somit
Übersicht
Wortart | Adverb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | so-mit |
Übersetzungen
- Bulgarisch (10)
- Dänisch (12)
- Englisch (10)
- Estnisch (10)
- Finnisch (11)
- Französisch (4)
- Griechisch (4)
- Italienisch (11)
- Lettisch (12)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (13)
- Portugiesisch (8)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (6)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
somit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
следователно
Sie besteht darauf , dass diesen Beziehungen " die Grundsätze liberalisierter und offener Märkte und der Gegenseitigkeit der Investitionsrechte der Partner zugrunde liegen , und somit zu fordern , dass die russische Regierung als Gegenleistung für enge , vorteilhafte Wirtschaftsbeziehungen die Eigentumsrechte von ausländischen Investoren sichert " .
В нея се иска отношенията между ЕС и Русия " да се основават на принципите на либерализирани и отворени пазари и реципрочност на инвестиционните права между партньорите и следователно да изиска в замяна на тесните и ползотворни икономически връзки руското правителство да гарантира правата на собственост на чуждите инвеститори " .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
този начин
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
начин
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da er darauf abzielt , den bestehenden Rechtsrahmen für die Etikettierung von Textilerzeugnissen zu vereinfachen und zu verbessern und somit die Entwicklung und Aufnahme neuer Fasern und einen besseren Verbraucherschutz zu fördern .
Гласувах в подкрепа на този доклад , тъй като цели да се опрости и усъвършенства съществуващата нормативна уредба за етикетирането на текстилните продукти и по този начин да се насърчи разработването и въвеждането на нови текстилни влакна и по-добра защита на потребителите .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
роля
Den Städten kommt somit gerade auch in der Kohäsionspolitik der europäischen Union eine besondere Bedeutung zu .
Следователно градовете играят изключително съществена роля в политиката на сближаване на Европейския съюз .
|
und somit |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
и следователно
|
habe somit gegen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
аз гласувам
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Следователно солидарността е налице
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Затова промених мнението си
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Следователно солидарността е налице .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
således
Seine Funktion ist somit einerseits die grenzüberschreitende Information der Verbraucher , andererseits gilt es , ein Bewußtsein in der Industrie und bei den Bürgern zu entwickeln , umweltpolitische Zusammenhänge zu erkennen und zu schaffen .
Dets funktion er således på den ene side den grænseoverskridende information til forbrugerne , på den anden side gælder det om at udvikle en bevidsthed i industrien og hos borgerne til at se og skabe miljøpolitiske sammenhænge .
|
somit |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
dermed
Spitzensportlerinnen und Spitzensportler sind Leitbild für Tausende Jugendliche und haben somit eine sehr starke Auswirkung auch auf den Breitensport , der für mich immer noch die am meisten zu fördernde Ebene des Sports ist .
Elitesportsfolk er forbilleder for tusinder af unge og udøver dermed også en meget stærk påvirkning på amatøridrætten , som for mig stadigvæk er det område inden for sporten , der skal fremmes mest .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
derfor
Es gibt auch noch andere Mittel als die militärischen , die wir möglichst vermeiden sollten , und somit muß die Vorstellungskraft der Europäischen Union auf die Entwicklung anderer Systeme ausgerichtet sein .
Der findes andre midler end militære , som man må forsøge at undgå , og derfor skal Den Europæiske Union forsøge at bruge fantasien til at finde andre metoder .
|
und somit |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
og dermed
|
und somit |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
og således
|
und somit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
dermed
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Altså findes der solidaritet
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Altså findes der solidaritet .
|
Die Frage ist somit entschieden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sagen er altså blevet afgjort
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jeg er således blevet overbevist
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Arbejdsplanen fastsattes således
|
Dies wird somit geschehen . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Det vil blive gjort .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
thus
Die Kommission hat bis zum Schluss versucht , dieses spezifische Bürgerrecht einzuschränken , und somit spiegelt der endgültige Text die echten Ambitionen nicht wider ; zum Beispiel werden bestimmte komplexe Verfahren für die Ausübung dieses Rechts eingeführt .
The Commission tried to the very end to limit this specific civil right and , thus , the final text does not reflect the real ambitions ; for example , it introduces particular complex procedures for exercising this right .
|
somit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
therefore
Die Bürger geben sich somit der Erwartung hin , jemand von außen werde kommen , um dieses Problem zu lösen ; die ihnen erteilten Auskünfte gehen nicht auf die Tatsache ein , dass es ohne Verringerung und Trennung der Abfälle und ohne ein anderes , ein staatsbürgerliches Verhalten keine Lösung geben wird .
The public is hoping , therefore , that someone will come in from outside to resolve this problem ; the information they are being given does not focus on the fact that there will be no solution unless waste is reduced and sorted and civic behaviour changes .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hence
Diese Anforderungen garantieren die Vertrauenswürdigkeit und somit die Wirksamkeit der Initiative .
These requirements guarantee the reliability and hence the efficacy of the initiative .
|
und somit |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
and therefore
|
und somit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
and thus
|
und somit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
thus
|
und somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hence
|
haben somit für |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
have thus voted
|
Dies wird somit geschehen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
We shall proceed accordingly
|
muß somit intervenieren . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
must therefore intervene .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Deshalb richten wir einen Einflussbereich ein und hoffen somit selbst etwas zu tun , was wir bei anderen scharf kritisieren .
Seetõttu oleme loomas mõjusfääri ja seega teeme midagi , mida me teiste puhul karmilt kritiseerime .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
jaoks
Selbst wenn in Pakistan der Aufenthalt des mit internationalem Haftbefehl gesuchten Al-Qaida-Chefs bekannt und somit eine Auslieferung fällig gewesen wäre , ändert das nämlich nichts daran , dass die gezielte Tötung die Souveränität Pakistans verletzt hat .
Isegi kui Pakistan teadis , kus asus al-Qaeda juht , kelle jaoks oli väljastatud rahvusvaheline vahistamismäärus , mis oleks kohustanud Pakistani ta välja andma , ei muuda see midagi asjaolus , et tema sihipärase tapmisega rikuti Pakistani suveräänsust .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
on seega
|
und somit |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
ja seega
|
und somit |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
seega
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Seega on solidaarsus olemas
|
Unterschiede würden somit fortbestehen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Seega jäävad erinevused alles
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Seega on solidaarsus olemas .
|
Unterschiede würden somit fortbestehen . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Seega jäävad erinevused alles .
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Seega on tööplaan kinnitatud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
siten
Diese Beweislage ist bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht gegeben und somit sehen wir auch keine Berechtigung .
Tällaisia todisteita ei ole toistaiseksi esitetty , eikä sota ole siten myöskään oikeutettu .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Beispielsweise zur Erderwärmung , was logisch scheint : wenn Autos und Schulen brennen , gibt es wohl ein Problem mit der Erwärmung , und somit mit der Einhaltung des Kyoto-Protokolls .
Esimerkiksi ilmaston lämpenemisen , mikä vaikuttaa johdonmukaiselta : kun autot ja koulut ovat tulessa , ongelma liittyy todellakin ilmaston lämpenemiseen ja näin ollen Kioton pöytäkirjan noudattamiseen .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
siis
Die Position des Parlaments zur Gleichstellung ist somit klar .
Parlamentin kanta tasa-arvoon on siis selvä !
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
näin ollen
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ollen
Josep Borrell Fontelles hat die absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen erhalten und ist somit zum Präsidenten des Europäischen Parlaments gewählt .
Josep Borrell Fontelles on saanut ehdottoman enemmistön annetuista äänistä ja valitaan näin ollen parlamentin puhemieheksi .
|
somit entschieden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
ollen asia
|
und somit |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ja siten
|
somit festgelegt |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
vahvistettiin .
|
und somit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
näin ollen
|
und somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
siten
|
haben somit für |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Täten äänestimme mietinnön
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
donc
Man kann hier deutlich hören , dass sich hinter der Haushaltsdebatte unter anderem eine Debatte über die Frage verbirgt , wie man am besten die eigenen Finanzmittel der Europäischen Union , und somit eine größere Autonomie , durchsetzen kann , und wie man die Europäische Union eigentlich zu einer Fortsetzung des föderalistischen Wegs bringt .
On entend clairement que dans l'ombre du débat sur le budget , entre autres , se tient un débat caché sur la manière de faire accepter au mieux les ressources financières de l'Union européenne , et donc une plus grande autonomie , et sur la manière de faire évoluer l'Union européenne encore davantage sur la voie du fédéralisme .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ainsi
An diesen Zahlen zeigt sich deutlich , daß von einigen Postunternehmen inländische Absender anderer Länder durch Billigtarife angelockt und somit durch Verlagerung des Ortes , an dem Postsendungen aufgegeben werden , eine unzulässige und illegale Umleitung des Postverkehrs betrieben wird .
Ces chiffres montrent clairement que certaines postes rabattent vers elles le courrier national d'autres pays , et organisent ainsi d'inacceptables et illégitimes détournements de trafic consécutif à la délocalisation du lieu de dépôt du courrier .
|
und somit |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
et donc
|
Europa muß somit intervenieren . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
L'Europe doit donc intervenir .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
συνεπώς
Und all dies geht natürlich mit der Stärkung staatlicher Strukturen , dem Erhalt von Recht und Ordnung , der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und dem Schutz der Menschenrechte , und somit der Rechte von Frauen und Kinder einher , deren Würde , Kindheit und Unschuld oft auf dem Altar einer weiteren Form der Erniedrigung geopfert werden : Gleichgültigkeit .
Τέλος , όλα αυτά προφανώς πάνε χέρι-χέρι με την ενίσχυση των κρατικών δομών , την τήρηση της δημόσιας τάξης , την προώθηση της ισότητας των φύλων και την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και , συνεπώς , των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών , των οποίων η αξιοπρέπεια , η παιδική ηλικία και η αθωότητα θυσιάζονται συχνά στον βωμό μιας άλλης μορφής ταπείνωσης : της αδιαφορίας .
|
somit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
επομένως
Jede Institutionen muß somit ihre Verfahren überprüfen und eine Reihe von Vorurteilen in bezug auf Vertraulichkeit und Geheimhaltung in den Beratungen ablegen , die mit einer die Öffentlichkeit der Beratungen erfordernden gesetzgebenden Tätigkeit unvereinbar sind .
Κάθε όργανο πρέπει , επομένως , να αναθεωρήσει τις διαδικασίες του και να απαρνηθεί μια σειρά προκαταλήψεων σχετικά με την εμπιστευτικότητα και το απόρρητο των συζητήσεων , που είναι ασύμβατες με μια νομοθετική δραστηριότητα που απαιτεί δημοσιότητα των συζητήσεων .
|
somit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Der vorgeschlagene Betrag entspricht 20 % der Mittel in Rubrik 5 und bleibt somit unterhalb der Obergrenze , die das Europäische Parlament für das Jahr 2001 selbst festgelegt hat .
Το προτεινόμενο ποσό αντιστοιχεί στο 20 % των πιστώσεων της κατηγορίας 5 και σέβεται έτσι το ανώτατο όριο που είχε καθορίσει το ίδιο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για το έτος 2001 .
|
Dies wird somit geschehen . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Έτσι λοιπόν θα γίνει .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
quindi
Wir haben hier einen Fall , wo umweltpolitischer Ehrgeiz die Forschung beflügelt hat und es ermöglicht , diesen industriellen Sektor und somit die Beschäftigungslage zu konsolidieren und die Qualität der Erzeugnisse zu verbessern .
In questo caso l’ambizione ambientale ha stimolato la ricerca , consente di irrobustire il settore industriale interessato – e quindi l’occupazione – , migliorando infine la qualità dei prodotti .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pertanto
Es ist somit wesentlich , das Niveau unserer Beziehungen zu stärken .
E ' pertanto essenziale rafforzare il livello delle nostre relazioni .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dunque
Steigende Preise für die Verbraucher , Infragestellung des tariflichen Ausgleichs und somit des öffentlichen Versorgungsauftrags , Unterbrechungen in der Versorgung , Beunruhigungen hinsichtlich des Unterhalts , der Erweiterung und der Modernisierung der Netze usw .
Rincaro dei prezzi al consumo , rimessa in discussione delle perequazioni tariffarie e , dunque , del servizio pubblico , interruzione dell ' approvvigionamento , preoccupazioni in materia di manutenzione , ampliamento e ammodernamento delle reti , e via dicendo .
|
und somit |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
e quindi
|
und somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
quindi
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Questo genera solidarietà .
|
Die Verfassung ist somit gestorben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Questa Costituzione ora è morta
|
Die Situation war somit zufriedenstellend |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La situazione era quindi soddisfacente
|
Die Krise wäre somit vorprogrammiert |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
L'impasse sarebbe insomma automatica
|
Dieser Punkt ist somit abgeschlossen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Questo punto è dunque chiuso
|
Die Frage ist somit entschieden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
La questione è pertanto decisa
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Es gibt noch eine Reihe von Beschränkungen für Dienstleistungen im Binnenmarkt , und somit ist dies insofern ein wichtiger Bericht , als er die Umsetzung der angenommenen Lösungen analysiert .
Vēl arvien ir vairāki ierobežojumi pakalpojumiem vienotajā tirgū , un tādējādi šis ir nozīmīgs ziņojums , jo tas analizē pieņemto risinājumu īstenošanu .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
noteikti
Wir stimmen mit dem erneuerten Konsens über die Erweiterung überein , den der Rat im Dezember 2006 beschlossen hat , und somit haben die Verhandlungen eindeutig den zukünftigen Beitritt der Türkei zur Europäischen Union zum Ziel .
Mums ir vienošanās ar atjaunoto vienprātību par paplašināšanos , par ko Padome lēma 2006 . gada decembrī , un tas nozīmē , ka sarunu mērķis noteikti ir Turcijas turpmākā pievienošanās Eiropas Savienībai .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tāpēc
Dadurch erhalten wir somit die Möglichkeit , ein weiteres Ziel der Union für das Jahr 2020 zu erreichen : 20 Millionen Arme weniger .
Tāpēc tā ir iespēja īstenot vēl kādu Savienības mērķi attiecībā uz 2020 . gadu : palīdzēt 20 miljoniem iedzīvotāju izkļūt no nabadzības .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tātad
Der Fokus liegt unserer Meinung nach auf den falschen Prioritäten . Beispielsweise hat Frau FerreroWaldner von Biokraftstoffen gesprochen ; aber in der Entschließung gibt es eine ganze Reihe von Erwägungen über Atomkraft sowie CO2-Abscheidung und - Speicherung und somit Kohlenstoff .
Šis partnerības jautājums vērsts uz to , ko mēs uzskatām par nepareizām prioritātēm - B. FerreroWaldner , piemēram , atsaucās uz biodegvielām , bet rezolūcijā ir vesela virkne apsvērumu par kodolenerģiju un oglekļa uztveršanu un uzglabāšanu , un tātad oglekli .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pieaugumu
Die Tatsache , dass er zu einer Erhöhung der spezifischen Produktkosten und somit wahrscheinlich auch zu einer Erhöhung des Verkaufspreises führt , wurde vom Herrn Kommissar bereits erwähnt .
To , ka šis priekšlikums izraisīs ražojuma izmaksu palielināšanos un tāpēc arī ražojumu cenu pieaugumu , komisārs jau pieminēja .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tas
Dieser sollte somit die am besten geeignete Rechtsgrundlage in Übereinstimmung mit dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren darstellen .
Tādēļ tas ir visatbilstošākais tiesiskais pamats saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru .
|
und somit |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
un tādējādi
|
und somit |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tādējādi
|
Unterschiede würden somit fortbestehen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Atšķirības turpinās pastāvēt
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tādēļ esmu pārbēdzējs
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tādējādi darba kārtība ir pieņemta
|
Unterschiede würden somit fortbestehen . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Atšķirības turpinās pastāvēt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Die Haushaltskontrolle - und somit auch das Entlastungsverfahren - ist sicherlich ein wesentliches Element der parlamentarischen Arbeit , doch bin ich der Meinung , dass dieses Entlastungsverfahren ein völlig zahnloser Tiger ist .
Biudžeto kontrol - taigi ir biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra - neabejotinai yra labai svarbus parlamentinio darbo elementas , tačiau , mano nuomone , ši biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra bet kuriuo atveju neturi jokios galios .
|
somit |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Sie kosten weniger , sind als Module gebaut und können somit im Hinblick auf die Sicherheit leichter geprüft werden .
Jie kainuoja mažiau , yra gaminami kaip moduliai , todėl saugos atžvilgiu juos lengviau testuoti .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
teisės
Ich möchte nur noch sagen , dass dieses Stockholmer Programm , wie Frau Ask sagte , äußerst pragmatisch ist , dass es uns somit zu einem Aktionsplan führen wird , den der schwedische Vorsitz implementieren wird , und dass Sie , meine Damen und Herren , somit Mitgesetzgeber werden .
Tiesiog noriu pasakyti , kad ši Stokholmo programa , kaip pasakB . Ask , yra labai pragmatinir todėl tinkama kaip veiksmų planas , kurį Tarybai pirmininkausianti Ispanija ketina įgyvendinti , o jūs , ponios ir ponai , nuo šiol būsite vieni iš teisės aktų leidėjų .
|
Unterschiede würden somit fortbestehen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Tokiu būdu skirtumai tebebūtų
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Taigi esu reformų šalininkas
|
Unterschiede würden somit fortbestehen . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Tokiu būdu skirtumai tebebūtų .
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Taigi darbų programa priimta
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Todėl darbų programa patvirtinta
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
dus
Was wir heute konstatieren und eigentlich schon seit Jahren wissen , ist , dass die auf diesem Gebiet bestehenden EU-Rechtsvorschriften unzulänglich und nicht mehr up to date sind und es somit an der Zeit ist , den Rechtsrahmen anzupassen , um die Verbraucher effektiver zu schützen und ihnen nützliche Informationen zur Verfügung zu stellen sowie um genügend Rechtssicherheit bieten zu können , die ihrerseits innovationsfördernd sein und zu einer echten Harmonisierung der Vorschriften innerhalb des Binnenmarkts führen wird .
Wat we vaststellen vandaag en wat we eigenlijk al een aantal jaren weten , is dat de summiere wetgeving die terzake op Europees vlak bestaat , achterloopt en dat het dus echt tijd is voor een aangepast wetgevingskader , d.w.z. een kader dat de consument goed beschermt , dat hem nuttige informatie verschaft , dat voldoende rechtszekerheid biedt , dat de innovatie stimuleert en dat de spelregels op de interne markt echt harmoniseert .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
derhalve
Auf diesem Weg wird es möglich sein , eine verbesserte Sicherheit , Qualität und Diversifizierung der den Verbrauchern angebotenen Erzeugnisse sicherzustellen und somit für mehr Umweltschutz zu sorgen .
Op deze manier kan een hogere veiligheid , kwaliteit en diversificatie worden gewaarborgd van de producten die de consument worden aangeboden , en wordt derhalve ook een betere bescherming van het milieu gegarandeerd .
|
somit entschieden |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
zaak besloten
|
und somit |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
en dus
|
Die Verfassung ist somit gestorben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Die Grondwet is nu dood
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
samym
Wir verstehen zwar , dass bei den Schwellenländern in Bezug auf die Marktöffnung Zugeständnisse gemacht werden müssen , um die Entwicklung dieser Länder und somit der neuen Märkte zu fördern , wir verstehen aber nicht die fehlende Gegenseitigkeit bei legislativen und tariflichen Hemmnissen gegenüber den hochentwickelten Ländern USA , Kanada , Australien und Japan .
Choć możemy zrozumieć , że jeśli chodzi o państwa wschodzące , obserwujemy dążenie do rzeczywistego otwarcia rynku w celu przyspieszenia i ułatwienia rozwoju tych państw , a tym samym nowych rynków , to o wiele mniej zrozumiały jest brak wzajemności pod względem barier prawnych i taryfowych , gdy idzie o najbardziej rozwinięte państwa , tzn . Stany Zjednoczone , Kanadę , Australię i Japonię .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tym samym
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zatem
Der Ausstieg aus der Kernenergie bedeutet eine Garantie der Förderung von hochgradig umweltverschmutzenden Kohlekraftwerken , bedeutet , in die Hände der Ölfirmen mit unsicheren Ölpreisen und die enorme Gefahr einer geschwächten Wirtschaft zurückzufallen und somit das Ende unserer Energieunabhängigkeit zu besiegeln . -
Rezygnacja z energii jądrowej oznacza wspieranie mocno zanieczyszczających elektrowni węglowych ; to zdanie się na łaskę koncernów naftowych , przy niepewnych cenach ropy naftowej i ogromnym zagrożeniu dla osłabionej gospodarki ; a zatem to zwiastun końca naszej niezależności energetycznej .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
więc
Wir haben somit die Führung im Kampf gegen eine der schlimmsten Formen der Verletzung von Menschenrechten und der Rechte von Kindern übernommen , mit anderen Worten , die Rekrutierung von Kindersoldaten und dem Leid , das Kindern in bewaffneten Konflikten zugefügt wird .
Tak więc przyjęliśmy przywództwo w walce z jedną z najgorszych form naruszenia praw człowieka i dziecka czyli zaciągiem dzieci-żołnierzy oraz cierpieniami zadawanym dzieciom w konfliktach zbrojnych .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
można
Aber es ist keine Entwicklungshilfe , wir können somit die Richtung , also sozusagen die Begünstigten nicht bestimmen .
Nie chodzi jednak o pomoc , co oznacza , że nie można wskazać tych , którzy będą - powiedzmy - beneficjentami .
|
und somit |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tym samym
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
A więc istnieje solidarność
|
Unterschiede würden somit fortbestehen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Dlatego różnice będą się utrzymywać
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jestem zatem konwertytą
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
A więc istnieje solidarność .
|
bin somit ein Konvertit . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Jestem zatem konwertytą .
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Porządek obrad zostaje przyjęty
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Zatwierdzono projekt porządku prac
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
assim
Es handelt sich somit um eine weitere Richtlinie im Rahmen des Verbraucherschutzpakets , das auf breiter gefassten Zielen beruht , mit denen das Vertrauen der Verbraucher gesichert und der transnationale und europäische Geschäftsverkehr gefördert werden sollen .
Esta é , assim , mais uma directiva do pacote de defesa do consumidor , alicerçada em objectivos mais amplos visando garantir a confiança destes no mercado interno e promover transacções comerciais transnacionais e europeias .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
portanto
Das Anliegen dieses Berichts ist somit im Wesentlichen verfahrenstechnischer Natur : die Anpassung des Ausschusses an die neue Rechtsgrundlage .
O propósito deste relatório é portanto essencialmente processual : estabelecer o Conselho em conformidade com a nova base jurídica .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
conseguinte
Wir werden somit für diesen Bericht stimmen , auch wenn er uns nicht völlig zufriedenstellt .
Por conseguinte , votaremos a favor do relatório , embora não nos satisfaça totalmente .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
consequentemente
Diese Stoffe sind bereits in geringen Konzentrationen krebserregend , und Biozide mit kanzerogenen Inhaltstoffen müßten umgehend vom Markt verbannt werden , denn gerade weil Biozide in so großem Maß angewandt werden , muß es unser Ziel sein , kanzerogene Stoffe aus den Bioziden und somit vom Markt zu verbannen .
Estas substâncias já são cancerígenas em pequenas concentrações , pelo que seria imperativo banir imediatamente do mercado os produtos biocidas contendo substâncias cancerígenas . Precisamente porque a aplicação de produtos biocidas está tão divulgada , deveríamos propor-nos como objectivo banir as substâncias cancerígenas dos produtos biocidas e , consequentemente , do mercado .
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Logo , existe solidariedade
|
Die Verfassung ist somit gestorben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esta Constituição está agora morta
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Logo , existe solidariedade .
|
Dies wird somit geschehen . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Proceder-se-á em conformidade .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
astfel
Dies wird uns dabei helfen , besser auf die individuellen Bedürfnisse einzugehen und somit Gewaltfälle zu verhindern , die Opfer zu unterstützen und auch die Wunden zu heilen .
Acest lucru ne va ajuta să stabilim mai bine nevoile și , astfel , să împiedicăm cazuri de violență , să ajutăm victimele și să vindecăm rănile .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
drept
Sie wird zur Steigerung des Vertrauens zwischen den Partnern und somit zu Stabilität und Sicherheit für alle beitragen .
Va contribui la creşterea nivelului de încredere între parteneri şi , drept rezultat , a stabilităţii şi securităţii tuturor .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
urmare
Herr Präsident , wie Sie wissen , vertreten die britischen Konservativen normalerweise den Standpunkt , sich von Fragen zum Euro oder zu Schengen zu enthalten , da wir an beiden nicht beteiligt sind und es uns somit auch nichts angeht .
Dle preşedinte , după cum bine ştiţi , conservatorii britanici se abţin , în mod normal , de la chestiunile care au legătură cu moneda euro sau cu zona Schengen , fiindcă ne aflăm în afara amândurora şi , prin urmare , se poate considera că aceste aspecte nu ne privesc .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
prin urmare
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
și
Ich glaube , dass die Ende 2009 eingeführten vereinfachten Verfahren für Bewertungen und Entscheidungsprozesse die Einreichung von Anträgen zur Unterstützung aus dem Fonds erleichtert und somit eine erfolgreiche Hilfeleistung für Arbeitnehmer ermöglicht , die Ihre Arbeitsstelle aufgrund der weit reichenden Strukturveränderungen im Welthandelsgefüge verloren haben .
Cred că procedurile simplificate pentru evaluări și luarea deciziilor introduse la sfârșitul anului 2009 vor simplifica și vor accelera depunerea cererilor de asistență din partea fondului și , în consecință , vor genera o asistență eficientă pentru lucrătorii care și-au pierdut locul de muncă ca urmare a schimbărilor din structura comerțului mondial .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
prin
Herr Präsident , wie Sie wissen , vertreten die britischen Konservativen normalerweise den Standpunkt , sich von Fragen zum Euro oder zu Schengen zu enthalten , da wir an beiden nicht beteiligt sind und es uns somit auch nichts angeht .
Dle preşedinte , după cum bine ştiţi , conservatorii britanici se abţin , în mod normal , de la chestiunile care au legătură cu moneda euro sau cu zona Schengen , fiindcă ne aflăm în afara amândurora şi , prin urmare , se poate considera că aceste aspecte nu ne privesc .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
urmare ,
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aşadar , există solidaritate
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Aşadar , m-am convertit
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Aşadar , există solidaritate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
därmed
Die Tagesordnung ist somit beschlossen .
Arbetsplanen är därmed fastställd .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
därför
Der Hinweis des Berichterstatters auf das Diskriminierungsverbot ist somit eine Verhöhnung aller Landwirte in den neuen Mitgliedstaaten .
Att föredraganden hänvisar till principen om att förbjuda diskriminering är därför ett hån mot alla jordbrukare i de nya medlemsstaterna .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
alltså
Das Ergebnis der Abstimmung stellt sich somit wie folgt dar : Beibehaltung der Zuweisung von 3 000 000 EUR für Euronews ; Streichung der Reserve für Euronews , die Mittel werden in die Haushaltszeile eingestellt , und die allgemeine Reserve wird beibehalten .
Resultatet av omröstningen blev alltså : förhandstilldelningen på tre miljoner euro till Euronews bibehålls , reserven för Euronews avskaffas , anslagen skrivs in i posten och den totala reserven behålls .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
således
Zweifelsohne betreffen die beiden Erfordernisse , die wir berücksichtigen sollten , erstens die Zuverlässigkeit der technischen Kriterien , die vom australischen Parlament angewandt wurden , und zweitens die Interoperabilität und somit die Fähigkeit , diese Daten effektiv für ein System nutzbar zu machen , das sich auf die 25 Mitgliedstaaten erstrecken muss .
Utan tvekan måste vi först och främst ta hänsyn till tillförlitligheten hos de tekniska kriterier som har antagits av det australiska parlamentet , och för det andra måste vi ta hänsyn till driftskompatibiliteten och således förmågan att få dessa uppgifter att verkligen fungera i ett system som måste utvidgas till 25 medlemsstater .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
följaktligen
Ich würde daher eine allgemeinere Formulierung vorziehen , die die Verhütung und Bekämpfung aller Arten von Gewalt abdeckt , ohne einige besonders zu nennen und somit ohne das Risiko , andere auszuschließen .
Jag skulle föredra en mer allmän formulering , som omfattar förebyggande av och reaktioner på alla former av våld , utan att uttryckligen ange några särskilda våldsformer , och följaktligen utan risk att undanta andra former .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
därigenom
Ich hoffe , dass dieses geschlossene Votum des Europäischen Parlaments auch den Rat entsprechend aufrüttelt , dass er Sensibilität zeigt und dass wir somit zu mehr Umweltverträglichkeit , zu einer Stärkung der Landwirtschaft und vor allem auch zu weniger Abhängigkeit im Energiebereich kommen .
Jag hoppas att denna slutna omröstning i Europaparlamentet också kommer att skaka om rådet , så att det visar förståelse och så att vi därigenom kommer fram till mer miljövänlighet , ett stärkande av jordbruket och framför allt också till ett mindre beroende inom energiområdet .
|
und somit |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
och därmed
|
und somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
och därigenom
|
und somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
och följaktligen
|
Europa muß somit intervenieren |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Därför måste unionen ingripa
|
Dies wird somit geschehen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Den skall därför ändras
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
teda
Ich stimme Frau Dati und Frau Grossetête und auch Frau Ek zu , dass dies bedeutet , die EU 2020 muss eine Klimaindustrie - und Arbeitsplatzstrategie sein - und sie muss somit im Mittelpunkt der Konjunkturbelebung der Europäischen Union stehen .
Súhlasím s pani Datiovou a s pani Grossetêteovou , ako aj s pani Ekovou , že to znamená , že EÚ 2020 bude musieť byť stratégiou zameranou na klimatický priemysel a pracovné miesta - a teda stáť v centre hospodárskeho oživenia Európskej únie .
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Die Aussicht auf eine Integration in die EU führt somit dazu , dass die Länder dieser Region zusätzliche Bemühungen unternehmen , die Reformen umzusetzen , die erforderlich sind , um die Ziele zu erreichen , die für die volle Mitgliedschaft dieser Länder in der EU erforderlich sind .
Vyhliadky na vstup do EÚ preto vedú krajiny tohto regiónu k zvýšenému úsiliu pri realizácii reforiem potrebných na dosiahnutie cieľov , ktoré sa požadujú , aby sa krajiny mohli stať úplnými členmi EÚ .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tak
Die EU wird somit erneut bekräftigen , dass die Werte und die Achtung der Menschenrechte das Wichtigste und unveräußerlich sind , und Asylsuchende sich sicher und respektiert fühlen .
Európska únia tak opäť ukáže , že najdôležitejšie a neodcudziteľné sú hodnoty a dodržiavanie ľudských práv a osoby žiadajúce o azyl sa budú cítiť bezpečne a rešpektované .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
čím
Ich glaube , das ist der beste Weg aus der Krise , weil damit natürlich auch ein neues Steueraufkommen möglich ist , Energie aus dem fossilen Bereich ersetzt wird und somit weniger fossile Energie verbraucht wird und erneuerbare Energie zum Einsatz kommen kann .
Domnievam sa , že je to najlepší spôsob prekonania tejto krízy , keďže sa tak nielen zvýšia nové daňové príjmy , ale energia z fosílnych palív sa navyše nahradí obnoviteľnou energiou , čím sa zníži ich spotreba .
|
und somit |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
a teda
|
und somit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
teda
|
und somit |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
a tým
|
und somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
a preto
|
Dies ist somit |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Preto je
|
gibt somit Solidarität |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
teda solidaritu
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Máme tu teda solidaritu
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Som teda konvertita
|
bin somit ein Konvertit . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Som teda konvertita .
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Máme tu teda solidaritu .
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Program práce je teda prijatý
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Poradie programu je teda prijaté
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
torej
Es ist somit unsere Persönlichkeit , unsere ganz authentische Persönlichkeit .
Človekove pravice so torej najpristnejša prvina naše kolektivne osebnosti .
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
s tem
|
somit |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tako
EU-Projektanleihen würden somit die erforderlichen Investitionen gewährleisten , würden die Unterstützung gewinnen , die sie benötigen , und würden zu einem wichtigen Mechanismus zur Maximierung der Hebelwirkung öffentlicher Unterstützung .
Projektne obveznice EU bi tako zagotovile potrebna vlaganja in pritegnile potrebno podporo ter tako postale pomemben mehanizem za kar največji vpliv javne podpore .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
s
Was meine eigene Region betrifft , möchte ich die Regionalregierung - die sich nicht mit sehr vielen Initiativen oder Mitteln hervorhebt , im Vergleich zu den Unsummen , die sie für ihre kopflastige Verwaltung und unnützen grenzübergreifenden Organe aufwendet - entschieden aufrufen , sich anzustrengen , um diese EU-Mittel herzubekommen und somit unseren ausgezeichneten lokalen Produkten die besten Chancen auf dem Markt zu bieten .
V zvezi z mojo lastno regijo bi zelo odločno pozval regionalno vlado ( ki ni obdarjena z veliko pobude ali sredstev , glede na to , koliko zapravi za svojo vodstveno upravo in nepotrebne čezmejne organe ) , da se potrudi in pridobi to financiranje EU in s tem da našim odličnim lokalnim pridelkom najboljšo možnost na trgu .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zato
schriftlich . - ( SV ) Polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit gehört in die dritte Säule und ist somit ausschließlich zwischenstaatlich .
v pisni obliki . - ( SV ) Policijsko in pravosodno sodelovanje spada v tretji steber in je zato izključno medvladno .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
mogoče
Mit seinem Vorschlag wird die rechtliche Sicherheit erhöht und ungerechtfertigt strikte Anforderungen abgeschafft , um somit bis 2012 die verwaltungstechnischen Hürden für Unternehmen um 25 % zu verringern .
Njegov predlog povečuje pravno varnost in odpravlja neupravičeno stroge zahteve , da bi tako bilo mogoče zmanjšati upravna bremena podjetij za 25 % do 2012 .
|
und somit |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
in s tem
|
und somit |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
in tako
|
und somit |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
in s
|
Dies ist somit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Gre torej
|
gibt somit Solidarität |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Torej solidarnost imamo
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Torej solidarnost imamo
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Torej solidarnost imamo .
|
Ich bin somit ein Konvertit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Zato sem spreobrnjenec
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tanto
Ihre einzige Wahl besteht darin , auf ein öffentliches Tauschangebot einzugehen oder nicht , mit dem sie endgültig vom Kapital und somit von den Entscheidungen des Unternehmens ausgegrenzt werden , und zwar zu einem Zeitpunkt , da dieses äußerst rentabel wird .
Su única elección será responder , o no , a una oferta pública de intercambio que los marginará definitivamente en el capital y , por tanto , en las decisiones de la empresa , justo cuando esta se vuelve extremadamente rentable .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
por tanto
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wenn somit wichtige Orientierungen festgelegt würden , ohne daß in den Augen aller der Grundsatz geklärt wurde , der sie leiten soll , würde das Europäische Parlament selbst dazu beitragen , den Bürgern diesen beklagenswerten , aber sehr gerechtfertigten Eindruck zu vermitteln , daß die europäischen Angelegenheiten im dunkeln , unter dem Deckmantel fachlicher Entscheidungen behandelt werden , ohne daß die Völker das wirklich letztendliche Ergebnis der scheinbar begrenzten Maßnahmen kennen , um deren Unterstützung sie gebeten werden .
Así pues , en caso de aprobar orientaciones importantes , sin haber clarificado públicamente el principio que las rige , el propio Parlamento Europeo contribuiría a dar al ciudadano esta impresión deplorable , aunque desgraciadamente justificada , de que los asuntos europeos se tratan a la sombra de decisiones técnicas , y sin que los pueblos conozcan realmente el resultado final de las medidas , aparentemente limitadas , que se les pide que avalen .
|
somit |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
consiguiente
Es geht darum , wie wir die Zukunft gestalten können , und somit auch darum , wie wir mithilfe einer gemeinsamen Wirtschaftspolitik Wachstum und Beschäftigung generieren können .
Cómo podemos prepararnos para el futuro y , por consiguiente , cómo podemos generar crecimiento y empleo mediante una política económica común .
|
und somit |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
por tanto
|
Dies wird somit geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Y así será
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Así que hay solidaridad .
|
Dies wird somit geschehen . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Y así será .
|
Die Fristverlängerung ist somit beschlossen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Se decide la prolongación
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tedy
( Der Arbeitsplan ist somit angenommen . )
( Pořad jednání byl tedy přijat . )
|
somit |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tak
Störungen der psychischen Gesundheit führen auch oft zu Erwerbsunfähigkeit und können somit bedeutende wirtschaftliche Lasten für die Gesellschaft verursachen .
Poruchy duševního zdraví také často vedou k invaliditě a mohou tak společnosti přivodit významnou hospodářskou zátěž .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
umožní
Es beruht auf dem wechselseitigen Vertrauen in das System des anderen und dem Vergleich der regulatorischen Unterschiede und wird somit für die Minimierung von Doppelprüfungen und - kontrollen sorgen .
Je založena na vzájemné důvěře v systémy obou stran a na srovnávání regulatorních rozdílů , a umožní tak minimalizovat nutnost provádět dvojí testy a kontroly .
|
somit |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
práce
( Der Arbeitsplan ist somit festgelegt )
( Plán práce byl tímto schválen )
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Solidarita tedy existuje
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Solidarita tedy existuje .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
somit |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Die Freizügigkeit zwischen den zwei Kontinenten ist somit dringend geworden und sollte bereits bei dem Treffen in Prag , am 5 . April 2009 , einen Themenschwerpunkt bilden .
A két kontinens között a mozgás szabadsága így sürgőssé vált , és prioritást élvező témaként kell megjelennie már a 2009 . április 5-i prágai találkozón .
|
somit |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ezáltal
Zweitens möchten wir unserem Mitgliedstaat Griechenland und somit der Europäischen Union insgesamt helfen , denn wir müssen im Hinterkopf behalten , dass jedes Land nur in dem Maße floriert , wie es auch seine Nachbarländer tun .
Másodszor , segíteni akarjuk egyik tagállamunkat , Görögországot és ezáltal az Európai Unió egészét , mert szem előtt kell tartanunk , hogy egy ország csak akkor gyarapszik , ha a vele szomszédos országok is gyarapszanak .
|
Es gibt somit Solidarität |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Igenis van tehát szolidaritás
|
Es gibt somit Solidarität . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Igenis van tehát szolidaritás .
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Az ügyrend tehát elfogadásra került
|
Die Tagesordnung ist somit beschlossen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Az ügyrendet így elfogadjuk
|
Häufigkeit
Das Wort somit hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 692. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 115.52 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- damit
- Damit
- Somit
- daher
- gleichzeitig
- womit
- dadurch
- wodurch
- hingegen
- Dies
- folglich
- lediglich
- Allerdings
- Daher
- allerdings
- dabei
- dementsprechend
- zwar
- demnach
- sodass
- zugleich
- deshalb
- Jedoch
- aber
- überhaupt
- direkten
- die
- wiederum
- Folglich
- direkte
- diese
- hierbei
- wobei
- Deshalb
- bisher
- welche
- Da
- wenn
- gleich
- dagegen
- entsprechend
- Dafür
- weshalb
- nur
- nunmehr
- Dabei
- Dagegen
- demzufolge
- diesen
- einzige
- bestimmt
- einzig
- hiermit
- nicht
- einzigen
- prinzipiell
- direkt
- Theoretisch
- praktisch
- Auch
- Diese
- nämlich
- dieser
- beziehungsweise
- solange
- so
- ebenfalls
- nötig
- zudem
- wesentlich
- Entsprechend
- eigentliche
- Beim
- bislang
- verbleibende
- weiterhin
- dieses
- übrigen
- stets
- innerhalb
- ohne
- natürlich
- Ebenso
- mögliche
- bestimmte
- solche
- restlichen
- Dementsprechend
- jeder
- gesamten
- zumindest
- entsprechende
- sobald
- der
- Möglichkeit
- welcher
- mehr
- gleiche
- Bedreddins
- jeweils
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- und somit
- ist somit
- somit die
- somit auch
- somit eine
- und somit die
- sich somit
- und somit auch
- somit nicht
- somit bleiben
- und somit eine
- ist somit die
- somit auch die
- ist somit eine
- und somit nicht
- somit bleiben noch
- somit auch der
- und somit auch die
- ist somit nicht
- und somit auch der
- somit nicht mehr
- somit auch als
- somit auch das
- somit eine der
- ist somit auch
- somit nicht nur
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
zoˈmɪt
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- damit
- Zeitlimit
- Schmidt
- hiermit
- erlitt
- mit
- Schmitt
- Limit
- Gambit
- womit
- Landesdurchschnitt
- Einschnitt
- Rücktritt
- Eintritt
- Ingrid
- Zeitabschnitt
- Filmschnitt
- Split
- Antritt
- Ritt
- Sanskrit
- schnitt
- Judith
- auftritt
- Cockpit
- Ausschnitt
- Hit
- antritt
- fit
- eintritt
- Austritt
- ritt
- Lebensabschnitt
- Grenzübertritt
- Outfit
- stritt
- Fazit
- Haushaltsdefizit
- Inuit
- abschnitt
- Date
- Zutritt
- Bit
- Durchschnitt
- Kaiserschnitt
- Audit
- Tritt
- betritt
- Defizit
- Querschnitt
- Orbit
- Währungseinheit
- Benefit
- Arbeitsschritt
- bestritt
- Hobbit
- Tilsit
- Dorit
- David
- Schritt
- Fortschritt
- überschritt
- tritt
- Habit
- Amtsantritt
- Madrid
- Birgit
- Brit
- Bauabschnitt
- Kitt
- Wiedereintritt
- litt
- Abschnitt
- selbdritt
- Schnitt
- Acid
- austritt
- schritt
- Auftritt
Unterwörter
Worttrennung
so-mit
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Epsomit
- Epsomitgruppe
- Ransomit
- Kotsomitopoulos
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Band |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Biologie |
|
|
Software |
|
|
Fluss |
|
|
Mathematik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Minnesota |
|
|
Politiker |
|
|
Gattung |
|
|
Mond |
|