • Union zur Förderung von Oel - und Proteinpflanzen
  • EvB:
    • Erklärung von Bern
  • IMM:
    • Intendencia Municipal von Montevideo
  • VAT:
    • Verband der Anbieter von Telekommunikationsdiensten
  • GES:
    • Gesellschaft zur Erhaltung von Schienenfahrzeugen
  • OPR:
    • Orden von Port Royal
  • AvH:
    • Alexander von Humboldt-Stiftung
  • GWFF:
    • Gesellschaft zur Wahrnehmung von Film - und Fernsehrechten
  • RAW:
    • Regeln für die Auslobung von Wettbewerben
  • VAD:
    • Vereinigung von Afrikanisten in Deutschland
  • IEMB:
    • Instituts für Erhaltung und Modernisierung von Bauwerken
  • MVGAE:
    • Mitteilungen des Vereins für die Geschichte und Altertumskunde von Erfurt
  • VvB:
    • Verfassung von Berlin
  • FKM:
    • Freiwilligen Kontrolle von Messe
  • OPT:
    • Online-Personalisierung von Terminals
  • MZvD:
    • Magischen Zirkel von Deutschland
  • FvD:
    • Freimaurer von Deutschland
  • AvU:
    • Anzeiger von Uster
  • FMMH:
    • Franziskaner-Missionsschwestern von Maria Hilf
  • VATM:
    • Verband der Anbieter von Telekommunikations - und Mehrwertdiensten
  • ZVS:
    • Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen
  • VERA:
    • Verfahren zur Ermittlung von Regulationserfordernissen in der Arbeitstätigkeit
  • CvO:
    • Carl von Ossietzky
  • EDQM:
    • Europäischen Direktion für die Qualität von Medikamenten
  • KvU:
    • Kirche von Unten
  • GvH:
    • Georg von Holtzbrinck
  • VHL:
    • Vereinigung von Hausbesitz und Landwirtschaft
  • DVLAB:
    • Deutscher Verband der Leitungskräfte von Alten - und Behinderteneinrichtungen
  • YCvD:
    • Yacht-Club von Deutschland
  • WATL:
    • Wissenschaftlichen Arbeitsgemeinschaft für die Therapie der Lungenkrankheiten
  • VGOW:
    • Vereins für die Geschichte von Ost - und Westpreußen
  • VKSVG:
    • Vereins zur Klärung des Schicksals Vermisster und Gefallener
  • VLDH:
    • Vereinigung von Landsmannschaften Deutscher Hochschulen
  • IZBS:
    • Instituts für Zuverlässigkeit von Bauteilen und Systemen
  • DAVVL:
    • Deutsche Ausschuss zur Verhütung von Vogelschlägen im Luftverkehr

Filme

Film Jahr
Ein Freund von mir 2006
Das Wunder von Bern 2003
Die bitteren Tränen der Petra von Kant 1972
Von Ryan's Express 1965
Westfront 1918: Vier von der Infanterie 1930

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
The Von Bondies C'mon C'mon (Album Version)
Sigur Rós Von (Live) 2009
Nile Von Unaussprechlichen Kulten
MODESELEKTOR FEAT. OTTO VON SCHIRACH HYPER HYPER 2007
The Von Bondies Pale Bride 2008
The Von Bondies This Is Our Perfect Crime 2009
Sigur Rós Von 1997
The Von Bondies Only To Haunt You 2008
Gisbert Zu Knyphausen Ich bin Freund von Klischees und funkelnden Sternen 2010
The Von Bondies She's Dead To Me 2009

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • benannt . Symposium Aristotelicum Philosophie der Antike Aktualität von Aussagen des Aristoteles ( tabellarisch ) Sammlungen Diverse
  • durch seine Schriften angeregt . Der Philosoph Eduard von Hartmann dagegen kritisierte schon sehr früh an Schopenhauers
  • Idealrealismus den noch wenig bekannten Schopenhauer einen Denker von weltgeschichtlicher Bedeutung . 1843 hatte Schopenhauer den zweiten
  • durch die Philosophie Platons und Aristoteles nahmen Carl von Linné und seine Schüler an , dass die
Film
  • Original : 1984 ; erweiterte und gebundene Ausgabe von Mr. Hitchcock , wie haben Sie das gemacht
  • BBC über Leben und Arbeit Turings , der von Derek Jacobi gespielt wird . ( englisch )
  • Darstellung von Albanys Geschichte , durch eine Reihe von Gemälden . James T. Foley U.S. Courthouse Das
  • Leuten die wir lieben « auch ein Foto von Crowley . Für Bands wie Iron Maiden ,
Baseball
  • jedoch letztlich durch , da kein anderer Name von allen Seiten akzeptiert wurde . Die am 19
  • Regalmetern wiederhergestellt werden . Diese Unterlagen sind insoweit von besonderer Bedeutung , als 1989/90 beinahe alle Unterlagen
  • . ZevenOS griff 2008 zumindest optisch den Ansatz von BlueEyedOS wieder auf , ein Linux-System als Betriebssystem-Grundlage
  • internationale Standortkonkurrenz , die nicht nur zur Verlagerung von Fertigungsprozessen führt , sondern inzwischen auch zur Verlagerung
Adelsgeschlecht
  • 1900 . Die Historische Sammlung gehört zu den von Bodelschwinghschen Anstalten und verdeutlicht die Baugeschichte Bethels .
  • zurückging . Die Fachhochschule der Diakonie wurde 2006 von den v. Bodelschwinghschen Anstalten Bethel , dem Johanneswerk
  • auf dem Allergiekongress in Barcelona eine in Bochum von Albrecht Bufe durchgeführte Studie vorgestellt wurde , die
  • Kurstadt Baden-Baden mit ihrer berühmten Spielbank , die von ihrer akademischen Bevölkerung geprägten alten Universitätsstädte Heidelberg (
Adelsgeschlecht
  • Gert Hofmann ( 1931-1993 ) , D Hugo von Hofmannsthal ( 1874-1929 ) Christian Hofmann von Hofmannswaldau
  • ) Leopold Schefer ( 1784-1862 ) Joseph Victor von Scheffel ( 1826-1886 ) Ursel Scheffler ( *
  • Gerstäcker ( 1816-1872 ) , D Heinrich Wilhelm von Gerstenberg ( 1737-1823 ) , D Elfriede Gerstl
  • 1904-1985 ) Emil Gött ( 1864-1908 ) Gottfried von Straßburg ( ca. 1200 ) Georg Gotthart (
Adelsgeschlecht
  • Andreas von Gundelfingen ( † 1313 ) , von 1303 bis 1313 Bischof von Würzburg Andreas von
  • und Tworkau , Stammvater des böhmischen Adelsgeschlechts Krawarn von Tvorkov Andreas dei Benzi ( * um 1360
  • 1313 ) , von 1303 bis 1313 Bischof von Würzburg Andreas von Guttenstein ( † 1224 )
  • von 1303 bis 1313 Bischof von Würzburg Andreas von Guttenstein ( † 1224 ) , Bischof von
Deutschland
  • Mobilitätshilfenverordnung ModG - Modulationsgesetz ( Gesetz zur Modulation von Direktzahlungen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik ) MOE
  • Gesetz zur Sicherung der zivilrechtlichen Ansprüche der Opfer von Straftaten ( Opferanspruchssicherungsgesetz ) o.ä . - oder
  • Gesetz über die Registrierung von Betrieben zur Haltung von Legehennen ( Legehennenbetriebsregistergesetz ) LEP - Landesentwicklungsplan (
  • SGB III ) AFIG - Gesetz zur Veröffentlichung von Informationen über die Zahlung von Mitteln aus den
Sprache
  • Baryonyx
  • Archaeopteryx
  • Spinosauriden
  • Ambra
  • Fischen
  • “ . Archaeopteryx wurde erstmals im Jahr 1861 von Hermann von Meyer auf der Grundlage eines isolierten
  • Archaeopteryx wurde erstmals im Jahr 1861 von Hermann von Meyer auf der Grundlage eines isolierten Federabdrucks beschrieben
  • oder griechischen Ursprungs ) setzt sich nach der von Carl von Linné 1753 eingeführten binären Nomenklatur aus
  • Ursprungs ) setzt sich nach der von Carl von Linné 1753 eingeführten binären Nomenklatur aus zwei Teilen
Feldherr
  • Oxyartes , ein Bruder des Dareios . Statt von Hyrkanien den direkten Weg nach Baktrien zu wählen
  • keinen zentralen Bestandteil ihrer Herrschaftslegitimation und wurde erst von Ptolemaios X. , der den Doppelnamen „ Ptolemaios
  • den Namen Artaxerxes gegeben hatte und sich Großkönig von Persien nannte . Die Soldaten waren wenig begeistert
  • des Feldzuges versprechen . Nachdem die makedonischen Generäle von diesem Angebot erfahren hatten , soll Parmenion gesagt
Wehrmacht
  • verbot Himmler 1942 , „ arische “ Roma von der Internierung in KZs auszunehmen . Im Polenfeldzug
  • oder KZ-Besatzungen , besonders 1943/44 in den Gaskammern von Auschwitz . Direkte Mordbefehle Hitlers zu den Roma
  • besetzten Belgien wie Brandschatzung und Massenerschießungen zur Vergeltung von Sabotage als vorbildliche Herrschaftsmethode dar . Sebastian Haffner
  • Sicherheitspolizei und des SD , Wehrmachtssoldaten und Einheiten von Volksdeutschen ermordeten im Polenfeldzug rund 16.400 , bis
Physik
  • das Erscheinungsbild eines Himmelskörpers . Die heißen Atmosphären von Sternen reichen tief in den Raum hinein .
  • . Bei Gasplaneten sind sie wesentlich kühler und von tieferen Schichten des Himmelskörpers nicht scharf getrennt .
  • . Bei der Ordnungsanalyse werden Geräusche oder Schwingungen von rotierenden Maschinen analysiert , wobei im Gegensatz zur
  • Licht wegen der großen Entfernungen der reflektierenden Himmelskörper von der Sonne als Lichtquelle sehr gut gegeben .
Fluss
  • . In der Schweiz sind Almandinfunde bisher nur von einigen Orten in den Kantonen Tessin ( Gotthardmassiv
  • stets höhenfreie Knotenpunkte . So erfolgt der Übergang von einer Autobahn auf eine andere durch Brücken und
  • Baulich getrennte Richtungsfahrbahnen , ein weiteres typisches Charakteristikum von Autobahnen , besaß sie jedoch noch nicht .
  • von deren Heideflächen nur noch Reste im Stadtgebiet von Bielefeld erhalten sind . Heute wird dieses Gebiet
Mathematik
  • des Schweizers Leonhard Euler und der klassischen Mechanik von Joseph-Louis Lagrange . Im gleichen Alter entwickelte er
  • Bedeutung . Auch die Integralsätze aus der Vektoranalysis von Gauß , Green und Stokes sind in der
  • Axiomatik der Relativitätstheorie , wobei er insbesondere stark von Hilbert beeinflusst war . Auch Alfred Robb und
  • die Axiomatische Quantenfeldtheorie war v. a. die Formulierung von Arthur Wightman aus den 1950er Jahren wichtig .
Chemie
  • Es wandelt integrierte Prolinreste in 4-Hydroxyprolyl-Seitenketten unter Verbrauch von molekularem Sauerstoff um . Hydroxyprolin ist für den
  • Anschließend erfolgt die Reduktion des Bleioxids mit Hilfe von Koks zu metallischem Blei . Dies geschieht in
  • und als Oxidationsprodukt ( Oxidhaut ) beim Kontakt von flüssigem Aluminium mit Luftsauerstoff gebildet . Damit beim
  • . Dies lässt sich durch die zunehmende Elektronegativitätsdifferenz von Kohlenstoff über Stickstoff zu Sauerstoff und damit einer
Politiker
  • warb Bundeskanzlerin Angela Merkel für die Vereinigten Staaten von Europa : „ Ich bin dafür , dass
  • Als „ Afrika-Koalition “ wurde eine derartige Ampelkoalition von Fritz Goergen wegen der grün-gelb-roten Farben Afrikas erstmals
  • Bereits im November 2000 trennte sich Angela Merkel von dem in den Medien als moderat beurteilten Generalsekretär
  • einem Interview mit der Tagesschau anlässlich des Besuchs von Bundeskanzlerin Angela Merkel im Juli 2008 scharfe Kritik
Minnesota
  • in Kaufkraftstandards erreicht die Region Apulien einen Index von 71,6 ( EU-25 :100 ) ( 2003 )
  • in Kaufkraftstandards , erreichte Bayern 2008 einen Index von 135 ( EU-27 : 100 ) . Im
  • den wohlhabenderen Regionen der EU mit einem Index von 129 ( EU-27 : 100 , Deutschland :
  • ihr Anteil beträgt 4,1 % ( Bundesweiter Durchschnitt von Braun - und Steinkohle insgesamt 42 % )
Berlin
  • Römisch-katholische St.-Matthias-Kirche auf dem Winterfeldtplatz ( 1893-1896 ) von Engelbert Seibertz Römisch-katholische St.-Norbert-Kirche an der Dominicusstraße (
  • lebte 1906-1911 als Kaplan und 1919-1929 als Pfarrer von St. Matthias am Winterfeldtplatz ( altes Pfarrhaus zerstört
  • Römisch-katholische St.-Konrad-Kirche an der Rubensstraße ( 1958 ) von Architekt Schaefers Römisch-katholische St.-Matthias-Kirche auf dem Winterfeldtplatz (
  • Kardinal Bengsch ( 1921-1979 ) , katholischer Bischof von Berlin , Gedenktafel am Wohnhaus Tempelhofer Weg 26
Medizin
  • liefert schließlich das Adrenalin . Die normale Konzentration von Adrenalin im Blut liegt unter 100 ng/l (
  • Wirkmechanismus mit dem Cannabis-Wirkstoff Tetrahydrocannabinol über eine Aktivierung von Cannabinoid-Rezeptoren konnte nicht bestätigt werden . Eine in
  • existiert , die einen Überlebensvorteil durch den Einsatz von Adrenalin nachweist . Ein weiteres Hauptanwendungsgebiet von Adrenalin
  • Einsatz von Adrenalin nachweist . Ein weiteres Hauptanwendungsgebiet von Adrenalin in der Medizin ist der Kreislaufschock ,
Software
  • BeOS
  • Apple
  • Autodesk
  • BeBox
  • AutoCAD
  • Von Apple stammt zudem die FireWire-Schnittstelle zur Anbindung von Geräten wie Videokameras oder Festplatten , die später
  • , die weitere Treiber enthält und das Lesen von FAT16-Dateisystemen erlaubt und Festplattenlaufwerke , die 8 GB
  • den Bildschirmspeicher . MS-DOS wurde mit einem Satz von Programmen ( so genannten Werkzeugen ) und einem
  • für alle Fachschalen einsetzbar . Neben der Erweiterung von AutoCAD zum Desktop-GIS per Topobase ( TB )
Schriftsteller
  • Ausgaben , beispielsweise lateinisch und deutsch hg . von Erich Heller , München u. Zürich 1982 .
  • Dover Ausgabe mit der Methode ) Deutsche Übersetzung von Fritz Kliem , Berlin 1914 Reviel Netz (
  • ( Hrsg . ) : Die Annaberger Brotordnung von Adam Ries ( = Schriften des Adam-Ries-Bundes Annaberg-Buchholz
  • , ISBN 978-3-8171-3425-0 , ( Nach der Übersetzung von Arthur Czwalina ) , umfasst Reprints von :
Mond
  • oder zur Zerstörung der Ozonschicht sowie der Verwendungsbereich von − 60 bis +100 ° C. Nachteilig ist
  • oder - oxalat mit Tetrachlormethan bei Temperaturen oberhalb von 960 ° C erhalten . Ähnlich wie das
  • vorkommen . Amorphes schwarzes Arsen entsteht durch Abkühlung von Arsen-Dampf an 100 bis 200 ° C warmen
  • zur heute verwendeten Celsius-Skala legte er den Siedepunkt von Wasser mit 0 ° und den Gefrierpunkt mit
Argentinien
  • der Südanden , wo sich eine lange Kette von Schmelzwasserseen von der Provinz Neuquén bis nach Feuerland
  • ausgebaggerte Fahrrinnen benutzen müssen . Westlich und südlich von Buenos Aires erstrecken sich die Pampas , das
  • werden , so unter anderem in mehreren Regionen von Australien ; in den bolivianischen Departements La Paz
  • Buenos Aires hing seit seinen frühen Tagen stark von der Viehzucht in der die Stadt umgebenden Pampa
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK