Häufigste Wörter

somit

Übersicht

Wortart Adverb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung so-mit

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
somit
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • по този начин
  • По този начин
somit
 
(in ca. 7% aller Fälle)
следователно
de Sie besteht darauf , dass diesen Beziehungen " die Grundsätze liberalisierter und offener Märkte und der Gegenseitigkeit der Investitionsrechte der Partner zugrunde liegen , und somit zu fordern , dass die russische Regierung als Gegenleistung für enge , vorteilhafte Wirtschaftsbeziehungen die Eigentumsrechte von ausländischen Investoren sichert " .
bg В нея се иска отношенията между ЕС и Русия " да се основават на принципите на либерализирани и отворени пазари и реципрочност на инвестиционните права между партньорите и следователно да изиска в замяна на тесните и ползотворни икономически връзки руското правителство да гарантира правата на собственост на чуждите инвеститори " .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
този начин
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
начин
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da er darauf abzielt , den bestehenden Rechtsrahmen für die Etikettierung von Textilerzeugnissen zu vereinfachen und zu verbessern und somit die Entwicklung und Aufnahme neuer Fasern und einen besseren Verbraucherschutz zu fördern .
bg Гласувах в подкрепа на този доклад , тъй като цели да се опрости и усъвършенства съществуващата нормативна уредба за етикетирането на текстилните продукти и по този начин да се насърчи разработването и въвеждането на нови текстилни влакна и по-добра защита на потребителите .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
роля
de Den Städten kommt somit gerade auch in der Kohäsionspolitik der europäischen Union eine besondere Bedeutung zu .
bg Следователно градовете играят изключително съществена роля в политиката на сближаване на Европейския съюз .
und somit
 
(in ca. 21% aller Fälle)
и следователно
habe somit gegen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
аз гласувам
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Следователно солидарността е налице
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Затова промених мнението си
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Следователно солидарността е налице .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
somit
 
(in ca. 17% aller Fälle)
således
de Seine Funktion ist somit einerseits die grenzüberschreitende Information der Verbraucher , andererseits gilt es , ein Bewußtsein in der Industrie und bei den Bürgern zu entwickeln , umweltpolitische Zusammenhänge zu erkennen und zu schaffen .
da Dets funktion er således på den ene side den grænseoverskridende information til forbrugerne , på den anden side gælder det om at udvikle en bevidsthed i industrien og hos borgerne til at se og skabe miljøpolitiske sammenhænge .
somit
 
(in ca. 16% aller Fälle)
dermed
de Spitzensportlerinnen und Spitzensportler sind Leitbild für Tausende Jugendliche und haben somit eine sehr starke Auswirkung auch auf den Breitensport , der für mich immer noch die am meisten zu fördernde Ebene des Sports ist .
da Elitesportsfolk er forbilleder for tusinder af unge og udøver dermed også en meget stærk påvirkning på amatøridrætten , som for mig stadigvæk er det område inden for sporten , der skal fremmes mest .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
derfor
de Es gibt auch noch andere Mittel als die militärischen , die wir möglichst vermeiden sollten , und somit muß die Vorstellungskraft der Europäischen Union auf die Entwicklung anderer Systeme ausgerichtet sein .
da Der findes andre midler end militære , som man må forsøge at undgå , og derfor skal Den Europæiske Union forsøge at bruge fantasien til at finde andre metoder .
und somit
 
(in ca. 43% aller Fälle)
og dermed
und somit
 
(in ca. 15% aller Fälle)
og således
und somit
 
(in ca. 8% aller Fälle)
dermed
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Altså findes der solidaritet
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Altså findes der solidaritet .
Die Frage ist somit entschieden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sagen er altså blevet afgjort
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Jeg er således blevet overbevist
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Arbejdsplanen fastsattes således
Dies wird somit geschehen .
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Det vil blive gjort .
Deutsch Häufigkeit Englisch
somit
 
(in ca. 21% aller Fälle)
thus
de Die Kommission hat bis zum Schluss versucht , dieses spezifische Bürgerrecht einzuschränken , und somit spiegelt der endgültige Text die echten Ambitionen nicht wider ; zum Beispiel werden bestimmte komplexe Verfahren für die Ausübung dieses Rechts eingeführt .
en The Commission tried to the very end to limit this specific civil right and , thus , the final text does not reflect the real ambitions ; for example , it introduces particular complex procedures for exercising this right .
somit
 
(in ca. 11% aller Fälle)
therefore
de Die Bürger geben sich somit der Erwartung hin , jemand von außen werde kommen , um dieses Problem zu lösen ; die ihnen erteilten Auskünfte gehen nicht auf die Tatsache ein , dass es ohne Verringerung und Trennung der Abfälle und ohne ein anderes , ein staatsbürgerliches Verhalten keine Lösung geben wird .
en The public is hoping , therefore , that someone will come in from outside to resolve this problem ; the information they are being given does not focus on the fact that there will be no solution unless waste is reduced and sorted and civic behaviour changes .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hence
de Diese Anforderungen garantieren die Vertrauenswürdigkeit und somit die Wirksamkeit der Initiative .
en These requirements guarantee the reliability and hence the efficacy of the initiative .
und somit
 
(in ca. 30% aller Fälle)
and therefore
und somit
 
(in ca. 14% aller Fälle)
and thus
und somit
 
(in ca. 7% aller Fälle)
thus
und somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hence
haben somit für
 
(in ca. 79% aller Fälle)
have thus voted
Dies wird somit geschehen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
We shall proceed accordingly
muß somit intervenieren .
 
(in ca. 78% aller Fälle)
must therefore intervene .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
somit
 
(in ca. 34% aller Fälle)
  • seega
  • Seega
de Deshalb richten wir einen Einflussbereich ein und hoffen somit selbst etwas zu tun , was wir bei anderen scharf kritisieren .
et Seetõttu oleme loomas mõjusfääri ja seega teeme midagi , mida me teiste puhul karmilt kritiseerime .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
jaoks
de Selbst wenn in Pakistan der Aufenthalt des mit internationalem Haftbefehl gesuchten Al-Qaida-Chefs bekannt und somit eine Auslieferung fällig gewesen wäre , ändert das nämlich nichts daran , dass die gezielte Tötung die Souveränität Pakistans verletzt hat .
et Isegi kui Pakistan teadis , kus asus al-Qaeda juht , kelle jaoks oli väljastatud rahvusvaheline vahistamismäärus , mis oleks kohustanud Pakistani ta välja andma , ei muuda see midagi asjaolus , et tema sihipärase tapmisega rikuti Pakistani suveräänsust .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
on seega
und somit
 
(in ca. 33% aller Fälle)
ja seega
und somit
 
(in ca. 13% aller Fälle)
seega
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Seega on solidaarsus olemas
Unterschiede würden somit fortbestehen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Seega jäävad erinevused alles
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Seega on solidaarsus olemas .
Unterschiede würden somit fortbestehen .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Seega jäävad erinevused alles .
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Seega on tööplaan kinnitatud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
somit
 
(in ca. 18% aller Fälle)
siten
de Diese Beweislage ist bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht gegeben und somit sehen wir auch keine Berechtigung .
fi Tällaisia todisteita ei ole toistaiseksi esitetty , eikä sota ole siten myöskään oikeutettu .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • näin
  • Näin
de Beispielsweise zur Erderwärmung , was logisch scheint : wenn Autos und Schulen brennen , gibt es wohl ein Problem mit der Erwärmung , und somit mit der Einhaltung des Kyoto-Protokolls .
fi Esimerkiksi ilmaston lämpenemisen , mikä vaikuttaa johdonmukaiselta : kun autot ja koulut ovat tulessa , ongelma liittyy todellakin ilmaston lämpenemiseen ja näin ollen Kioton pöytäkirjan noudattamiseen .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
siis
de Die Position des Parlaments zur Gleichstellung ist somit klar .
fi Parlamentin kanta tasa-arvoon on siis selvä !
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
näin ollen
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ollen
de Josep Borrell Fontelles hat die absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen erhalten und ist somit zum Präsidenten des Europäischen Parlaments gewählt .
fi Josep Borrell Fontelles on saanut ehdottoman enemmistön annetuista äänistä ja valitaan näin ollen parlamentin puhemieheksi .
somit entschieden
 
(in ca. 83% aller Fälle)
ollen asia
und somit
 
(in ca. 36% aller Fälle)
ja siten
somit festgelegt
 
(in ca. 25% aller Fälle)
vahvistettiin .
und somit
 
(in ca. 8% aller Fälle)
näin ollen
und somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
siten
haben somit für
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Täten äänestimme mietinnön
Deutsch Häufigkeit Französisch
somit
 
(in ca. 22% aller Fälle)
donc
de Man kann hier deutlich hören , dass sich hinter der Haushaltsdebatte unter anderem eine Debatte über die Frage verbirgt , wie man am besten die eigenen Finanzmittel der Europäischen Union , und somit eine größere Autonomie , durchsetzen kann , und wie man die Europäische Union eigentlich zu einer Fortsetzung des föderalistischen Wegs bringt .
fr On entend clairement que dans l'ombre du débat sur le budget , entre autres , se tient un débat caché sur la manière de faire accepter au mieux les ressources financières de l'Union européenne , et donc une plus grande autonomie , et sur la manière de faire évoluer l'Union européenne encore davantage sur la voie du fédéralisme .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ainsi
de An diesen Zahlen zeigt sich deutlich , daß von einigen Postunternehmen inländische Absender anderer Länder durch Billigtarife angelockt und somit durch Verlagerung des Ortes , an dem Postsendungen aufgegeben werden , eine unzulässige und illegale Umleitung des Postverkehrs betrieben wird .
fr Ces chiffres montrent clairement que certaines postes rabattent vers elles le courrier national d'autres pays , et organisent ainsi d'inacceptables et illégitimes détournements de trafic consécutif à la délocalisation du lieu de dépôt du courrier .
und somit
 
(in ca. 27% aller Fälle)
et donc
Europa muß somit intervenieren .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
L'Europe doit donc intervenir .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
somit
 
(in ca. 12% aller Fälle)
συνεπώς
de Und all dies geht natürlich mit der Stärkung staatlicher Strukturen , dem Erhalt von Recht und Ordnung , der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und dem Schutz der Menschenrechte , und somit der Rechte von Frauen und Kinder einher , deren Würde , Kindheit und Unschuld oft auf dem Altar einer weiteren Form der Erniedrigung geopfert werden : Gleichgültigkeit .
el Τέλος , όλα αυτά προφανώς πάνε χέρι-χέρι με την ενίσχυση των κρατικών δομών , την τήρηση της δημόσιας τάξης , την προώθηση της ισότητας των φύλων και την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και , συνεπώς , των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών , των οποίων η αξιοπρέπεια , η παιδική ηλικία και η αθωότητα θυσιάζονται συχνά στον βωμό μιας άλλης μορφής ταπείνωσης : της αδιαφορίας .
somit
 
(in ca. 8% aller Fälle)
επομένως
de Jede Institutionen muß somit ihre Verfahren überprüfen und eine Reihe von Vorurteilen in bezug auf Vertraulichkeit und Geheimhaltung in den Beratungen ablegen , die mit einer die Öffentlichkeit der Beratungen erfordernden gesetzgebenden Tätigkeit unvereinbar sind .
el Κάθε όργανο πρέπει , επομένως , να αναθεωρήσει τις διαδικασίες του και να απαρνηθεί μια σειρά προκαταλήψεων σχετικά με την εμπιστευτικότητα και το απόρρητο των συζητήσεων , που είναι ασύμβατες με μια νομοθετική δραστηριότητα που απαιτεί δημοσιότητα των συζητήσεων .
somit
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • έτσι
  • Έτσι
de Der vorgeschlagene Betrag entspricht 20 % der Mittel in Rubrik 5 und bleibt somit unterhalb der Obergrenze , die das Europäische Parlament für das Jahr 2001 selbst festgelegt hat .
el Το προτεινόμενο ποσό αντιστοιχεί στο 20 % των πιστώσεων της κατηγορίας 5 και σέβεται έτσι το ανώτατο όριο που είχε καθορίσει το ίδιο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για το έτος 2001 .
Dies wird somit geschehen .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Έτσι λοιπόν θα γίνει .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
somit
 
(in ca. 15% aller Fälle)
quindi
de Wir haben hier einen Fall , wo umweltpolitischer Ehrgeiz die Forschung beflügelt hat und es ermöglicht , diesen industriellen Sektor und somit die Beschäftigungslage zu konsolidieren und die Qualität der Erzeugnisse zu verbessern .
it In questo caso l’ambizione ambientale ha stimolato la ricerca , consente di irrobustire il settore industriale interessato – e quindi l’occupazione – , migliorando infine la qualità dei prodotti .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pertanto
de Es ist somit wesentlich , das Niveau unserer Beziehungen zu stärken .
it E ' pertanto essenziale rafforzare il livello delle nostre relazioni .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
dunque
de Steigende Preise für die Verbraucher , Infragestellung des tariflichen Ausgleichs und somit des öffentlichen Versorgungsauftrags , Unterbrechungen in der Versorgung , Beunruhigungen hinsichtlich des Unterhalts , der Erweiterung und der Modernisierung der Netze usw .
it Rincaro dei prezzi al consumo , rimessa in discussione delle perequazioni tariffarie e , dunque , del servizio pubblico , interruzione dell ' approvvigionamento , preoccupazioni in materia di manutenzione , ampliamento e ammodernamento delle reti , e via dicendo .
und somit
 
(in ca. 24% aller Fälle)
e quindi
und somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
quindi
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Questo genera solidarietà .
Die Verfassung ist somit gestorben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Questa Costituzione ora è morta
Die Situation war somit zufriedenstellend
 
(in ca. 100% aller Fälle)
La situazione era quindi soddisfacente
Die Krise wäre somit vorprogrammiert
 
(in ca. 98% aller Fälle)
L'impasse sarebbe insomma automatica
Dieser Punkt ist somit abgeschlossen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Questo punto è dunque chiuso
Die Frage ist somit entschieden
 
(in ca. 88% aller Fälle)
La questione è pertanto decisa
Deutsch Häufigkeit Lettisch
somit
 
(in ca. 30% aller Fälle)
  • tādējādi
  • Tādējādi
de Es gibt noch eine Reihe von Beschränkungen für Dienstleistungen im Binnenmarkt , und somit ist dies insofern ein wichtiger Bericht , als er die Umsetzung der angenommenen Lösungen analysiert .
lv Vēl arvien ir vairāki ierobežojumi pakalpojumiem vienotajā tirgū , un tādējādi šis ir nozīmīgs ziņojums , jo tas analizē pieņemto risinājumu īstenošanu .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
noteikti
de Wir stimmen mit dem erneuerten Konsens über die Erweiterung überein , den der Rat im Dezember 2006 beschlossen hat , und somit haben die Verhandlungen eindeutig den zukünftigen Beitritt der Türkei zur Europäischen Union zum Ziel .
lv Mums ir vienošanās ar atjaunoto vienprātību par paplašināšanos , par ko Padome lēma 2006 . gada decembrī , un tas nozīmē , ka sarunu mērķis noteikti ir Turcijas turpmākā pievienošanās Eiropas Savienībai .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tāpēc
de Dadurch erhalten wir somit die Möglichkeit , ein weiteres Ziel der Union für das Jahr 2020 zu erreichen : 20 Millionen Arme weniger .
lv Tāpēc tā ir iespēja īstenot vēl kādu Savienības mērķi attiecībā uz 2020 . gadu : palīdzēt 20 miljoniem iedzīvotāju izkļūt no nabadzības .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tātad
de Der Fokus liegt unserer Meinung nach auf den falschen Prioritäten . Beispielsweise hat Frau FerreroWaldner von Biokraftstoffen gesprochen ; aber in der Entschließung gibt es eine ganze Reihe von Erwägungen über Atomkraft sowie CO2-Abscheidung und - Speicherung und somit Kohlenstoff .
lv Šis partnerības jautājums vērsts uz to , ko mēs uzskatām par nepareizām prioritātēm - B. FerreroWaldner , piemēram , atsaucās uz biodegvielām , bet rezolūcijā ir vesela virkne apsvērumu par kodolenerģiju un oglekļa uztveršanu un uzglabāšanu , un tātad oglekli .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pieaugumu
de Die Tatsache , dass er zu einer Erhöhung der spezifischen Produktkosten und somit wahrscheinlich auch zu einer Erhöhung des Verkaufspreises führt , wurde vom Herrn Kommissar bereits erwähnt .
lv To , ka šis priekšlikums izraisīs ražojuma izmaksu palielināšanos un tāpēc arī ražojumu cenu pieaugumu , komisārs jau pieminēja .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tas
de Dieser sollte somit die am besten geeignete Rechtsgrundlage in Übereinstimmung mit dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren darstellen .
lv Tādēļ tas ir visatbilstošākais tiesiskais pamats saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru .
und somit
 
(in ca. 47% aller Fälle)
un tādējādi
und somit
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tādējādi
Unterschiede würden somit fortbestehen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Atšķirības turpinās pastāvēt
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tādēļ esmu pārbēdzējs
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tādējādi darba kārtība ir pieņemta
Unterschiede würden somit fortbestehen .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Atšķirības turpinās pastāvēt .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
somit
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • taigi
  • Taigi
de Die Haushaltskontrolle - und somit auch das Entlastungsverfahren - ist sicherlich ein wesentliches Element der parlamentarischen Arbeit , doch bin ich der Meinung , dass dieses Entlastungsverfahren ein völlig zahnloser Tiger ist .
lt Biudžeto kontrol - taigi ir biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra - neabejotinai yra labai svarbus parlamentinio darbo elementas , tačiau , mano nuomone , ši biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra bet kuriuo atveju neturi jokios galios .
somit
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • todėl
  • Todėl
de Sie kosten weniger , sind als Module gebaut und können somit im Hinblick auf die Sicherheit leichter geprüft werden .
lt Jie kainuoja mažiau , yra gaminami kaip moduliai , todėl saugos atžvilgiu juos lengviau testuoti .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
teisės
de Ich möchte nur noch sagen , dass dieses Stockholmer Programm , wie Frau Ask sagte , äußerst pragmatisch ist , dass es uns somit zu einem Aktionsplan führen wird , den der schwedische Vorsitz implementieren wird , und dass Sie , meine Damen und Herren , somit Mitgesetzgeber werden .
lt Tiesiog noriu pasakyti , kad ši Stokholmo programa , kaip pasakB . Ask , yra labai pragmatinir todėl tinkama kaip veiksmų planas , kurį Tarybai pirmininkausianti Ispanija ketina įgyvendinti , o jūs , ponios ir ponai , nuo šiol būsite vieni iš teisės aktų leidėjų .
Unterschiede würden somit fortbestehen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Tokiu būdu skirtumai tebebūtų
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Taigi esu reformų šalininkas
Unterschiede würden somit fortbestehen .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Tokiu būdu skirtumai tebebūtų .
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Taigi darbų programa priimta
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Todėl darbų programa patvirtinta
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
somit
 
(in ca. 16% aller Fälle)
dus
de Was wir heute konstatieren und eigentlich schon seit Jahren wissen , ist , dass die auf diesem Gebiet bestehenden EU-Rechtsvorschriften unzulänglich und nicht mehr up to date sind und es somit an der Zeit ist , den Rechtsrahmen anzupassen , um die Verbraucher effektiver zu schützen und ihnen nützliche Informationen zur Verfügung zu stellen sowie um genügend Rechtssicherheit bieten zu können , die ihrerseits innovationsfördernd sein und zu einer echten Harmonisierung der Vorschriften innerhalb des Binnenmarkts führen wird .
nl Wat we vaststellen vandaag en wat we eigenlijk al een aantal jaren weten , is dat de summiere wetgeving die terzake op Europees vlak bestaat , achterloopt en dat het dus echt tijd is voor een aangepast wetgevingskader , d.w.z. een kader dat de consument goed beschermt , dat hem nuttige informatie verschaft , dat voldoende rechtszekerheid biedt , dat de innovatie stimuleert en dat de spelregels op de interne markt echt harmoniseert .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
derhalve
de Auf diesem Weg wird es möglich sein , eine verbesserte Sicherheit , Qualität und Diversifizierung der den Verbrauchern angebotenen Erzeugnisse sicherzustellen und somit für mehr Umweltschutz zu sorgen .
nl Op deze manier kan een hogere veiligheid , kwaliteit en diversificatie worden gewaarborgd van de producten die de consument worden aangeboden , en wordt derhalve ook een betere bescherming van het milieu gegarandeerd .
somit entschieden
 
(in ca. 92% aller Fälle)
zaak besloten
und somit
 
(in ca. 21% aller Fälle)
en dus
Die Verfassung ist somit gestorben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Die Grondwet is nu dood
Deutsch Häufigkeit Polnisch
somit
 
(in ca. 8% aller Fälle)
samym
de Wir verstehen zwar , dass bei den Schwellenländern in Bezug auf die Marktöffnung Zugeständnisse gemacht werden müssen , um die Entwicklung dieser Länder und somit der neuen Märkte zu fördern , wir verstehen aber nicht die fehlende Gegenseitigkeit bei legislativen und tariflichen Hemmnissen gegenüber den hochentwickelten Ländern USA , Kanada , Australien und Japan .
pl Choć możemy zrozumieć , że jeśli chodzi o państwa wschodzące , obserwujemy dążenie do rzeczywistego otwarcia rynku w celu przyspieszenia i ułatwienia rozwoju tych państw , a tym samym nowych rynków , to o wiele mniej zrozumiały jest brak wzajemności pod względem barier prawnych i taryfowych , gdy idzie o najbardziej rozwinięte państwa , tzn . Stany Zjednoczone , Kanadę , Australię i Japonię .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tym samym
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zatem
de Der Ausstieg aus der Kernenergie bedeutet eine Garantie der Förderung von hochgradig umweltverschmutzenden Kohlekraftwerken , bedeutet , in die Hände der Ölfirmen mit unsicheren Ölpreisen und die enorme Gefahr einer geschwächten Wirtschaft zurückzufallen und somit das Ende unserer Energieunabhängigkeit zu besiegeln . -
pl Rezygnacja z energii jądrowej oznacza wspieranie mocno zanieczyszczających elektrowni węglowych ; to zdanie się na łaskę koncernów naftowych , przy niepewnych cenach ropy naftowej i ogromnym zagrożeniu dla osłabionej gospodarki ; a zatem to zwiastun końca naszej niezależności energetycznej .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
więc
de Wir haben somit die Führung im Kampf gegen eine der schlimmsten Formen der Verletzung von Menschenrechten und der Rechte von Kindern übernommen , mit anderen Worten , die Rekrutierung von Kindersoldaten und dem Leid , das Kindern in bewaffneten Konflikten zugefügt wird .
pl Tak więc przyjęliśmy przywództwo w walce z jedną z najgorszych form naruszenia praw człowieka i dziecka czyli zaciągiem dzieci-żołnierzy oraz cierpieniami zadawanym dzieciom w konfliktach zbrojnych .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
można
de Aber es ist keine Entwicklungshilfe , wir können somit die Richtung , also sozusagen die Begünstigten nicht bestimmen .
pl Nie chodzi jednak o pomoc , co oznacza , że nie można wskazać tych , którzy będą - powiedzmy - beneficjentami .
und somit
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tym samym
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
A więc istnieje solidarność
Unterschiede würden somit fortbestehen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Dlatego różnice będą się utrzymywać
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jestem zatem konwertytą
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
A więc istnieje solidarność .
bin somit ein Konvertit .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Jestem zatem konwertytą .
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Porządek obrad zostaje przyjęty
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Zatwierdzono projekt porządku prac
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
somit
 
(in ca. 8% aller Fälle)
assim
de Es handelt sich somit um eine weitere Richtlinie im Rahmen des Verbraucherschutzpakets , das auf breiter gefassten Zielen beruht , mit denen das Vertrauen der Verbraucher gesichert und der transnationale und europäische Geschäftsverkehr gefördert werden sollen .
pt Esta é , assim , mais uma directiva do pacote de defesa do consumidor , alicerçada em objectivos mais amplos visando garantir a confiança destes no mercado interno e promover transacções comerciais transnacionais e europeias .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
portanto
de Das Anliegen dieses Berichts ist somit im Wesentlichen verfahrenstechnischer Natur : die Anpassung des Ausschusses an die neue Rechtsgrundlage .
pt O propósito deste relatório é portanto essencialmente processual : estabelecer o Conselho em conformidade com a nova base jurídica .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
conseguinte
de Wir werden somit für diesen Bericht stimmen , auch wenn er uns nicht völlig zufriedenstellt .
pt Por conseguinte , votaremos a favor do relatório , embora não nos satisfaça totalmente .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
consequentemente
de Diese Stoffe sind bereits in geringen Konzentrationen krebserregend , und Biozide mit kanzerogenen Inhaltstoffen müßten umgehend vom Markt verbannt werden , denn gerade weil Biozide in so großem Maß angewandt werden , muß es unser Ziel sein , kanzerogene Stoffe aus den Bioziden und somit vom Markt zu verbannen .
pt Estas substâncias já são cancerígenas em pequenas concentrações , pelo que seria imperativo banir imediatamente do mercado os produtos biocidas contendo substâncias cancerígenas . Precisamente porque a aplicação de produtos biocidas está tão divulgada , deveríamos propor-nos como objectivo banir as substâncias cancerígenas dos produtos biocidas e , consequentemente , do mercado .
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Logo , existe solidariedade
Die Verfassung ist somit gestorben
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Esta Constituição está agora morta
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Logo , existe solidariedade .
Dies wird somit geschehen .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Proceder-se-á em conformidade .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
somit
 
(in ca. 9% aller Fälle)
astfel
de Dies wird uns dabei helfen , besser auf die individuellen Bedürfnisse einzugehen und somit Gewaltfälle zu verhindern , die Opfer zu unterstützen und auch die Wunden zu heilen .
ro Acest lucru ne va ajuta să stabilim mai bine nevoile și , astfel , să împiedicăm cazuri de violență , să ajutăm victimele și să vindecăm rănile .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
drept
de Sie wird zur Steigerung des Vertrauens zwischen den Partnern und somit zu Stabilität und Sicherheit für alle beitragen .
ro Va contribui la creşterea nivelului de încredere între parteneri şi , drept rezultat , a stabilităţii şi securităţii tuturor .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
urmare
de Herr Präsident , wie Sie wissen , vertreten die britischen Konservativen normalerweise den Standpunkt , sich von Fragen zum Euro oder zu Schengen zu enthalten , da wir an beiden nicht beteiligt sind und es uns somit auch nichts angeht .
ro Dle preşedinte , după cum bine ştiţi , conservatorii britanici se abţin , în mod normal , de la chestiunile care au legătură cu moneda euro sau cu zona Schengen , fiindcă ne aflăm în afara amândurora şi , prin urmare , se poate considera că aceste aspecte nu ne privesc .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prin urmare
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
și
de Ich glaube , dass die Ende 2009 eingeführten vereinfachten Verfahren für Bewertungen und Entscheidungsprozesse die Einreichung von Anträgen zur Unterstützung aus dem Fonds erleichtert und somit eine erfolgreiche Hilfeleistung für Arbeitnehmer ermöglicht , die Ihre Arbeitsstelle aufgrund der weit reichenden Strukturveränderungen im Welthandelsgefüge verloren haben .
ro Cred că procedurile simplificate pentru evaluări și luarea deciziilor introduse la sfârșitul anului 2009 vor simplifica și vor accelera depunerea cererilor de asistență din partea fondului și , în consecință , vor genera o asistență eficientă pentru lucrătorii care și-au pierdut locul de muncă ca urmare a schimbărilor din structura comerțului mondial .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prin
de Herr Präsident , wie Sie wissen , vertreten die britischen Konservativen normalerweise den Standpunkt , sich von Fragen zum Euro oder zu Schengen zu enthalten , da wir an beiden nicht beteiligt sind und es uns somit auch nichts angeht .
ro Dle preşedinte , după cum bine ştiţi , conservatorii britanici se abţin , în mod normal , de la chestiunile care au legătură cu moneda euro sau cu zona Schengen , fiindcă ne aflăm în afara amândurora şi , prin urmare , se poate considera că aceste aspecte nu ne privesc .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
urmare ,
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aşadar , există solidaritate
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Aşadar , m-am convertit
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Aşadar , există solidaritate .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
somit
 
(in ca. 16% aller Fälle)
därmed
de Die Tagesordnung ist somit beschlossen .
sv Arbetsplanen är därmed fastställd .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
därför
de Der Hinweis des Berichterstatters auf das Diskriminierungsverbot ist somit eine Verhöhnung aller Landwirte in den neuen Mitgliedstaaten .
sv Att föredraganden hänvisar till principen om att förbjuda diskriminering är därför ett hån mot alla jordbrukare i de nya medlemsstaterna .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
alltså
de Das Ergebnis der Abstimmung stellt sich somit wie folgt dar : Beibehaltung der Zuweisung von 3 000 000 EUR für Euronews ; Streichung der Reserve für Euronews , die Mittel werden in die Haushaltszeile eingestellt , und die allgemeine Reserve wird beibehalten .
sv Resultatet av omröstningen blev alltså : förhandstilldelningen på tre miljoner euro till Euronews bibehålls , reserven för Euronews avskaffas , anslagen skrivs in i posten och den totala reserven behålls .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
således
de Zweifelsohne betreffen die beiden Erfordernisse , die wir berücksichtigen sollten , erstens die Zuverlässigkeit der technischen Kriterien , die vom australischen Parlament angewandt wurden , und zweitens die Interoperabilität und somit die Fähigkeit , diese Daten effektiv für ein System nutzbar zu machen , das sich auf die 25 Mitgliedstaaten erstrecken muss .
sv Utan tvekan måste vi först och främst ta hänsyn till tillförlitligheten hos de tekniska kriterier som har antagits av det australiska parlamentet , och för det andra måste vi ta hänsyn till driftskompatibiliteten och således förmågan att få dessa uppgifter att verkligen fungera i ett system som måste utvidgas till 25 medlemsstater .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
följaktligen
de Ich würde daher eine allgemeinere Formulierung vorziehen , die die Verhütung und Bekämpfung aller Arten von Gewalt abdeckt , ohne einige besonders zu nennen und somit ohne das Risiko , andere auszuschließen .
sv Jag skulle föredra en mer allmän formulering , som omfattar förebyggande av och reaktioner på alla former av våld , utan att uttryckligen ange några särskilda våldsformer , och följaktligen utan risk att undanta andra former .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
därigenom
de Ich hoffe , dass dieses geschlossene Votum des Europäischen Parlaments auch den Rat entsprechend aufrüttelt , dass er Sensibilität zeigt und dass wir somit zu mehr Umweltverträglichkeit , zu einer Stärkung der Landwirtschaft und vor allem auch zu weniger Abhängigkeit im Energiebereich kommen .
sv Jag hoppas att denna slutna omröstning i Europaparlamentet också kommer att skaka om rådet , så att det visar förståelse och så att vi därigenom kommer fram till mer miljövänlighet , ett stärkande av jordbruket och framför allt också till ett mindre beroende inom energiområdet .
und somit
 
(in ca. 44% aller Fälle)
och därmed
und somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
och därigenom
und somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
och följaktligen
Europa muß somit intervenieren
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Därför måste unionen ingripa
Dies wird somit geschehen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Den skall därför ändras
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
somit
 
(in ca. 14% aller Fälle)
teda
de Ich stimme Frau Dati und Frau Grossetête und auch Frau Ek zu , dass dies bedeutet , die EU 2020 muss eine Klimaindustrie - und Arbeitsplatzstrategie sein - und sie muss somit im Mittelpunkt der Konjunkturbelebung der Europäischen Union stehen .
sk Súhlasím s pani Datiovou a s pani Grossetêteovou , ako aj s pani Ekovou , že to znamená , že EÚ 2020 bude musieť byť stratégiou zameranou na klimatický priemysel a pracovné miesta - a teda stáť v centre hospodárskeho oživenia Európskej únie .
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • preto
  • Preto
de Die Aussicht auf eine Integration in die EU führt somit dazu , dass die Länder dieser Region zusätzliche Bemühungen unternehmen , die Reformen umzusetzen , die erforderlich sind , um die Ziele zu erreichen , die für die volle Mitgliedschaft dieser Länder in der EU erforderlich sind .
sk Vyhliadky na vstup do EÚ preto vedú krajiny tohto regiónu k zvýšenému úsiliu pri realizácii reforiem potrebných na dosiahnutie cieľov , ktoré sa požadujú , aby sa krajiny mohli stať úplnými členmi EÚ .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tak
de Die EU wird somit erneut bekräftigen , dass die Werte und die Achtung der Menschenrechte das Wichtigste und unveräußerlich sind , und Asylsuchende sich sicher und respektiert fühlen .
sk Európska únia tak opäť ukáže , že najdôležitejšie a neodcudziteľné sú hodnoty a dodržiavanie ľudských práv a osoby žiadajúce o azyl sa budú cítiť bezpečne a rešpektované .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
čím
de Ich glaube , das ist der beste Weg aus der Krise , weil damit natürlich auch ein neues Steueraufkommen möglich ist , Energie aus dem fossilen Bereich ersetzt wird und somit weniger fossile Energie verbraucht wird und erneuerbare Energie zum Einsatz kommen kann .
sk Domnievam sa , že je to najlepší spôsob prekonania tejto krízy , keďže sa tak nielen zvýšia nové daňové príjmy , ale energia z fosílnych palív sa navyše nahradí obnoviteľnou energiou , čím sa zníži ich spotreba .
und somit
 
(in ca. 13% aller Fälle)
a teda
und somit
 
(in ca. 11% aller Fälle)
teda
und somit
 
(in ca. 11% aller Fälle)
a tým
und somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
a preto
Dies ist somit
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Preto je
gibt somit Solidarität
 
(in ca. 55% aller Fälle)
teda solidaritu
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Máme tu teda solidaritu
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Som teda konvertita
bin somit ein Konvertit .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Som teda konvertita .
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Máme tu teda solidaritu .
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Program práce je teda prijatý
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Poradie programu je teda prijaté
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
torej
de Es ist somit unsere Persönlichkeit , unsere ganz authentische Persönlichkeit .
sl Človekove pravice so torej najpristnejša prvina naše kolektivne osebnosti .
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
s tem
somit
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tako
de EU-Projektanleihen würden somit die erforderlichen Investitionen gewährleisten , würden die Unterstützung gewinnen , die sie benötigen , und würden zu einem wichtigen Mechanismus zur Maximierung der Hebelwirkung öffentlicher Unterstützung .
sl Projektne obveznice EU bi tako zagotovile potrebna vlaganja in pritegnile potrebno podporo ter tako postale pomemben mehanizem za kar največji vpliv javne podpore .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Was meine eigene Region betrifft , möchte ich die Regionalregierung - die sich nicht mit sehr vielen Initiativen oder Mitteln hervorhebt , im Vergleich zu den Unsummen , die sie für ihre kopflastige Verwaltung und unnützen grenzübergreifenden Organe aufwendet - entschieden aufrufen , sich anzustrengen , um diese EU-Mittel herzubekommen und somit unseren ausgezeichneten lokalen Produkten die besten Chancen auf dem Markt zu bieten .
sl V zvezi z mojo lastno regijo bi zelo odločno pozval regionalno vlado ( ki ni obdarjena z veliko pobude ali sredstev , glede na to , koliko zapravi za svojo vodstveno upravo in nepotrebne čezmejne organe ) , da se potrudi in pridobi to financiranje EU in s tem da našim odličnim lokalnim pridelkom najboljšo možnost na trgu .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zato
de schriftlich . - ( SV ) Polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit gehört in die dritte Säule und ist somit ausschließlich zwischenstaatlich .
sl v pisni obliki . - ( SV ) Policijsko in pravosodno sodelovanje spada v tretji steber in je zato izključno medvladno .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
mogoče
de Mit seinem Vorschlag wird die rechtliche Sicherheit erhöht und ungerechtfertigt strikte Anforderungen abgeschafft , um somit bis 2012 die verwaltungstechnischen Hürden für Unternehmen um 25 % zu verringern .
sl Njegov predlog povečuje pravno varnost in odpravlja neupravičeno stroge zahteve , da bi tako bilo mogoče zmanjšati upravna bremena podjetij za 25 % do 2012 .
und somit
 
(in ca. 18% aller Fälle)
in s tem
und somit
 
(in ca. 10% aller Fälle)
in tako
und somit
 
(in ca. 9% aller Fälle)
in s
Dies ist somit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Gre torej
gibt somit Solidarität
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Torej solidarnost imamo
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Torej solidarnost imamo
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Torej solidarnost imamo .
Ich bin somit ein Konvertit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zato sem spreobrnjenec
Deutsch Häufigkeit Spanisch
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tanto
de Ihre einzige Wahl besteht darin , auf ein öffentliches Tauschangebot einzugehen oder nicht , mit dem sie endgültig vom Kapital und somit von den Entscheidungen des Unternehmens ausgegrenzt werden , und zwar zu einem Zeitpunkt , da dieses äußerst rentabel wird .
es Su única elección será responder , o no , a una oferta pública de intercambio que los marginará definitivamente en el capital y , por tanto , en las decisiones de la empresa , justo cuando esta se vuelve extremadamente rentable .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
por tanto
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Así
  • así
de Wenn somit wichtige Orientierungen festgelegt würden , ohne daß in den Augen aller der Grundsatz geklärt wurde , der sie leiten soll , würde das Europäische Parlament selbst dazu beitragen , den Bürgern diesen beklagenswerten , aber sehr gerechtfertigten Eindruck zu vermitteln , daß die europäischen Angelegenheiten im dunkeln , unter dem Deckmantel fachlicher Entscheidungen behandelt werden , ohne daß die Völker das wirklich letztendliche Ergebnis der scheinbar begrenzten Maßnahmen kennen , um deren Unterstützung sie gebeten werden .
es Así pues , en caso de aprobar orientaciones importantes , sin haber clarificado públicamente el principio que las rige , el propio Parlamento Europeo contribuiría a dar al ciudadano esta impresión deplorable , aunque desgraciadamente justificada , de que los asuntos europeos se tratan a la sombra de decisiones técnicas , y sin que los pueblos conozcan realmente el resultado final de las medidas , aparentemente limitadas , que se les pide que avalen .
somit
 
(in ca. 2% aller Fälle)
consiguiente
de Es geht darum , wie wir die Zukunft gestalten können , und somit auch darum , wie wir mithilfe einer gemeinsamen Wirtschaftspolitik Wachstum und Beschäftigung generieren können .
es Cómo podemos prepararnos para el futuro y , por consiguiente , cómo podemos generar crecimiento y empleo mediante una política económica común .
und somit
 
(in ca. 10% aller Fälle)
por tanto
Dies wird somit geschehen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Y así será
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Así que hay solidaridad .
Dies wird somit geschehen .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Y así será .
Die Fristverlängerung ist somit beschlossen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Se decide la prolongación
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
somit
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tedy
de ( Der Arbeitsplan ist somit angenommen . )
cs ( Pořad jednání byl tedy přijat . )
somit
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tak
de Störungen der psychischen Gesundheit führen auch oft zu Erwerbsunfähigkeit und können somit bedeutende wirtschaftliche Lasten für die Gesellschaft verursachen .
cs Poruchy duševního zdraví také často vedou k invaliditě a mohou tak společnosti přivodit významnou hospodářskou zátěž .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
umožní
de Es beruht auf dem wechselseitigen Vertrauen in das System des anderen und dem Vergleich der regulatorischen Unterschiede und wird somit für die Minimierung von Doppelprüfungen und - kontrollen sorgen .
cs Je založena na vzájemné důvěře v systémy obou stran a na srovnávání regulatorních rozdílů , a umožní tak minimalizovat nutnost provádět dvojí testy a kontroly .
somit
 
(in ca. 3% aller Fälle)
práce
de ( Der Arbeitsplan ist somit festgelegt )
cs ( Plán práce byl tímto schválen )
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Solidarita tedy existuje
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Solidarita tedy existuje .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
somit
 
(in ca. 13% aller Fälle)
  • így
  • Így
de Die Freizügigkeit zwischen den zwei Kontinenten ist somit dringend geworden und sollte bereits bei dem Treffen in Prag , am 5 . April 2009 , einen Themenschwerpunkt bilden .
hu A két kontinens között a mozgás szabadsága így sürgőssé vált , és prioritást élvező témaként kell megjelennie már a 2009 . április 5-i prágai találkozón .
somit
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ezáltal
de Zweitens möchten wir unserem Mitgliedstaat Griechenland und somit der Europäischen Union insgesamt helfen , denn wir müssen im Hinterkopf behalten , dass jedes Land nur in dem Maße floriert , wie es auch seine Nachbarländer tun .
hu Másodszor , segíteni akarjuk egyik tagállamunkat , Görögországot és ezáltal az Európai Unió egészét , mert szem előtt kell tartanunk , hogy egy ország csak akkor gyarapszik , ha a vele szomszédos országok is gyarapszanak .
Es gibt somit Solidarität
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Igenis van tehát szolidaritás
Es gibt somit Solidarität .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Igenis van tehát szolidaritás .
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Az ügyrend tehát elfogadásra került
Die Tagesordnung ist somit beschlossen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Az ügyrendet így elfogadjuk

Häufigkeit

Das Wort somit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 692. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 115.52 mal vor.

687. Roman
688. sieben
689. A.
690. San
691. habe
692. somit
693. Hermann
694. Strecke
695. handelt
696. 1946
697. zwar

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • und somit
  • ist somit
  • somit die
  • somit auch
  • somit eine
  • und somit die
  • sich somit
  • und somit auch
  • somit nicht
  • somit bleiben
  • und somit eine
  • ist somit die
  • somit auch die
  • ist somit eine
  • und somit nicht
  • somit bleiben noch
  • somit auch der
  • und somit auch die
  • ist somit nicht
  • und somit auch der
  • somit nicht mehr
  • somit auch als
  • somit auch das
  • somit eine der
  • ist somit auch
  • somit nicht nur

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

zoˈmɪt

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

so-mit

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Epsomit
  • Epsomitgruppe
  • Ransomit
  • Kotsomitopoulos

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Physik
  • : Der Gurt wird weiter aufgerollt und liegt somit straff am Passagier an . Bei der Gurtschlossausführung
  • weniger parallel zur Schneide verläuft , trennt er somit den gehärteten vom ungehärteten Bereich . Ist dadurch
  • genau 10 Zentimetern haben , die CD-ROM könnte somit in die Brusttasche eines Hemdes gesteckt werden .
  • , bei drei Fingern links , beim Daumen somit rechts . Dies ist erforderlich , um zu
Physik
  • . Für eine vollständige und lückenlose Abdeckung war somit ein leistungsstarker Großsender mit einem möglichst hohen Standort
  • aus . Da die Perforation die Filmpatrone und somit die Kamera vergrößert , kam mit fortschreitender Miniaturisierung
  • ) auch über deutlich schnellere Ethernetverbindungen kommunizieren und somit diese hohe Geschwindigkeit nutzen konnten . Durch diese
  • Gerät beigelegte Controller war ebenfalls vergleichsweise wuchtig und somit für kleinere Hände nicht sonderlich geeignet . Aufgrund
Physik
  • werden . Im natürlichen Gleichgewicht ist die Besetzungsinversion somit unmöglich : Eine Besetzungsinversion liegt genau dann vor
  • Abweichung vom lokalen thermodynamischen Gleichgewicht dar und ist somit nicht stabil . Sie kann daher nur unter
  • nachstehenden Aufheizmethoden kann auch die Temperatur - und somit auch die Stromverteilung im Plasma beeinflusst werden ,
  • von Gasen in Schwerefeldern nicht konstant sei und somit theoretisch ein Wärmefluss stattfinden müsste . Auch nach
Deutschland
  • der laufenden Rentenzahlungen dienen . Die arbeitende und somit zahlende Generation erwartet ihrerseits , dass auch ihre
  • ging man zu flexiblen Wechselkursen über und beendete somit die Interventionen . Das Währungssystem von Bretton Woods
  • von der Kopfsteuer . Ihre einzigen Abgaben bestanden somit seitdem aus freiwilligen indirekten Steuern ( don graduit
  • in der Regel aus dem laufenden Haushalt und somit grundsätzlich aus Steuereinnahmen finanziert werden . Die künftigen
Deutschland
  • ist ( StGB ) . Eine erfolglose und somit lediglich versuchte Anstiftung ist nur im Fall eines
  • Erlaubnis des Besitzers auszugraben ist illegal und kann somit strafrechtlich und auch zivilrechtlich verfolgt werden . Mame
  • Betracht . Im Beispielfall kann der Täter strafrechtlich somit nur wegen eines versuchten Totschlages oder Mordes bestraft
  • Wer den falschen Beruf versichert hat , verstößt somit unter Umständen unwissentlich gegen die Annahmerichtlinie des Versicherers
Philosophie
  • ein solches Bewusstsein haben . Dieses Selbstbewusstsein ermöglicht somit ein Bewusstsein von sich selbst als Individuum .
  • bzw . ihre unbewussten Triebe zu kontrollieren , somit dominiert ihr „ Über-Ich “ . Die Persönlichkeit
  • anderen ein Gefühl der Bezogenheit zu entwickeln ist somit nicht nur ein menschliches Grundbedürfnis , sondern überhaupt
  • unsere Emotionen beeinflussen . Bewertungstheorien der Emotion helfen somit , zu verstehen , warum Menschen mit unterschiedlichen
Kartenspiel
  • dieser groben Genauigkeit bekannt war , hatte man somit die Möglichkeit seinen Standort mit dem Decca-Multipulse-Verfahren zu
  • gefragt wird . Alle Personen mit Nebenwohnungen werden somit nicht mitgezählt . Da Studenten - wie beim
  • voneinander auftreten können . Das Sein zeigt sich somit als das Nächste , weil es im Umgang
  • wieder behindert wurden . Die heterogene Zusammensetzung erklärt somit sowohl das Überleben des Jakobitismus bis in die
Film
  • Beseitigung der Trennung , oder als Teilunion , somit allein mit einer einigungswilligen Partei . Die katholischen
  • „ nur Gott verantwortlich “ sein , und somit auch über den konfessionellen Parteien stehen . Mit
  • staatstragende Persönlichkeiten unter seine Kontrolle gebracht hat und somit die Politik manipuliert , wird die Sektion 9
  • immer wieder der Wahl des Volkes stellen und somit mittelfristig genau dem Willen der Wähler folgen .
HRR
  • Ludwig II . in Ungnade fiel und das somit Anlass für die Rückkehr des Dichters in seine
  • Vater ihm den 15-jährigen Ernst mit , der somit in den Langen Türkenkrieg ( 1593-1606 ) geschickt
  • toten Königs Alexander III . und er erhob somit Anspruch auf den Thron . Dieser und weitere
  • seine Ehefrau Elisabeth 1505 verstarben und die Auseinandersetzungen somit ein Ende fanden . Als Folge eines kaiserlichen
Wehrmacht
  • der 11 . Tag des Gregorianischen Kalenders , somit bleiben noch 354 Tage ( in Schaltjahren 355
  • der 41 . Tag des Gregorianischen Kalenders , somit bleiben 324 Tage ( 325 in Schaltjahren )
  • der 48 . Tag des Gregorianischen Kalenders , somit bleiben noch 317 Tage ( in Schaltjahren 318
  • der 26 . Tag des Gregorianischen Kalenders , somit bleiben 339 Tage ( in Schaltjahren 340 Tage
Wehrmacht
  • ( der 88 . in Schaltjahren ) , somit verbleiben 278 Tage bis zum Jahresende . 193
  • ( der 91 . in Schaltjahren ) , somit verbleiben 275 Tage bis zum Jahresende . 307
  • ( der 282 . in Schaltjahren ) , somit verbleiben noch 84 Tage bis zum Jahresende 314
  • ( der 102 . in Schaltjahren ) , somit verbleiben 264 Tage bis zum Jahresende . 217
Band
  • Veröffentlichungsrechte der Songs verwaltete . Die Band besaß somit ihren eigenen Musikverlag und behielt daher im Gegensatz
  • bereits vorhandenen Trilogie produzieren und sich die Saga somit über sechs Filme erstrecken werde . Zusätzlich behauptete
  • Ringe bei einer Schauvorführung dar und konnten sich somit der Weltöffentlichkeit präsentieren . Mitte der 70er Jahre
  • Discount-Ketten , Versandhäusern und Spielwarengeschäften vertrieben und konkurrierte somit mehr mit den Videospielen aus dieser Zeit .
Kaliningrad
  • ÖTB ) Freistadt besteht seit 1887 und ist somit der älteste Sportverein der Stadt . Der ÖTB
  • Aisch und Erlangen ; das neue Wappen stellt somit auch die Entwicklung der Kreisorganisation dar . Die
  • zehnte Universität im Land Baden-Württemberg , Friedrichshafen ist somit Universitätsstadt . Die Universität befindet sich in rein
  • für Bauwesen Holzminden ( gegründet Ende 1830 und somit älteste Baufachgewerkschule Deutschlands , heute HAWK Fachhochschule Hildesheim/Holzminden/G
Biologie
  • Kompostmaterial ist für die Vermehrung der Mikroorganismen und somit für die Abbaugeschwindigkeit wichtig . Die Mikroorganismen benötigen
  • Membran getrennten Räumen konserviert . Es handelt sich somit um eine Form der anaeroben Atmung , die
  • haben eine nur geringe aerobe Stoffwechselkapazität , und somit eine niedrige anaerobe Schwelle . Für kurze ,
  • Antikörpern oder anderen Bindern beschichteter Quarzkristall lässt sich somit als Mikrowaage verwenden . Ein besonders empfindlicher (
Software
  • da alle Smartcards dieser Generation Bugs aufzeigten und somit die Verschlüsselung umgangen werden konnte . ( CA-ID
  • sie nutzen große , zusätzliche Cache-Speicher und bieten somit höchsten Datendurchsatz und entlasten dabei gleichzeitig den Hauptprozessor
  • kann sich wie ein SOCKS-Server verhalten und ermöglicht somit einen automatisierten Zugriff auf entfernte Rechner durch den
  • Funktionalität zu ändern . Die möglichen Anpassungen können somit erheblich tiefgreifender sein als es eine Skriptsprache erlaubt
Fluss
  • Chasseral als höchstem Punkt . Das Panorama reicht somit von Italien Mont Blanc bis nach Südwestdeutschland und
  • liegt auf 47,57 Grad nördlicher Breite und wird somit als der südlichste Weinberg Deutschlands bezeichnet . In
  • Graben Höhenlagen bis um 500 m erreichen und somit die des benachbarten Unteren Vogelsberges z. T. sogar
  • ) an der Ostsee . Der Begriff umfasst somit große Lagunen , die nur über schmale Meeresarme
Mathematik
  • Pfade für einen gegebenen Startknoten . Er berechnet somit einen kürzesten Pfad zwischen dem gegebenen Startknoten und
  • waagerechte Tangente genannt , besitzt . Es ist somit für differenzierbare Funktionen eine notwendige Bedingung für das
  • und CORPUSxMATH , dann ergibt sich CORPUSxMATH und somit ist das Dreieck nicht rechtwinklig . Weiterhin folgt
  • und der Breite CORPUSxMATH . Die Flächenformel ist somit CORPUSxMATH Die Flächenformel kann zum Beispiel durch Integrieren
Fußballspieler
  • . Minute ebenfalls gewonnen werden . Uruguay feierte somit erstmals seit der WM 1990 wieder den Einzug
  • . Letztere Mannschaft gewann im Wiederholungsspiel und war somit Doppelolympiasieger . In der Folge beschäftigte man sich
  • und einem Hattrick von Franz Binder drehen und somit mit 3:4 gewinnen . Dieser Sieg ist einer
  • der 59 . Minute entschied und England zog somit ins Viertelfinale ein . Zu dem Spiel gegen
Minnesota
  • % der Exporte eines Jahres . Es zählt somit zu der Gruppe der Hochverschuldeten Entwicklungsländer . Im
  • ) mit 45 % signifikant hoch ( und somit der Einzelhandel per se eher unterrepräsentiert ) .
  • Prozent an den Mehrheitsgesellschafter ab und trennte sich somit vollständig von diesem Geschäftsbereich , wodurch Jamba eine
  • Prozent der durchschnittlichen Größe von Neandertaler-Männern und entspricht somit den Verhältnissen beim modernen Menschen . Der Beckenkanal
Politiker
  • . Im Jahre 1993 begann die PLO und somit die Fatah als stärkste Fraktion geheime Friedensverhandlungen mit
  • Der Wahlsieg von Chávez ’ Bewegung 1998 bedeutete somit ihre Vertreibung aus der Regierung , wobei die
  • der Peronistischen Partei angehört . Der Präsident wurde somit gestärkt und konnte sich in beiden Kammern auf
  • des Zentralkomitees und den Parteitagen . Es war somit das wirkliche Macht - und Führungsgremium von Partei
Gattung
  • Nester bauen . Das Zerstören von Elsternestern betrifft somit auch diese Vogelarten . Einige Paare kopulieren schon
  • Angebot bilden sich mehr Weibchen und es kommt somit zu mehr Nachwuchs . Austern legen ihre Eier
  • ) waren auf Plankton als Nahrung angewiesen und somit direkt von der Planktonkrise betroffen . Die Bezeichnung
  • ( opportunistische Ernährung ) . Die Nahrungszusammensetzung ist somit lokal stark unterschiedlich . Auf Feldmäuse umgerechnet ,
Mond
  • ersetzt werden - die eigentliche natürliche Küstenlinie wird somit geschützt und die Erosion verlangsamt . Diese Vorgehensweise
  • ein Löschhubschrauber verunglückte , auf die Vegetation und somit auch auf das Quellwasser auswirken werden , ist
  • ehemaliger Überschwemmungsgebiete wird dem Fluss Raum gegeben und somit der schnelle unkontrollierte Abfluss großer Wassermassen verhindert .
  • von Anpflanzungen die Erosion der Ufer einzuschränken und somit das Zerstörungspotential der Bäche zu verringern . Keiner
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK