Häufigste Wörter

dem

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung dem

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
с
de Die Amtsbefugnis des tschechischen Ratsvorsitzes und des beginnenden schwedischen Vorsitzes , um Gespräche mit dem Europäischen Parlament zu führen , schafft die Voraussetzungen für eine Wahrung der institutionellen Kontinuität .
bg Предоставянето на правомощия на чешкото председателство и на следващото шведско председателство да провеждат разговори с Европейския парламент създава предпоставки за запазване на институционалната приемственост .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
от
de In Estland gilt diese Bestimmung bereits seit dem Jahr 2000 .
bg В Естония е в сила от 2000 г .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • в
  • В
de In Estland gilt diese Bestimmung bereits seit dem Jahr 2000 .
bg В Естония е в сила от 2000 г .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
по
de Der Rat hat seine Zustimmung zu dem Haushaltsplan bestätigt , über den wir eben abgestimmt haben .
bg Съветът потвърди преди малко своето съгласие относно бюджета , по който ние гласувахме .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
за
de Ich möchte betonen , dass wir , die Europäische Union , bezüglich unserer Bedingungen für einen zweiten Verpflichtungszeitraum unter dem Kyoto-Protokoll auch weiterhin einen klaren Standpunkt vertreten müssen .
bg Нещото на което искам да наблегна е , че ние , Европейският съюз , трябва да останем категорични за условията си за втори период на поети ангажименти съгласно Протокола от Киото .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
се
de Die Organisationen vor Ort warnen uns vor dem Risiko ethnischer Konflikte .
bg Организациите , намиращи се на мястото на събитията , ни предупреждават за опасност от етнически конфликт .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
да
de Ich möchte betonen , dass wir , die Europäische Union , bezüglich unserer Bedingungen für einen zweiten Verpflichtungszeitraum unter dem Kyoto-Protokoll auch weiterhin einen klaren Standpunkt vertreten müssen .
bg Нещото на което искам да наблегна е , че ние , Европейският съюз , трябва да останем категорични за условията си за втори период на поети ангажименти съгласно Протокола от Киото .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
е
de Herr Kommissar , ich betrachte die Mitteilung über die Bürgerinnen und Bürger aus dem Jahre 2002 als äußerst wichtig für die Umsetzung einer guten Verwaltung der Union .
bg Г-н член на Комисията , смятам , че съобщението от 2002 г . относно гражданите е от основно значение за прилагането на доброто администриране на Съюза .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
това
de Wenn wir dem , was wir hören - und man hört ja in diesem Haus und in dieser Europäischen Union unter den Institutionen sehr viel - , Glauben schenken , dann hat das damit zu tun , dass es einen Mitgliedstaat oder vielleicht auch einige Mitgliedstaaten gibt , die mit dem Vorwand , dass hier in die Subsidiarität eingegriffen werden könnte , Angst gemacht haben und auch leider dieser Kommission Angst gemacht haben .
bg Ако вярваме на това , което чуваме - а в този Парламент и в институциите на Европейския съюз чуваме доста неща - има една или може би няколко държави-членки , които са предизвикали тревога и за съжаление са обезпокоили и Комисията с мотива , че принципът за субсидиарност може да бъде нарушен .
dem Wahlerfolg
 
(in ca. 100% aller Fälle)
изборния успех
dem Aufstand
 
(in ca. 100% aller Fälle)
бунта в
dem Beifall
 
(in ca. 100% aller Fälle)
аплодисментите
Deutsch Häufigkeit Dänisch
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
da Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegration på arbejdsmarkedet .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
med
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • den
  • Den
de Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
da Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegration på arbejdsmarkedet .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Vermutlich wird mit dieser Verfolgung beabsichtigt , die Aussage von Herrn Dochnal vor dem Parlamentsausschuss zu entkräften , der Verbindungen zwischen bestimmten polnischen Politikern und bestimmten Ölgesellschaften untersucht .
da Måske er målet med denne forfølgelse at gendrive hr . Dochnals vidneforklaring over for det parlamentariske udvalg , der undersøger eventuelle forbindelser mellem visse polske politikere og visse olieselskaber .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • i
  • I
de Dieser Beschluss stellt einen wichtigen weiteren Schritt bei der Umsetzung des Kyoto-Protokolls und der Einhaltung sämtlicher Verpflichtungen dar , die die Gemeinschaft gemäß dem Protokoll übernommen hat .
da Denne beslutning er et vigtigt skridt i gennemførelsen af Kyoto-protokollen og sikringen af , at Fællesskabet opfylder alle sine forpligtelser i henhold til protokollen .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Dieser Trend verdient unsere Aufmerksamkeit und sollte sicher bei der Konzipierung der Theaterpolitik berücksichtigt werden , denn dies ist nämlich eine typisch europäische Aufgabe auf dem Gebiet der Innovation .
da Denne tendens fortjener vores opmærksomhed og skal bestemt optages i udarbejdelsen af en teaterpolitik , for det er nemlig en typisk europæisk opgaveinnovationsområdet .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
til
de Dieser Beschluss stellt einen wichtigen weiteren Schritt bei der Umsetzung des Kyoto-Protokolls und der Einhaltung sämtlicher Verpflichtungen dar , die die Gemeinschaft gemäß dem Protokoll übernommen hat .
da Denne beslutning er et vigtigt skridt i gennemførelsen af Kyoto-protokollen og sikringen af , at Fællesskabet opfylder alle sine forpligtelser i henhold til protokollen .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Ich weiß um das sehr große und sehr rege Interesse des Herrn Abgeordneten an allen Fragen im Zusammenhang mit dem Kanaltunnel , und ich werde ihn natürlich über irgend welche Entwicklungen auf dem laufenden halten , die für ihn von Interesse sind .
da Jeg er opmærksom på det ærede medlems levende og meget aktive interesse for alle spørgsmål , der har at gøre med Kanaltunnellen , og jeg vil bestemt holde ham underrettet om alle udviklinger , der måtte være relevante for ham .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
af
de Ich stimme dem Aufruf von sechs EU-Mitgliedstaaten aus dem Mittelmeerraum zu und unterstütze den Aufruf , einen Solidaritätsfonds gründen , um die Folgen der Zuwanderung zu mildern .
da Jeg er enig i og støtter derfor forslaget fra seks af EU 's Middelhavsmedlemsstater om at oprette en solidaritetsfond , som skal bidrage til at mindske indvandringens følger .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
som
de Ich möchte jedoch allen danken , die heute abend noch anwesend sind , insbesondere den Dolmetschern und dem Herrn Kommissar sowie auch meinen Mitrednern .
da Men jeg vil gerne takke alle for at blive her i aften , navnlig tolkene og selvfølgelig også kommissæren såvel som de øvrige talere .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Jeg
  • jeg
de – Ich danke dem Herrn Minister für seine Antwort ; mich bewegen die gleichen Fragen .
da - Jeg takker ministeren for hans svar . Jeg deler helt klart hans bekymring .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
da Men når medlemsstaterne eller Kommissionen efter at have vurderet den risiko , der er forbundet med en varsling , træffer hasteforanstaltninger , offentliggøres alle relevante oplysninger om de pågældende produkter .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
der
de Ich weiß um das sehr große und sehr rege Interesse des Herrn Abgeordneten an allen Fragen im Zusammenhang mit dem Kanaltunnel , und ich werde ihn natürlich über irgend welche Entwicklungen auf dem laufenden halten , die für ihn von Interesse sind .
da Jeg er opmærksom på det ærede medlems levende og meget aktive interesse for alle spørgsmål , der har at gøre med Kanaltunnellen , og jeg vil bestemt holde ham underrettet om alle udviklinger , der måtte være relevante for ham .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
et
de Wir haben einen Anlaufpunkt für alle Teile Irlands geboten , an dem alle auf informeller Ebene zusammenkommen und zugunsten der gesamten Insel zusammenarbeiten konnten .
da Vi har givet alle dele af Irland et samlingssted , hvor de kan mødes uformelt og samarbejde til gavn for hele øen .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vil
de Wie ich angedeutet habe , handelt es sich um ein Dossier , an dem der portugiesische Ratsvorsitz arbeiten und das er weiter ausgestalten möchte .
da Som jeg sagde , er dette en sag , som det portugisiske formandskab vil arbejde med og fremme .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
har
de Es fehlt noch ein kurzer Absatz , von dem ich nichts gehört habe , Herr Barroso , und zwar zur Koordinierung der drei Präsidenten .
da Der mangler fortsat et lille afsnit , som jeg ikke har hørt nævnt , hr . formand for Kommissionen , om de tre formænds koordination .
Deutsch Häufigkeit Englisch
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
with
de Deshalb auch an Sie die Bitte , Frau Kommissarin , mit der Kommission , mit dem Rat politischen Druck auf Russland auszuüben , dass in der IMO endlich auch Russland internationale Regeln befolgt .
en For this reason , we ask you , Commissioner , to combine with the Commission and the Council in putting political pressure on Russia to ensure that Russia also at last complies with the international regulations in the IMO .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
on
de . ( ES ) Herr Präsident , niemanden sollte es überraschen , vor allem nicht , wenn er juristisch vorgebildet ist , dass die Kontrolle der Anwendung des Gemeinschaftsrechts dem Rechtsausschuss obliegt .
en Mr President , it should not surprise anyone , particularly if they have any legal training , that the control of the application of Community law should fall to the Committee on Legal Affairs .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
which
de Ich finde es auch skandalös , wie die Kommission mit dem Datenmaterial zu den Phthalaten in Babyspielzeug umgeht .
en I also think the way in which the Commission is dealing with the data on phthalates in children 's toys is scandalous .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • The
  • the
de So werden in dem im Bericht enthaltenen Vorschlag des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung acht Krankheiten zu den derzeitig genannten hinzugefügt , und es werden weitere Mittel vorgeschlagen , um die Finanzierung ihrer Überwachung und Tilgung sicherzustellen .
en The proposal contained in this report by the Committee on Agriculture and Rural Development thus adds eight diseases to the current list , and proposes more aimed at also ensuring funding for their control and eradication .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
for
de Gleichzeitig schafft man für die " Budgetsünder " einen Stützmechanismus nach dem anderen - erneut aus Steuergeldern .
en At the same time , one support mechanism after another is being established for the ' budgetary black sheep ' , once again involving taxpayers ' money .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Warum kann denn Artikel 6 nicht ergänzt und dem Parlament eine Garantie gegeben werden , so dass das Rückrufrecht auch dann gesichert ist für den Fall , Herr Kommissar , dass die Kommission oder die anderen Einrichtungen sich eben nicht nach den Vorstellungen des Europäischen Parlaments richten ?
en Why not supplement Article 6 and give Parliament a guarantee which secures its callback right , Commissioner , if the Commission or the other institutions do not act as the European Parliament would wish ?
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
in
de Das ist der Weg , auf dem die hohen Ideale verwirklicht werden können .
en This is the way in which high ideals can be put into practice .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
I
de Der zweite Aspekt sind die Kernkraftwerke in den Ländern , die an EU-Staaten angrenzen , beispielsweise Kozloduj , und der dritte Aspekt sind Kernkraftwerke in weit entfernten Ländern wie der Ukraine , und hier komme ich auf die Frage , um die es in dem ausgezeichneten Bericht von Herrn Adam geht , um Tschernobyl .
en The second aspect relates to nuclear plants in countries which border on the Member States of the European Union , such as the Koslondooi site . The third concerns those nuclear sites located in distant countries , such as Ukraine , and I refer more specifically to the issue addressed by Mr Adam 's excellent report - Chernobyl .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
to
de Herr Fruteau begrüßt in seinem hervorragenden Bericht die Fortschritte in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den ÜLG auf institutioneller , wirtschaftlicher und finanzieller Ebene , auch wenn bei den Kommissionsvorschlägen noch manches nachzubessern ist , ehe sie den Zielvorgaben der dem Vertrag von Amsterdam beigefügten Erklärung Nr . 36 zu den ÜLG entsprechen .
en In his excellent report , Mr Fruteau welcomes the progress in relations between the European Union and the OCTs from an institutional , economic and financial point of view , even though there remain many questions on the Commission ' s proposals having to respond to the objectives included in declaration 36 with regard to the OCTs annexed to the Treaty of Amsterdam .
dem EU-Markt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
EU market
Deutsch Häufigkeit Estnisch
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Euroopa
de ( RO ) Die Regelungen zur Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme stehen in engem Zusammenhang mit dem Grundsatz der Freizügigkeit von Personen und sollten den Lebensstandard und die Arbeitsbedingungen derjenigen Bürger verbessern , die ihren Wohnsitz in einem EU-Mitgliedstaat haben , der nicht ihr Heimatland ist .
et ( RO ) Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamist käsitlevad eeskirjad on tihedalt seotud isikute vaba liikumise põhimõttega ja need peaksid parandama teises Euroopa Liidu liikmesriigis elavate kodanike elatustaset ja töötingimusi .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ning
de Einige der Debatten sind ziemlich aufgeheizt gewesen , doch ich stamme aus dem Süden , obwohl ich heute in der Normandie lebe , und manchmal nimmt mein südliches Temperament Überhand über den ausgewogeneren nördlichen Ansatz .
et Mõned arutelud olid väga elavad ja ehkki ma elan praegu Normandias , olen pärit lõunast , ning mõnikord saab mu lõunamaalase temperament võitu mu tasakaalukamast normandlase mõtlemisest .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
on
de schriftlich . - Ich habe dem Bericht zugestimmt , weil ich es für notwendig und richtig halte , aus dem Solidaritätsfond Gelder für die Hochwasseropfer vergangener Jahre auszuschütten .
et Ma hääletasin selle raporti poolt , sest leian , et solidaarsusfondi kasutuselevõtmine varasematel aastatel toimunud üleujutuste ohvrite abistamiseks on õige ja vajalik .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ja
de ( RO ) Die Regelungen zur Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme stehen in engem Zusammenhang mit dem Grundsatz der Freizügigkeit von Personen und sollten den Lebensstandard und die Arbeitsbedingungen derjenigen Bürger verbessern , die ihren Wohnsitz in einem EU-Mitgliedstaat haben , der nicht ihr Heimatland ist .
et ( RO ) Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamist käsitlevad eeskirjad on tihedalt seotud isikute vaba liikumise põhimõttega ja need peaksid parandama teises Euroopa Liidu liikmesriigis elavate kodanike elatustaset ja töötingimusi .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Wir können Serbien nicht dafür belohnen , dass es auf eine gewalttätige Reaktion gegenüber dem Kosovo verzichtet .
et Me ei saa autasustada Serbiat Kosovoga seoses vägivaldselt reageerimata jätmise eest .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mis
de Das dritte Anliegen , der Zeitpunkt , zu dem die Bürger die Leistungen erhalten werden , hängt von unserer heutigen Abstimmung ab .
et Kolmas huvi : aeg , mis kulub kodanikul hüvitise kättesaamiseks , sõltub meie täna eelseisvast hääletusest .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • see
  • See
de Zunächst geht es um Notmaßnahmen , wo wir Hilfen bei der zeitweiligen Stilllegung von Fischereifahrzeugen ( und das weist auch in die Richtung der Nachhaltigkeit ) für einen maximalen Zeitraum von drei Monaten zusätzlich zu dem , was bereits im Europäischen Fischereifonds vorgesehen ist und was nicht ausschließlich an biologische Gründe geknüpft ist , vorschlagen .
et Esiteks puudutan ma hädaabimeetmeid , mis seisnevad toetuse andmises kalapüügi ajutiseks peatamiseks ( see suurendab ka jätkusuutlikkust ) maksimaalselt kolmeks kuuks lisaks sellele , mis on kättesaadav juba Euroopa Kalandusfondist , ning see toetus ei ole seotud ainult bioloogiliste põhjustega .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
selle
de Abschließend möchte ich der Kommission und dem Mitglied der Kommission dafür danken , dass wir in so kurzer Zeit eine Mitteilung erhalten werden und uns dann genauer mit der Frage beschäftigen können , was Europa wirklich braucht .
et Lõpetuseks tahan tänada komisjoni ja komisjoni liiget selle eest , et saame nii ruttu teatise ning saame hakata täpsemalt uurima , mida Euroopas tegelikult on vaja teha .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ka
de Klein - und Mittelbetriebe sowie die Textilindustrie im Allgemeinen werden in der Lage sein , Qualität , Design und Innovation ihrer Produkte zu schützen , wodurch sie nicht nur auf dem europäischen Markt sondern weltweit wettbewerbsfähiger sein werden .
et Samal ajal on väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted ning laiem tekstiilitööstus võimelised kaitsma oma toodete kvaliteeti , disaini ja innovatsiooni , mis annab neile nii Euroopa kui ka ülemaailmsel turul konkurentsieelised .
dem Klimapaket
 
(in ca. 100% aller Fälle)
kliimapaketiga
oder dem
 
(in ca. 100% aller Fälle)
või
Deutsch Häufigkeit Finnisch
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
on
de Zu einem Zeitpunkt , an dem die Fehler im kapitalistischen System offen zutage treten , ist es kaum nachvollziehbar , dass Vorschläge zurückgezogen werden , die alternative und effektive Arten der Wirtschaftsorganisation fördern .
fi Nyt kun kapitalistisen järjestelmän heikkoudet ovat ilmeisiä , on vähintäänkin outoa , että komissio peruu ehdotuksia , joilla pyritään edistämään vaihtoehtoisia ja toimivia talousjärjestelmiä .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ja
de Wie Sie anhand der Änderungsanträge erkennen werden , wird in dem Rahmenbeschluss hinsichtlich der Begriffsbestimmungen und Sanktionen just auf die Richtlinie verwiesen , weil die Richtlinie unserer Überzeugung nach just als Gemeinschaftsinstrument das notwendige und richtige Mittel ist , um die Umwelt vor der Zerstörung zu schützen .
fi Kuten voitte tarkistuksista huomata , puitepäätöksessä viitataan määritelmien ja seuraamusten kohdalla nimenomaan direktiiviin , koska olemme vakuuttuneita , että direktiivi on välttämätön ja hyödyllinen väline juuri siksi , että se on yhteisön väline , jolla voidaan suojella ympäristöä tuhoutumiselta .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Euroopan
de Wir stimmen Herrn Tindemans gerne zu , daß nach dem Zustandekommen einer Europäischen Währungsunion die Diskussion über die politische Entwicklung Europas natürlich nicht zum Stillstand kommen darf .
fi Olemme herra Tindemansin kanssa samaa mieltä siitä , että Euroopan talous - ja rahaliiton perustamisen jälkeen keskustelu Euroopan poliittisesta kehityksestä ei luonnollisestikaan saa jäädä paikoilleen .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Die Verfassungsstruktur , die er für die wieder vereinigte Insel vorgeschlagen hatte , entsprach dem Modell eines modernen und demokratischen Bundesstaats , in dem die kulturelle Identität und die Autonomie der beiden Teile der Insel vollständig gewahrt werden .
fi Uudelleen yhdistettyä saarta varten ehdotettu perustuslaillinen säännöstö oli nykyaikaisen demokraattisen liittovaltion mallin mukainen , ja siinä kunnioitettiin kaikin tavoin saaren kummankin osan kulttuurista identiteettiä ja autonomiaa .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
että
de Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
fi Haluan todeta , että käsittelemme puuvilla-alan uutta uudistusta siksi , että kotimaani Espanja ja kotiseutuni Andalusia valittivat aiemmasta uudistuksesta Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle . Haluan myös korostaa , että tämä on ensimmäinen kerta , kun komission uudistus on kumottu .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Ihr Land will unter anderem die Regierungskonferenz mit der Annahme eines Reformvertrages erfolgreich abschließen , die Außen - und Sicherheitspolitik verstärken , insbesondere die Beziehungen zu Lateinamerika , Afrika und dem Mittelmeerraum vertiefen , im Bereich Klimawandel weiter handeln und die Lissabon-Strategie zum Erfolg bringen .
fi Tällä kerralla Portugalin asialistalla on hallitustenvälisen konferenssin saattaminen onnistuneesti päätökseen ja uudistussopimuksen hyväksyminen , ulko - ja turvallisuuspolitiikan vahvistaminen ja etenkin tiiviimpien suhteiden kehittäminen Latinalaiseen Amerikkaan , Afrikkaan ja Välimeren alueeseen sekä ilmastonmuutosta koskevat lisätoimet ja Lissabonin strategian toteuttaminen .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
myös
de Das kommt auch in dem Bericht deutlich zum Ausdruck , über den wir morgen abstimmen werden .
fi Tämä näkyy selvästi myös mietinnössä , josta äänestämme huomenna .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
:
de Polen hat gute Gründe dafür , besonderen Wert auf die Präsenz der Vereinigten Staaten auf dem europäischen Kontinent und auf die Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA zu legen .
fi Puolan on varsin perustelluista syistä pidettävä Yhdysvaltojen läsnäoloa Euroopan mantereella sekä EU : n ja Yhdysvaltojen välistä yhteistyötä erityisen tärkeinä .
dem Agrarsektor
 
(in ca. 100% aller Fälle)
maatalousalan
dem Frühjahr
 
(in ca. 100% aller Fälle)
keväästä
Deutsch Häufigkeit Französisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • le
  • Le
de EU-Mittel und nationale Beihilfen können dies ebenso wenig ändern wie Siebenjahresbestandsgarantien , die kaum das Papier wert sind , auf dem sie stehen .
fr Les fonds européens et les aides nationales ne sont pas davantage capables de changer cela que ne le sont les garanties d’un ancrage pendant sept ans , qui valent à peine le papier sur lequel elles sont écrites .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
du
de Zum Schluss noch Folgendes : In der Nahrungsmittelindustrie bewegen sich eine Reihe von Witzfiguren , und nur eine gut organisierte Behörde mit strengen Kontrollen kann diese Gestalten ein für alle Mal aus dem Sektor entfernen .
fr Pour conclure , le secteur alimentaire compte de nombreux fumistes et seuls des pouvoirs publics bien organisés assortis de contrôles stricts peuvent garantir la disparition de ces personnages du secteur .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
au
de Die Dekrete haben keine neue Wirkung , sondern sie hatten eine Wirkung zu dem Zeitpunkt , als sie verfasst wurden .
fr Les décrets n'ont pas un impact différent aujourd ' hui , mais ils avaient clairement un impact au moment de leur rédaction .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • la
  • La
de Fehlende Sicherheitsmaßnahmen in grenzüberschreitenden Strafrechtssachen und der leichtfertige Umgang mit dem Datenschutz verschärfen dieses Unbehagen noch .
fr Le manque de protections dans les affaires criminelles et l'approche cavalière de la protection des données ajoutent à ce malaise .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
qui
de Er sollte mit dem Respekt behandelt werden , der dieser lauteren Absicht entspricht .
fr Il devrait être traité avec le respect qui est dû aux personnes qui agissent de la sorte .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Was die Bitte Kubas um Beitritt zum Cotonou-Abkommen betrifft , so könnte damit ein guter Rahmen gegeben sein , um einen sinnvollen Dialog mit den kubanischen Behörden , vor allem auf dem Gebiet der Menschenrechte , weiterzuführen und zu vertiefen .
fr En ce qui concerne la demande d'adhésion de Cuba à l'accord de Cotonou , cette adhésion pourrait fournir un bon cadre afin de continuer et d'approfondir un dialogue sérieux avec les autorités cubaines , en particulier dans le domaine des droits de l'homme .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
à
de Der Übergang vom Status eines Studenten zu dem eines Wanderarbeitnehmers ist natürlich möglich , doch ist dies nicht Gegenstand der zur Beratung anstehenden Richtlinie .
fr Le passage du statut d'étudiant à celui de travailleur immigré est bien sûr possible , mais nous sortons alors du cadre de la directive à l'examen .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pour
de Damit werden wir eine gute Diskussionsgrundlage erhalten , um mit dem Rat eine Aussprache über die Einnahmen der Europäischen Union führen zu können .
fr Nous disposerons ce faisant d'une bonne base de discussion pour pouvoir débattre avec le Conseil des recettes de l'Union européenne .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dans
de In dieser Zeit könnten Junglandwirte weiterhin Investitionsbeihilfen erhalten und würden nicht wegen der Nichteinhaltung von Standards bestraft , die klar und deutlich in dem Agrarentwicklungsplan festgelegt sind .
fr Pendant ce délai , les jeunes agriculteurs pourront continuer à bénéficier des aides à l’investissement et ne seront pas pénalisés pour le non-respect des normes clairement identifiées dans le plan de développement agricole .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sur
de Ich habe dieser Tage einen Bericht von " Euromosaik " durchgeblättert , in dem es um die Minderheitensprachgemeinschaften geht und in dem darauf hingewiesen wird , daß frühere Vorschläge emotionale traditionelle Aktivitäten wie etwa Folklore betrafen , während es heute auch darum geht , die soziale und wirtschaftliche Ausgrenzung von Minderheitensprachgemeinschaften zu verhindern , und daß es auch entscheidend ist , ob der Gebrauch der entsprechenden Sprache auf die Arbeitswelt ausgedehnt wird .
fr J'ai récemment parcouru un rapport d' » Euromosaik » sur les minorités linguistiques , lequel constatait que les propositions d'autrefois portaient essentiellement sur les activités traditionnelles à fort contenu culturel telles que le folklore , par exemple , alors qu'aujourd ' hui il s ' agit également d'éviter l'exclusion sociale et économique des minorités linguistiques et d'étendre l'utilisation de la langue au monde du travail .
dem Unglück
 
(in ca. 100% aller Fälle)
l'accident
dem Weltgipfel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
  • sommet mondial
  • Sommet mondial
Deutsch Häufigkeit Griechisch
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
το
de Diese Definition ist der Mittelpunkt des Vorschlags und wird zweifellos zu Diskussionen mit dem Rat führen .
el Ο ορισμός αυτός αποτελεί το επίκεντρο της πρότασης και αναμφίβολα θα αποτελέσει θέμα συζητήσεων με το Συμβούλιο . "
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
με
de Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
el Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
τον
de Ihr Vorschlag besteht in der kombinierten Befriedigung der Bedürfnisse des Volkes entsprechend dem in unserem Land produzierten Reichtum .
el Προτάσσει τη συνδυασμένη ικανοποίηση των λαϊκών αναγκών σύμφωνα με τον πλούτο που παράγεται στη χώρα μας .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
του
de Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
el Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
στο
de Ein Großteil dieser anstehenden Arbeit wird in Gruppen wie der G8 und G20 , vor allem beim G20-Gipfeltreffen in London erörtert , mit dem Präsident Obama seine Europareise beginnen wird .
el Πολλά από αυτά θα γίνουν σε ομάδες όπως το G8 και το G20 , ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια της συνόδου του G20 στο Λονδίνο , με το οποίο θα ξεκινήσει η επίσκεψη του Προέδρου Obama στην Ευρώπη .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
από
de Deshalb möchten wir Sie für den Abend des heutigen Andreastages , dem schottischen Nationalfeiertag , zu einem Empfang ins Parlamentsrestaurant einladen , in dem zum ersten Mal seit zehn Jahren wieder schottisches Rindfleisch serviert werden wird .
el Ανδρέα , την εθνική εορτή της Σκωτίας , διοργανώνουμε μια δεξίωση στο εστιατόριο , όπου για πρώτη φορά μετά από δέκα χρόνια θα σερβιριστεί σκωτσέζικο βοδινό κρέας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
στην
de In ähnlicher Weise darf es dem Komitologieausschuß nicht gestattet werden , Richtlinien zu verwässern , und die Regierungen müssen mehr tun , um eine einheitliche Umsetzung und Durchführung der Rechtsvorschriften innerhalb der Union zu gewährleisten . Außerdem müssen die Befugnisse der Kommission , falls nötig , erweitert werden .
el Ομοίως , δεν θα πρέπει να επιτραπεί στην επιτροπή για την επιτροπολογία να « ρυπαίνει » τις οδηγίες ενώ οι κυβερνήσεις θα πρέπει να καταβάλλουν περισσότερες προσπάθειες για να διασφαλίσουν την ομοιόμορφη εφαρμογή του δικαίου σε ολόκληρη την Ένωση και παράλληλα , εκεί που είναι αναγκαίο , θα πρέπει να ενισχυθούν οι εξουσίες επιβολής της Επιτροπής .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
την
de Außerdem möchte ich dem Team des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres unter der Leitung von Alexander Alvaro danken , weil ein wichtiger Teil meiner Reformen die Datenschutzrichtlinie für elektronische Kommunikation enthält , mit der sie sich befasst haben .
el Θα ήθελα , επίσης , να ευχαριστήσω την ομάδα από την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών , Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων με Πρόεδρο τον Alexander Alvaro , επειδή σημαντικό μέρος των μεταρρυθμίσεων περιλαμβάνει την Οδηγία για την προστασία της ιδιωτικής ζωής στις ηλεκτρονικές επικοινωνίες , την οποία χειρίστηκε η Επιτροπή αυτή .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
που
de Ich glaube , daß die Kommission uns eine Mitteilung über das Wie ihrer Realisierung vorlegen sollte , um die Debatte mit dem Parlament und dem Rat zu eröffnen .
el Είμαι της γνώμης ότι η Επιτροπή πρέπει να μας ενημερώσει με κάποια ανακοίνωση σχετικά με τον τρόπο που θα ακολουθήσει για τη δημιουργία της , ώστε να αρχίσει μία συζήτηση με το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τη
de Zweitens : Was die Frage der Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof betrifft , möchte ich klar zum Ausdruck bringen , dass ich mir von Kroatien natürlich alle notwendigen Schritte erwarte .
el Κατά δεύτερο , όσον αφορά τη συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό δικαστήριο , θα ήθελα να δηλώσω ξεκάθαρα ότι αναμένω από την Κροατία να λάβει όλα τα απαραίτητα μέτρα προς αυτή την κατεύθυνση .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
της
de Ich glaube , daß die Kommission uns eine Mitteilung über das Wie ihrer Realisierung vorlegen sollte , um die Debatte mit dem Parlament und dem Rat zu eröffnen .
el Είμαι της γνώμης ότι η Επιτροπή πρέπει να μας ενημερώσει με κάποια ανακοίνωση σχετικά με τον τρόπο που θα ακολουθήσει για τη δημιουργία της , ώστε να αρχίσει μία συζήτηση με το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
η
de Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
el Θέλω να επισημάνω ότι βρισκόμαστε ενώπιον μιας νέας αναθεώρησης στον τομέα του βάμβακος , διότι η χώρα μου , η Ισπανία , και κυρίως η περιφέρειά μου , η Ανδαλουσία , προσέφυγαν κατά της προηγούμενης μεταρρύθμισης στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , και επισημαίνω ότι αυτή είναι η πρώτη φορά που αναιρείται μια μεταρρύθμιση της Επιτροπής .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • il
  • Il
de In diesem Punkt sind wir uns mit dem Parlament einig .
it Per quanto riguarda questo tema siamo d’accordo con il Parlamento .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
al
de Es wird immer komplizierter , immer schwieriger , dem Bürger europäische Entscheidungen verständlich zu machen , dem Bürger die Chance zu geben zu verstehen , wer für was verantwortlich ist , zu kontrollieren , wer gute und wer schlechte Entscheidungen trifft , ihm zu vermitteln , daß er durch seinen Einfluß die Dinge in die richtige Richtung lenken kann .
it Diviene sempre più complicato e più difficile rendere comprensibili al cittadino le decisioni adottate a livello europeo , accordargli la possibilità di comprendere chi è responsabile per cosa , di controllare chi prende decisioni buone e chi decisioni cattive e comunicargli che con la sua influenza può condurre la situazione nella direzione giusta .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • la
  • La
de Es wird immer komplizierter , immer schwieriger , dem Bürger europäische Entscheidungen verständlich zu machen , dem Bürger die Chance zu geben zu verstehen , wer für was verantwortlich ist , zu kontrollieren , wer gute und wer schlechte Entscheidungen trifft , ihm zu vermitteln , daß er durch seinen Einfluß die Dinge in die richtige Richtung lenken kann .
it Diviene sempre più complicato e più difficile rendere comprensibili al cittadino le decisioni adottate a livello europeo , accordargli la possibilità di comprendere chi è responsabile per cosa , di controllare chi prende decisioni buone e chi decisioni cattive e comunicargli che con la sua influenza può condurre la situazione nella direzione giusta .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
del
de Frau Präsidentin , ich möchte die Kommission beglückwünschen , dass sie auf dem Gipfel von Barcelona die Mitgliedstaaten zum ersten Mal in der Geschichte überzeugen konnte , sich dem gemeinsamen Ziel der Entwicklungsfinanzierung zu verpflichten .
it Signora Presidente , vorrei congratularmi con la Commissione per aver cercato , in occasione del Vertice di Barcellona , di persuadere gli Stati membri ad impegnarsi , per la prima volta nella storia , a raggiungere il finanziamento comune della cooperazione allo sviluppo .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
della
de Die Kommission muss uns entsprechende Vorschläge unterbreiten , und nach meinem Dafürhalten sollte die Europäische Union in dem Bewusstsein , dass wir gemeinsam stärker sind , den Kampf gegen den Brustkrebs und den Krebs generell zu einer politischen Priorität machen .
it La Commissione deve presentarci proposte in tal senso e penso sinceramente che l'Unione europea dovrebbe fare della lotta contro il tumore al seno , e della lotta contro il cancro in generale , una politica prioritaria , ricordando che insieme saremo sempre più forti .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
con
de Sich um den Planeten zu sorgen , hat wenig mit dem Emissionshandel , der Einführung strengerer Normen , dem Erlass neuer Rechtsvorschriften oder dem massiven Investieren in die Verringerung von Emissionen aus vorhandenen Energiequellen zu tun .
it Prendersi cura del pianeta ha poco a che fare con gli scambi di diritti di emissione , l'introduzione di norme più severe , l'adozione di nuove leggi o gli investimenti massicci nella riduzione delle emissioni prodotte dalle fonti di energia esistenti .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
in
de Frau Präsidentin , ich möchte die Kommission beglückwünschen , dass sie auf dem Gipfel von Barcelona die Mitgliedstaaten zum ersten Mal in der Geschichte überzeugen konnte , sich dem gemeinsamen Ziel der Entwicklungsfinanzierung zu verpflichten .
it Signora Presidente , vorrei congratularmi con la Commissione per aver cercato , in occasione del Vertice di Barcellona , di persuadere gli Stati membri ad impegnarsi , per la prima volta nella storia , a raggiungere il finanziamento comune della cooperazione allo sviluppo .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Es wird immer komplizierter , immer schwieriger , dem Bürger europäische Entscheidungen verständlich zu machen , dem Bürger die Chance zu geben zu verstehen , wer für was verantwortlich ist , zu kontrollieren , wer gute und wer schlechte Entscheidungen trifft , ihm zu vermitteln , daß er durch seinen Einfluß die Dinge in die richtige Richtung lenken kann .
it Diviene sempre più complicato e più difficile rendere comprensibili al cittadino le decisioni adottate a livello europeo , accordargli la possibilità di comprendere chi è responsabile per cosa , di controllare chi prende decisioni buone e chi decisioni cattive e comunicargli che con la sua influenza può condurre la situazione nella direzione giusta .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
'
de Wir sahen auch die großen Fortschritte , die durch die Regierung von Premierminister Filat auf dem Weg zur europäischen Integration gemacht wurden , und wir sahen die vielen Fortschritte , einschließlich bedeutender Fortschritte beim Kampf gegen die Korruption , von der das Land zuvor zerfressen worden ist .
it Abbiamo notato anche gli enormi progressi conseguiti dal governo del Primo ministro Filat sulla strada dell ' integrazione europea e le numerose riforme , nonché i notevoli miglioramenti nella lotta alla corruzione che in passato aveva condizionato pesantemente il paese .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
per
de Frau Präsidentin , ich möchte die Kommission beglückwünschen , dass sie auf dem Gipfel von Barcelona die Mitgliedstaaten zum ersten Mal in der Geschichte überzeugen konnte , sich dem gemeinsamen Ziel der Entwicklungsfinanzierung zu verpflichten .
it Signora Presidente , vorrei congratularmi con la Commissione per aver cercato , in occasione del Vertice di Barcellona , di persuadere gli Stati membri ad impegnarsi , per la prima volta nella storia , a raggiungere il finanziamento comune della cooperazione allo sviluppo .
dem Rücktritt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
le dimissioni
Deutsch Häufigkeit Lettisch
dem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ar
de Ein möglicher Weg aus der Sackgasse für den Sicherheitsrat ist nun , die Anklage niederzuschlagen , wozu er unter dem Rom-Statut das Recht hat , unter der Bedingung , dass Bashir ins Exil geht und dass die Morde und die Repressionen aufhören , sowie unter teilweiser Anerkennung der Tatsache , dass der Sudan das Rom-Statut niemals unterzeichnet hat .
lv Ja , īstenojot savas Romas statūtos paredzētās tiesības , Drošības padome pieņemtu lēmumu par apsūdzības atcelšanu ar nosacījumu , ka Bashir dodas trimdā un slepkavošana un represijas tiek izbeigtas , un tiktu daļēji atzīts , ka Sudāna nekad nav parakstījusi Romas statūtus , tā būtu viena no iespējām , kā izkļūt no pašreizējā strupceļa .
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
par
de Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , ich möchte dem Parlament dafür danken , dass es die Frage der europäischen Agenturen auf die Tagesordnung gesetzt hat .
lv Komisijas loceklis . - Priekšsēdētāja kungs ! Vēlos pateikties Parlamentam par to , ka tas ir iekļāvis Eiropas aģentūru jautājumu savā darba kārtībā .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • es
  • Es
  • ES
de Zweitens stimme ich dem Herrn Kommissar vollkommen zu , wenn er sagt , dass wir unsere Sicherheitsstandards in der ganzen Welt verbreiten müssen , denn wenn etwas im Golf von Mexiko oder sonst wo geschieht , sind wir gegen die negativen Auswirkungen nicht immun .
lv Otrkārt , es pilnībā atbalstu komisāra minēto apgalvojumu , ka mums " jāeksportē ” mūsu drošības standarti uz citām pasaules vietām , jo , ja kaut kas notiek Meksikas līcī vai citā vietā , mēs neesam aizsargāti pret šāda negadījuma sekām .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
no
de Ich stimme zu , dass wir die Fristen für die Entlastungsverfahren harmonisieren und präzisieren müssen , dass die Gemeinschaftsagenturen , die tatsächlich Beiträge aus dem Haushalt gemäß Artikel 185 Absatz 1 der Gesamthaushaltsordnung erhalten , alle die Gemeinschaftseinrichtungen , die direkte Subventionen aus dem Haushalt erhalten , sowie alle übrigen Gemeinschaftseinrichtungen , die finanzielle Unterstützung aus dem Haushalt erhalten , sind .
lv Es piekrītu , ka mums ir jāsaskaņo budžeta izpildes apstiprināšanas termiņi un jāprecizē , ka Kopienas aģentūras , kas faktiski saņem finansējumu no budžeta saskaņā ar vispārējās Finanšu regulas 185 . panta 1 . punktu , visas ir Kopienas struktūras , kuras saņem tiešas subsīdijas no budžeta , un visas citas Kopienas struktūras , kuras saņem finansiālu atbalstu no budžeta .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Eiropas
de Seit einigen Jahren legt der Rat dem Europäischen Parlament einen Jahresbericht über die Lage der Grundrechte in der Union vor , auf den das Parlament mit dem Entwurf eines Initiativberichts geantwortet hat .
lv Vairākus gadus Padome iesniedz Eiropas Parlamentam gada ziņojumu par pamattiesību situāciju Eiropas Savienībā , saskaņā ar ko Parlaments atbildēja , izstrādājot pašiniciatīvas ziņojumu .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ir
de Ich hoffe , dass wir bis Ende Juni einen Punkt erreichen werden , an dem wir zu dem Schluss kommen werden , dass eine Fortführung der Gespräche möglich ist , und wir der Gruppe ein neues Mandat erteilen können , um die Vorbereitungen für Gespräche über die Möglichkeit einleiten zu können , mit den Vereinigten Staaten auf diesem Gebiet ein Rahmenabkommen zu erzielen .
lv Ceru , ka līdz jūnija beigām sasniegsim punktu , kad apgalvosim , ka ir iespējams turpināt diskusijas un piešķirt komandai citas pilnvaras , lai sāktu sagatavošanos sarunām par iespēju panākt pamatnolīgumu ar Amerikas Savienotajām Valstīm šajā jautājumā .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uz
de Da er aber dennoch gute Verbesserungen gegenüber dem Kommissionsvorschlag aufweist und vor allem für die europäischen Verbraucher zahlreiche Vorteile mit sich bringt , habe ich doch mit ja gestimmt .
lv Tomēr , tā kā tajā ir daudz uzlabojumu attiecībā uz Komisijas priekšlikumu un , jo īpaši svarīgi , tā kā tas piedāvā daudz labumu Eiropas patērētājam , es balsoju par šo ziņojumu .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kas
de Bitte vergessen Sie nicht , dass seine Unabhängigkeit die erste einseitige Änderung von Grenzen in Europa seit dem Zweiten Weltkrieg wäre .
lv Lūdzu , paturiet prātā , ka tās neatkarība ir pirmās vienpusējās izmaiņas , kas notikušas pēc Otrā pasaules kara , attiecībā uz Eiropas robežām .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
arī
de Und wir erwarten in dem Zusammenhang , dass Sie diese noch zu finanzierenden Mittel für die Abwicklung dieses Kernkraftwerkes in die Halbzeitüberprüfung des Haushalts hineinnehmen und nicht durch erneute Kürzung in der Kategorie 1 B finanzieren wollen , und das ist hier ganz klar und deutlich zu verankern .
lv Šajā sakarībā mēs arī sagaidām , ka , veicot termiņa vidusposma pārskatīšanu , jūs paredzēsiet līdzekļus , kas vēl nav atrasti , atomelektrostacijas attīstībai un nepieņemsiet lēmumu finansēt šo pasākumu , samazinot līdzekļus 1B kategorijai . Ir svarīgi , lai tas tiktu pateikts patiešām skaidri .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Ich stimme Ihnen zu , dass wir ein Gleichgewicht zwischen den drei Institutionen benötigen , aber wir brauchen ein besseres Gleichgewicht , und ich bin bereit , an den jeweiligen Diskussionen mit dem Parlament im Hinblick darauf , wie diese Maßnahmen der RFO effektiver in das EU-Recht übernommen werden können , teilzunehmen .
lv Es jums piekrītu , ka mums vajadzīgs līdzsvars starp trīs iestādēm , bet mums vajadzīgs atbilstošāks līdzsvars , un es esmu gatava piedalīties konkrētās apspriedēs ar Parlamentu attiecībā uz to ,šos reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju pasākumus var efektīvi transponēt ES tiesību aktos .
dem Milchmarkt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
piena tirgū
dem Richter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tiesnesim
Deutsch Häufigkeit Litauisch
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
su
de Ich stimme dem Bericht in der Hinsicht zu , dass die Mitgliedstaaten die Strukturfonds in Anspruch nehmen sollten , um Ziele in den Bereichen Forschung , Entwicklung und Innovation ( FEI ) zu erreichen , die sich mit sozialen Herausforderungen befassen , um dadurch mehr Wohlstand in Europa zu schaffen .
lt Sutinku su pranešime padarytu teiginiu , kad valstybės narės turėtų pasinaudoti struktūriniais fondais , siekdamos paremti mokslinių tyrimų , plėtros ir naujovių tikslus , kurie nukreipti į socialinius iššūkius , ir siekdamos padidinti gerovę Europoje .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Europos
de In gewissem Umfang haben Herr Tarabella und Herr Nicholson , wie auch andere , darauf hingewiesen , dass das Problem einerseits mit der Lebensmittelkette als Ganzes zu tun hat , was auch in dem Bericht von José Bové angesprochen wird , nämlich , dass die Europäische Union bisher nicht in der Lage war , sich darauf zu einigen , wie man ein gerechtes Gleichgewicht zwischen Produzenten , Verarbeitern und Einzelhändlern herstellt .
lt Tam tikra prasme M. Tarabella , J. Nicholson ir kiti paminėjo , kad , viena vertus , problema yra susijusi su visa maisto grandine , kuri taip pat aptariama José Bové pranešime , t. y. kad Europos Sąjunga iki šiol nesugebėjo rasti tinkamos pusiausvyros tarp gamintojų , perdirbėjų ir mažmenininkų .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dėl
de Ich stimme mit dem Bericht über die Leitlinien für das Haushaltsverfahren 2012 überein , in dem die Notwendigkeit betont wird , die zur Entsprechung des neuen institutionellen Rahmens erforderlichen Ressourcen zu konsolidieren , der sich aus dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon ergibt .
lt Pritariu pranešimui dėl 2012 m. biudžeto sudarymo procedūros gairių , kuriame pabrėžiama būtinybsuvienyti išteklius , reikalingus naujajai institucijų sąrangai pagal įsigaliojusią Lisabonos sutartį užtikrinti .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
į
de Wir erleben das traurige Schauspiel , wie die Mitgliedstaaten einer nach dem anderen und im Alleingang aufmarschieren , um ihren Mitbürgern die Aussicht auf eine visafreie Einreise in die Vereinigten Staaten im Austausch mit Sicherheitsmaßnahmen bieten zu können , die die Amerikaner mit der Union als solcher nicht aushandeln könnten .
lt Liūdna žiūrėti , kaip valstybės narės rikiuojasi į atskirą eilę , kad jų piliečiams būtų suteikta teiskeliauti į Jungtines Valstijas be vizos , mainais už saugumo priemones , dėl kurių amerikiečiai apskritai neturėtų teisės derėtis su Sąjunga .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Das Mitglied aus dem Vereinigten Königreich , der hier gesprochen hat , ist nicht anwesend .
lt Kalbėjusio narioJK salėje jau nėra .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
yra
de Seit ihrer ersten Lesung im Europäischen Parlament sind Analysen zu dem Ergebnis gekommen , dass die Verordnung die Gefahr birgt , äußerst weit reichend in die Landwirtschaft einzugreifen und unflexibel zu sein . Eine weitere Folge könnte sein , dass der gewerbsmäßige Anbau der gebräuchlichsten Gemüsearten ( beispielsweise Karotten und Zwiebeln ) in Schweden nicht mehr möglich sein wird .
lt Analizparodė , kad po pirmojo svarstymo Europos Parlamente teisės aktas yra per daug reguliuojantis ir nelankstus , kad dėl jo komercinis įprastų pasėlių ( pvz. , morkų ir svogūnų ) auginimas Švedijoje būtų negalimas .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ir
de Armut unter Frauen ist nicht nur dem geringen Verdienst geschuldet , sondern auch der Gestaltung der Rentensysteme .
lt Moterų skurdą nulemia ne tik mažas darbo užmokestis , bet ir pensijų planų pobūdis .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • tai
  • Tai
de Sollte dem so sein , sind das zwar gute Neuigkeiten , aber warum erst 2013 ?
lt Jeigu taip , tai savaime gera žinia , bet kodėl tik nuo 2013 m. ?
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Solche Maßnahmen unterliegen dem System der Ausschussverfahren .
lt Tokioms priemonėms taikoma komiteto procedūros sistema .
dem Fortschrittsbericht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
pažangos ataskaitos
dem Projekt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
projektui
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • het
  • Het
de Eine umfassende Zwischenbewertung des PHARE-Programms wird in Kürze abgeschlossen und dem Parlament noch vor Ende dieses Monats übermittelt , und ich hoffe , daß damit dann auch eine bessere Grundlage für Ihre Bewertung gegeben ist , denn diese Zwischenbewertung stützt sich immerhin auf mehr als 80 Evaluierungen und Bewertungen , die bisher vorgenommen wurden .
nl Een allesomvattende tussentijdse evaluatie van het PHARE-programma wordt binnenkort afgerond en nog vóór het eind van de maand aan het Parlement voorgelegd . Ik hoop dat u daardoor ook over een betere basis voor uw beoordeling zult beschikken , want deze tussentijdse evaluatie steunt toch op ruim 80 evaluaties en beoordelingen die tot dusver zijn verricht .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
met
de Es besteht große Hoffnung , dass das makroökonomische Kontrollsystem sowie die Tatsache , dass die Wirtschaftspolitik eines Mitgliedstaats von gemeinsamem Interesse ist , zusammen mit dem Wachstums - und Stabilitätspakt dazu beitragen , dass innerhalb der Europäischen Union größerer Sicherheit herrscht als außerhalb .
nl Wij hopen dat bij de toetreding tot de eurozone het macro-economische controlesysteem en het feit dat het economische beleid van een lidstaat een gemeenschappelijke zorg is , samen met het bestaan van een Stabiliteits - en groeipact ons zullen helpen om binnen de eurozone meer zekerheid te genieten dan daarbuiten .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
op
de Die Berichterstatterin und das halte ich für wichtig weist jedoch darauf hin , daß die Europäische Union in der gegenwärtigen Lage , die durch die Globalisierung gekennzeichnet ist , auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts eindeutig nicht den Erwartungen gerecht wird , die man in einer Zeit in sie setzen könnte , da sich im Handel und in allen seinen Aspekten auf bemerkenswerte Weise eine Internationalisierung , eine Globalisierung vollzieht und sie sich immer ähnlicher werden .
nl De rapporteur wijst er evenwel op - en ik denk dat dit belangrijk is - dat in een situatie van globalisering zoals de huidige , het duidelijk is dat de Europese Unie op het vlak van het vennootschapsrecht niet reageert op dat wat men van haar zou verwachten , als vreemd genoeg de handel en alle aspecten ervan een internationaal , een mondiaal karakter beginnen te krijgen en steeds meer op elkaar gaan lijken .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • ik
  • Ik
de Schließlich möchte ich dem Präsidium und der Kommission danken und hoffe , daß der Ministerrat mit seiner Planung des europäischen Verkehrs viel Erfolg hat .
nl Tenslotte wil ik het secretariaat en de Commissie danken en hoop ik dat de Raad van ministers die de Europese transportontwikkeling bepaalt , een goed resultaat zal bereiken .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aan
de Ich habe für den Entschließungsantrag gestimmt , in dem vorgeschlagen wird , die umstrittenen Maßnahmen , die zur Beeinträchtigung der Passagiere führen , zu beenden und sich stärker auf Forschungsstudien zu konzentrieren , um wirksame Instrumente für das Aufspüren von Sprengstoffen in Flüssigkeiten zu entwickeln .
nl Ik stem voor de ontwerpresolutie die voorstelt dat er een eind komt aan de controversiële maatregelen waardoor luchtreizigers worden getroffen en die de noodzaak benadrukt van onderzoek naar effectieve middelen om explosieven in vloeistoffen te ontdekken .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
een
de Ich mache diesen Appell fürs Protokoll : Obgleich dies nur eine Meinung ist , so könnte der Rat der Wirtschaftsund Finanzminister dem Parlament doch eine Höflichkeit erweisen und sich mit uns treffen , damit wir auch ihm gegenüber unser Anliegen anmelden können , angemessen konsultiert zu werden .
nl Ik doe een officiële oproep : ook al is dit maar een advies , de ECOFIN-Raad zou zich wel eens een beetje hoffelijk tegenover het Parlement mogen opstellen door een ontmoeting met ons te arrangeren zodat we ook hem duidelijk kunnen maken dat we behoorlijk geraadpleegd wensen te worden .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • de
  • De
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da ich mit der Einführung einer obligatorischen Angabe des Herstellungsorts von Primärerzeugnissen basierend auf einer Kennzeichnung des Ursprungslandes einverstanden bin , wodurch dem Wunsch der Verbraucher nach mehr Informationen über das von ihnen gekaufte Produkt entsprochen wird .
nl Ik heb voor dit verslag gestemd aangezien ik voorstander ben van de invoering van een verplichte aanduiding van de plaats van productie van primaire producten , in de vorm van een etiket met het land van oorsprong , zodat rekening wordt gehouden met de wens van de consument om meer te weten over de achtergrond van het product dat hij koopt .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
die
de Ich habe für den Entschließungsantrag gestimmt , in dem vorgeschlagen wird , die umstrittenen Maßnahmen , die zur Beeinträchtigung der Passagiere führen , zu beenden und sich stärker auf Forschungsstudien zu konzentrieren , um wirksame Instrumente für das Aufspüren von Sprengstoffen in Flüssigkeiten zu entwickeln .
nl Ik stem voor de ontwerpresolutie die voorstelt dat er een eind komt aan de controversiële maatregelen waardoor luchtreizigers worden getroffen en die de noodzaak benadrukt van onderzoek naar effectieve middelen om explosieven in vloeistoffen te ontdekken .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zijn
de Ich möchte dem Hohen Hause für seinen außerordentlichen Einsatz danken .
nl Ik wil het Huis bedanken voor zijn enorme inzet .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
in
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
nl Dergelijke relevante informatie wordt echter wel openbaar gemaakt wanneer lidstaten of de Commissie , in het licht van de beoordeling van het risicogehalte van de waarschuwing , besluiten over te gaan tot het treffen van noodmaatregelen .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dat
de Der Unterschied zwischen dem reichen und dem armen Teil der Welt hat jedoch noch weitere Konsequenzen .
nl Maar er zijn nog andere consequenties van dat verschil tussen rijk en arm .
dem Fürstentum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
het Vorstendom
dem Verhandlungsteam
 
(in ca. 100% aller Fälle)
het onderhandelingsteam
Deutsch Häufigkeit Polnisch
dem
 
(in ca. 8% aller Fälle)
z
de Die Europäische Union muss ihre Maßnahmen mit dem Ziel organisieren , dass sie einerseits Drogen wirksam kontrolliert und die Versorgung der Welt mit Drogen reduziert und andererseits die Verfügbarkeit von Schmerzmitteln erhöht und deren Preis senkt .
pl Wspólnota Europejska powinna tak kierować swoje działania , aby efektywnie dążyć z jednej strony do kontroli narkotyków i zmniejszenia podaży opium w świecie , a z drugiej strony do zwiększenia dostępności i redukcji cen środków przeciwbólowych .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • w
  • W
de Dieser Bericht , für den ich gestimmt habe , macht außerdem auf die Tatsache aufmerksam , dass die durch die Regierungen der Mitgliedstaaten angenommenen Sparpakete nicht ihre Fähigkeit zur Förderung des wirtschaftlichen Aufschwungs gefährden dürfen und betont die Gewährleistung eines Gleichgewichts zwischen dem Verfahren zur Konsolidierung der öffentlichen Finanzen und dem Bedarf an Investitionen in Arbeitsplätze und in ein nachhaltiges Wachstum sowie den Einsatz von Maßnahmen und Instrumenten , die den der Öffentlichkeit abverlangten Opfern eine Richtung und Ende in Aussicht stellen können .
pl W tym sprawozdaniu , za przyjęciem którego głosowałem , zwraca się również uwagę na fakt , że pakiety oszczędnościowe przyjęte przez rządy państw członkowskich nie powinny narażać na uszczerbek zdolności do wspierania odbudowy gospodarczej . Należy przy tym położyć akcent na zapewnienie równowagi pomiędzy procesem konsolidacji finansów publicznych a zaspokojeniem potrzeby inwestowania w miejsca pracy i zrównoważony rozwój oraz na wykorzystanie środków i instrumentów , które pokażą społeczeństwu sens i perspektywę zakończenia narzuconych mu wyrzeczeń .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Das fünfte Element ist der Abschluss der Arbeit am künftigen Europäischen Stabilitätsmechanismus ( ESM ) und an der Stärkung der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität ( EFSF ) , aufbauend auf dem Abkommen der Europgruppe und des Ministertreffens am 21 . März , und Sie alle wissen , dass das Mandat des Europäischen Stabilitätsmechanismus erwähnt , dass das Parlament informiert werden muss .
pl Piąty element to ukończenie prac nad przyszłością europejskiego mechanizmu stabilności ( EMS ) oraz nad wzmocnieniem Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej ( EISF ) , na podstawie porozumienia osiągniętego 21 marca podczas spotkania ministerialnego w Eurogrupie Plus , a jak Państwo wiedzą , zakres wymagań i obowiązków europejskiego mechanizmu stabilności przewiduje dostarczanie informacji do Parlamentu Europejskiego .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
się
de Dieses Abkommen sollte auf dem Grundsatz der gemeinsamen , jedoch differenzierten Verantwortung basieren .
pl To porozumienie powinno opierać się na zasadzie wspólnej , ale zróżnicowanej odpowiedzialności .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do
de Es ist paradox , dass in einem eigentlich demokratischen und laizistischen Land wie Italien das Recht auf freie Meinungsäußerung von den Behörden aus Achtung vor dem Papst unterdrückt wird , aber der Ministerpräsident Berlusconi in aller Öffentlichkeit fluchen kann , ohne dass dies für die Kirche ein Problem darstellt .
pl To paradoks , że coś takiego dzieje się w świeckim i demokratycznym państwie , jakim są Włochy , gdzie władze tłumią wolność do wyrażania opinii , aby nie urazić papieża , natomiast premier Berlusconi może publicznie przeklinać i to nie stanowi żadnego problemu dla Kościoła .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
jest
de Der Vertrag von Lissabon ermöglicht zur Überwachung der Sicherheitsstandards für Nahrungs - und Futtermittel das Beschließen gemeinsamer Maßnahmen im Veterinärbereich mit dem unmittelbaren Ziel des Schutzes der öffentlichen Gesundheit , und das ist auch gut so , denn es ist äußerst besorgniserregend , dass in der EU derzeit höhere Grenzwerte gelten als in den Vereinigten Staaten .
pl Traktat z Lizbony umożliwia przyjęcie w dziedzinie weterynarii wspólnych środków kontroli norm bezpieczeństwa żywności i pasz , których bezpośrednim celem jest ochrona zdrowia publicznego i jest to dobre rozwiązanie , ponieważ stosowanie przez Unię Europejską wyższych dopuszczalnych wartości niż przez Stany Zjednoczone jest niezwykle niepokojące .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
i
de Der Vertrag von Lissabon ermöglicht zur Überwachung der Sicherheitsstandards für Nahrungs - und Futtermittel das Beschließen gemeinsamer Maßnahmen im Veterinärbereich mit dem unmittelbaren Ziel des Schutzes der öffentlichen Gesundheit , und das ist auch gut so , denn es ist äußerst besorgniserregend , dass in der EU derzeit höhere Grenzwerte gelten als in den Vereinigten Staaten .
pl Traktat z Lizbony umożliwia przyjęcie w dziedzinie weterynarii wspólnych środków kontroli norm bezpieczeństwa żywności i pasz , których bezpośrednim celem jest ochrona zdrowia publicznego i jest to dobre rozwiązanie , ponieważ stosowanie przez Unię Europejską wyższych dopuszczalnych wartości niż przez Stany Zjednoczone jest niezwykle niepokojące .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Ich grüße Sie im Namen einer kleinen amerikanischen Republik , die während der zweiten Hälfte des 20 . Jahrhunderts von den entsetzlichsten Diktaturen umgeben war , ohne dabei selbst Unterdrückung erlebt zu haben , und die sich geweigert hat , ein Bauer auf dem Schachbrett des Kalten Krieges zu sein , die auf den Einsatz von Waffen zur Friedensschaffung verzichtet hat .
pl Witam państwa w imieniu niewielkiej amerykańskiej republiki , która podczas drugiej połowy XX wieku była otoczona najbardziej haniebnymi dyktaturami , a mimo to sama nie doznała ucisku ; która odmówiła bycia pionkiem w Zimnej Wojnie i powstrzymała się od działań zbrojnych , walcząc o pokój .
dem Film
 
(in ca. 100% aller Fälle)
w filmie
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ao
de Gerade diejenigen , die sich kritisch mit dem Vertrag von Lissabon auseinandersetzen und gleichzeitig für Erweiterung sind , müssen sehen , dass sie sich hier in einem politischen Widerspruch befinden .
pt São precisamente aqueles que têm uma postura muito crítica em relação ao Tratado de Lisboa e , ao mesmo tempo , apoiam o alargamento , que têm de se dar conta da incoerência da linha política que estão a traçar .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • o
  • O
de Ich wiederhole : Die Mitgliedstaaten einschließlich des Mitgliedstaates , aus dem ich komme , müssen diszipliniert sein .
pt Repito : os Estados-Membros devem ser disciplinados , incluindo o Estado-Membro de onde venho .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do
de Dieser Beschluss stellt einen wichtigen weiteren Schritt bei der Umsetzung des Kyoto-Protokolls und der Einhaltung sämtlicher Verpflichtungen dar , die die Gemeinschaft gemäß dem Protokoll übernommen hat .
pt Esta decisão constitui um passo importante para a implementação do Protocolo de Quioto e para assegurar que a Comunidade cumpre todos os seus compromissos nos termos do Protocolo .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
no
de Sie sind zu begrüßen , insbesondere die Extrapolation von Rückstandshöchstmengen , die dazu beitragen könnte , zahlreiche für kleinere Tierarten bestimmte Produkte auf dem Markt zu halten .
pt Estas medidas deverão ser bem acolhidas , em particular , a extrapolação dos LMR entre espécies , a qual poderá contribuir para manter no mercado muitos produtos destinados a espécies menos importantes .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
com
de Meiner Ansicht nach unterscheidet sich dieses Verhältnis wesentlich von dem zwischen unserem Parlament und dem Kongress noch vor drei oder vier Jahren .
pt Parece-me que estamos perante um relacionamento com o Congresso muito diferente do que tínhamos há três ou quatro anos .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
em
de Ich möchte Sie daran erinnern , dass es 2003 eine gemeinsamen Standpunkt , gab , 2004 einen Aktionsplan und 2006 auch eine Vereinbarung der Europäischen Union zur Zusammenarbeit mit dem Gerichtshof .
pt Gostaria de relembrar aos senhores deputados que foi adoptada uma posição comum em 2003 , um plano de acção em 2004 e igualmente um acordo por parte da União Europeia em cooperação com a Tribunal em 2006 .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
da
de Ich möchte Sie daran erinnern , dass es 2003 eine gemeinsamen Standpunkt , gab , 2004 einen Aktionsplan und 2006 auch eine Vereinbarung der Europäischen Union zur Zusammenarbeit mit dem Gerichtshof .
pt Gostaria de relembrar aos senhores deputados que foi adoptada uma posição comum em 2003 , um plano de acção em 2004 e igualmente um acordo por parte da União Europeia em cooperação com a Tribunal em 2006 .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • a
  • A
de Es ist ein Vorschlag , zu dem meine Fraktion ebenfalls mehrere Änderungsanträge eingereicht hat , vor allem , um den Entscheidungsverfahren durch die Mitwirkung des Europäischen Parlaments bei der Planung und Definition der einzelnen Teilprogramme , die in den verschiedenen assoziierten Ländern durchgeführt werden sollen , wie auch den Aktionen der Beteiligten , sowohl in der Europäischen Union als auch in den assoziierten Ländern , in den Programmen der Zusammenarbeit und der Handelsbeziehungen eine größere Transparenz zu verleihen .
pt O Grupo PPE-DE também apresentou diversas alterações a esta proposta , visando , em primeiro lugar , dar maior transparência aos procedimentos de decisão mediante a participação do Parlamento Europeu na programação e definição dos diferentes subprogramas a realizar nos vários países parceiros , e , em segundo lugar , dar também maior transparência à actuação dos participantes , da União Europeia como dos países parceiros , nos programas de cooperação e de relações comerciais .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
à
de Werden jedoch durch Mitgliedstaaten oder die Kommission Sofortmaßnahmen ergriffen , so werden , ausgehend von dem ermittelten Risiko , Informationen über von diesen Maßnahmen betroffene Produkte veröffentlicht .
pt No entanto , nos casos em que os Estados-Membros ou a Comissão adoptam medidas de emergência à luz da análise do risco referido na notificação de alerta , é publicamente divulgada a informação pertinente sobre os produtos em causa .
dem Protektionismus
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ao proteccionismo
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
cu
de Nach dem türkischen Arbeitsgesetz kann eine Gewerkschaft in einem Unternehmen erst dann aktiv werden , wenn ein Organisationsgrad von über 50 % erreicht wird .
ro În conformitate cu legislaţia turcă în domeniul muncii , un sindicat poate activa într-o întreprindere abia după ce a atins o rată a sindicalizării de peste 50 % .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pe
de schriftlich - Ich bin gegen den Kompromiss , der zwischen dem Berichterstatter und dem Rat bezüglich der Regeln für den Zugang zum Markt des grenzüberschreitenden Güterkraftverkehrs erzielt wurde .
ro în scris - Sunt împotriva compromisului stabilit între raportor şi Consiliu privind normele comune de acces pe piaţa transportului rutier internaţional de mărfuri .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • în
  • În
de Ich darf die Kolleginnen und Kollegen darauf hinweisen , dass mit dem neuen Lissabon-Vertrag die Europäische Union der Menschenrechtskonvention beitreten wird .
ro Aş dori să le amintesc colegilor deputaţi că , în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona , Uniunea Europeană va adera la Convenţia Drepturilor Omului .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
din
de Wenn wir die EU aus dem Blickwinkel von Belarus betrachten , können wir viele beängstigende Gemeinsamkeiten mit den Diktaturen , die wir zu bekämpfen versuchen , feststellen .
ro Dacă privim UE din punctul de vedere al statului Belarus , s-ar putea să vedem teribil de multe asemănări cu dictatura împotriva căreia încercăm să luptăm .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
care
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Ich darf die Kolleginnen und Kollegen darauf hinweisen , dass mit dem neuen Lissabon-Vertrag die Europäische Union der Menschenrechtskonvention beitreten wird .
ro Aş dori să le amintesc colegilor deputaţi că , în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona , Uniunea Europeană va adera la Convenţia Drepturilor Omului .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Folgenabschätzungen sollten nicht nur die Möglichkeiten aufzeigen und dem Gesetzgeber Empfehlungen unterbreiten , sondern sie müssen auch bereit sein , zu empfehlen , dass nicht gehandelt werden sollte , wenn dies als angemessenste Vorgehensweise erachtet wird .
ro Evaluările de impact ar trebui nu numaiindice posibilităţile şifacă recomandări legiuitorilor , ci şifie pregătiterecomande opţiunea de a nu întreprinde nicio acţiune , dacă aceasta este considerată calea cea mai adecvată .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pentru
de In Bezug auf die Änderungsanträge zur Anerkennung von Überwachungs - und Kontrollbehörden sind wir der Überzeugung , dass unser ursprünglicher Vorschlag dem Subsidiaritätsprinzip besser entspricht , wenn die Mitgliedstaaten für die Anerkennung dieser Behörden verantwortlich gemacht werden .
ro În ce priveşte amendamentele referitoare la recunoaşterea autorităţilor de monitorizare şi control , credem că , prin acordarea statelor membre a responsabilităţii pentru recunoaşterea acestor autorităţi , propunerea noastră iniţială se armonizează mai bine cu principiul subsidiarităţii .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Vielleicht wird es dann nicht mehr erforderlich sein , der Union weitere Staaten hinzuzufügen ; aber wenn wir in dem Außerminister einen hohen Vertreter haben , werden wir möglicherweise in der Lage sein , die Rolle der Europäischen Union zu konsolidieren .
ro Atunci nu va mai fi , probabil , nevoie ca mai multe state să se alăture Uniunii , întrucât dacă avem un înalt reprezentant în Ministerul de externe , s-ar putea să fim capabili să consolidăm rolul Uniunii Europene .
dem Mutterschaftsurlaub
 
(in ca. 100% aller Fälle)
după concediul
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
med
de Wie werden Sie Schadenersatzforderungen erheben für den Fall , daß das WTO-Panel diese Maßnahmen dem Grunde oder der Höhe nach als unzulässig erklärt ?
sv Vilka skadeståndskrav kommer ni att resa för den händelse att WTO : s panel förklarar dessa åtgärder otillåtna med tanke på deras orsak eller omfattning ?
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Nun zu dem , was Herr Goebbels gesagt hat .
sv Nu över till det som Goebbels sade .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
den
de Das Abwracken von Schiffen muss als letztes Mittel angesehen werden , denn man darf nicht vergessen , dass jede neue Strategie zur Verringerung der Flottenkapazität auf dem tatsächlichen Grad der Erfüllung der früheren Ziele basieren muss und nicht noch diejenigen bestraft werden dürfen , die diese Vorgaben bereits erfüllt haben .
sv Att förstöra fartyg måste ses som en lösning i sista hand , och vi måste ha klart för oss att varje ny politik för att minska flottkapaciteten måste utgå ifrån den reella uppfyllnadsgraden för tidigare mål och inte straffa dem som redan uppfyllt dessa mål ännu mer .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • i
  • I
de Weshalb hat sich die Kommission nicht etwas mehr Zeit genommen und diese Leitlinien nicht nach dem Muster von Lissabon von den einzelnen GD vorbereiten lassen und interdisziplinär festgelegt ?
sv Varför har kommissionen inte tagit litet mer tid på sig och ställt upp riktlinjerna i linje med toppmötet i Lissabon på ett tvärvetenskapligt sätt , utarbetade inom de olika generaldirektoraten ?
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
till
de Nun zu dem , was Herr Goebbels gesagt hat .
sv Nu över till det som Goebbels sade .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Jag
  • jag
de Ich möchte dem Kommissionsmitglied für seine sehr ausführliche Antwort danken , insbesondere für den letzten Teil , in dem er darauf hinwies , daß die Kommission nach Möglichkeiten einer Beschleunigung des Verfahrens und , wo möglich , einer schnelle Genehmigung für staatliche Beihilfen sucht .
sv Jag vill tacka kommissionären för ett mycket fullständigt svar och i synnerhet för den sista delen där han antyder att kommissionen försöker skynda på och där så är möjligt ge omedelbart godkännande till statligt stöd .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
som
de Nach meinen Erfahrungen ist das ein internationaler Standard , dem wir Frauen bereits entsprechen .
sv Enligt min erfarenhet är detta en internationell standard , som vi kvinnor redan efterlever .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
för
de Das Abwracken von Schiffen muss als letztes Mittel angesehen werden , denn man darf nicht vergessen , dass jede neue Strategie zur Verringerung der Flottenkapazität auf dem tatsächlichen Grad der Erfüllung der früheren Ziele basieren muss und nicht noch diejenigen bestraft werden dürfen , die diese Vorgaben bereits erfüllt haben .
sv Att förstöra fartyg måste ses som en lösning i sista hand , och vi måste ha klart för oss att varje ny politik för att minska flottkapaciteten måste utgå ifrån den reella uppfyllnadsgraden för tidigare mål och inte straffa dem som redan uppfyllt dessa mål ännu mer .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Dieser Bericht versucht , einen Weg zu legitimieren und zu konsolidieren , der im Verlauf der Zeit auf dem Rücken der Menschen unter Missachtung ihrer Souveränität geschmiedet wurde : unter Missachtung nationaler Souveränität und ihrer Legitimität .
sv I betänkandet görs försök att legitimera och konsolidera en väg som gradvis har stakats ut bakom ryggenfolket , vilket är en förolämpning mot deras suveränitet , mot den nationella suveräniteten och dess legitimitet .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
om
de Das opt in ist nicht überall nach nationalem Verfassungsrecht möglich , und es widerspricht ja übrigens auch dem Grundsatz des mündigen Verbrauchers .
sv En möjlighet att delta i ett senare skede är inte tillåten enligt alla länders nationella konstitution och strider också mot principen om den vuxne konsumenten .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
har
de Aber der Ratsvorschlag , den wir auf dem Tisch haben , ist einfach zu wenig ambitioniert , zahnlos und daher in der gegenwärtigen Form überflüssig .
sv Rådets föreliggande förslag har emellertid helt enkelt för låg ambitionsnivå och är för tandlöst och därmed överflödigt i nuvarande skick .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Nach meinen Erfahrungen ist das ein internationaler Standard , dem wir Frauen bereits entsprechen .
sv Enligt min erfarenhet är detta en internationell standard , som vi kvinnor redan efterlever .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
av
de Wenn eine Mehrheit von Abgeordneten , die sich als " überzeugte Europäer " geben , diese angeblichen " Souveränisten " , die so oft in Geschäfte in Französisch-Afrika verwickelt sind , gegen die Justiz schützen , so bedeutet das , dass sie jenseits aller Sonntagsreden eine bestimmte Idee von Europa gemeinsam haben : nämlich ein Europa , in dem Steuerparadiese , Waffenhändler , Ölgesellschaften , eine vom Mammon zerfressene Politikerkaste sowie die Missachtung der Justiz und der Souveränität der afrikanischen Völker als der ersten Opfer des illegalen Handels " Waffen gegen Erdöl " herrschen .
sv Om en majoritet av ledamöter som säger sig vara " övertygade européer " skyddar dessa så kallade " suveränister " från rättsväsendet , vilka så ofta är inblandade i affärer i det fransktalande Afrika , beror det på att de faktiskt , utöver en offentlig jargong , tillsammans delar en viss uppfattning av Europa : den uppfattning där de styrande krafterna utgörs av skatteparadis , vapenhandlare , oljebolag , en politisk värld som har fördärvats av pengar , och ett förakt för rättvisan och för de afrikanska folkens suveränitet , vilka är de första offren för handeln med " vapen mot olja " .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ett
de Allerdings sollte die Kommission selbst , so meine ich , stärker berücksichtigen , dass aufgrund der schwierigen und schwerfälligen Umsetzung der Richtlinien in den Mitgliedstaaten die Gefahr besteht , dass unsere gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , gewissermaßen in Anpassung an den technologischen Fortschritt , zwar immer präziser und ausführlicher werden , wir dann aber eine vier Jahre alte Richtlinie aus dem Jahr 1997 aktualisieren müssen , obgleich sie doch noch gar nicht in sämtlichen Mitgliedstaaten zur Anwendung gebracht worden ist : Eine spezifische Richtlinie zu einer allgemeinen Richtlinie von 1995 , die von den Mitgliedstaaten ebenfalls noch nicht umgesetzt worden ist .
sv Jag vill emellertid understryka att kommissionen själv i större utsträckning borde hålla i åtanke hur svårigheterna och långsamheten när det gäller att tillämpa direktiven i medlemsstaterna riskerar att göra så att vi får europeiska lagar som blir allt precisare och allt mer detaljerade , som i viss mån följer med den tekniska utvecklingen , medan vi är hänvisade till att uppdatera ett direktiv från 1997 , fyra år gammalt , när detta direktiv ännu inte har införts i samtliga medlemsstater : ett specifikt direktiv jämfört med det allmänna direktivet från 1995 , inte heller det ännu infört av medlemsstaterna .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
s
de Diese Definition ist der Mittelpunkt des Vorschlags und wird zweifellos zu Diskussionen mit dem Rat führen .
sk Táto definícia je stredobodom návrhu a nepochybne bude predmetom diskusie s Radou .
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • v
  • V
de Wir haben gefordert , sämtliche Haushaltslinien aus dem Vorentwurf des Haushaltsplans beizubehalten oder erforderlichenfalls wieder einzusetzen .
sk Naliehali sme na dodržanie alebo v prípade potreby obnovenie všetkých rozpočtových položiek z predbežného návrhu rozpočtu .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sa
de Bezüglich der Marktüberwachung , verschwinden aufgrund der Sparmaßnahmen , von denen viele Mitgliedstaaten betroffen sind , genau jene Einrichtungen , die dem Schutz der Verbraucher dienen . Sie verschmelzen mit anderen Einrichtungen , die knapp bei Kasse sind und denen ihre Finanzierung entzogen wird und deren Befugnisse eingeschränkt werden .
sk K téme dohľadu nad trhom : z dôvodu úsporných opatrení , ktoré zasiahli mnohé členské štáty , práve organizácie , ktoré majú spotrebiteľov chrániť , sa strácajú či zlučujú s inými neprosperujúcimi organizáciami , čo im odčerpáva financie a obmedzuje moc .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Lassen Sie mich zum Schluss nur noch einen Gedanken zu dem in Artikel 4 ( 3 ) geprägten Begriff des " Raums für den Gedankenaustausch " anbringen .
sk Nakoniec sa ešte vyjadrím k " priestoru na premýšľanie " podľa článku 4 ods .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
o
de Wir können nicht 250 Millionen Euro für Nabucco ankündigen und dann sagen , dass wir die Finanzierung um 50 Millionen Euro kürzen , um dann schließlich zu dem Schluss zu kommen , dass dieses Projekt komplett privat finanziert werden sollte .
sk Nemôžeme oznámiť 250 miliónov EUR na Nabucco a potom vyhlásiť , že znižujeme objem finančných prostriedkov o 50 miliónov EUR , aby sme to nakoniec uzavreli s tým , že pôjde o čisto súkromnú investíciu .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
by
de Ich danke ihr , ich danke dem Ausschuss für Verkehr und Fremdenverkehr für die ausgezeichnete Arbeit und für die Unterstützung , um in dieser Sache , die für eine harmonische und nachhaltige Entwicklung des gesamten Luftverkehrssektors von überaus großer Bedeutung ist , weiter voranzukommen .
sk Ďakujem jej a takisto by som rád poďakoval Výboru pre dopravu a cestovný ruch za kvalitu práce a za to , že nám pomohol posunúť sa v tejto otázke ďalej , čo je dôležité aj v záujme harmonického , trvalo udržateľného rozvoja celého odvetvia leteckej dopravy .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de Ich möchte dem Kommissar , den Vertretern des Rats und nicht zuletzt Frau Lulling , mit der ich ausgezeichnet zusammengearbeitet habe , sowie all meinen Kolleginnen und Kollegen aus dem Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter meinen Dank aussprechen .
sk Chcela by som vyjadriť svoju vďaku pánovi komisárovi , zástupcom Rady a v neposlednom rade pani Lullingovej , s ktorou sa mi vynikajúco spolupracovalo , a aj všetkým našim kolegom z Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
je
de Was ist der Unterschied zwischen dem Internet und dem Supermarkt ?
sk Aký je rozdiel medzi internetom a supermarketom ?
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
za
de schriftlich . - ( PL ) Ich danke dem französischen Präsidenten für seine Rede , in der er viele der grundlegenden Probleme in der EU aufgreift .
sk písomne . - ( PL ) Chcem poďakovať francúzskemu prezidentovi za prejav , ktorý upozornil na mnoho základných problémov EÚ .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pre
de Kroatien arbeitet eng mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien in Den Haag zusammen .
sk Chorvátsko úzko spolupracuje s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu v Haagu .
dem Freiwilligensektor
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dobrovoľníckym sektorom
dem Sozialkapitel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sociálnej kapitoly
dem Justizminister
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ministrom spravodlivosti
dem Süden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
z juhu
dem zugestimmt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
parlament zaň zahlasoval .
dem britischen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
britským
dem Richter
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sudcovi
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Die Diversifizierung und Streuung des Risikos können positiv sein , wenn sie nicht die Risikoüberwachung auf dem Markt verhindern .
sl Razvejanost in razpršenost tveganja sta lahko pozitivna , če ne preprečujeta nadzorovanja tveganja na trgu .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
se
de Im vorliegenden Fall , in dem es darum ging , ein Unternehmen aus einem anderen Mitgliedstaat daran zu hindern , Dienstleistungen auf dem Binnenmarkt der EU zu erbringen , greift der auch in diesem Parlament so populäre Begriff des " Sozialdumping " nicht .
sl Vendar se v zvezi s tem izraz " socialni damping " , ki je zelo priljubljen tudi v tem parlamentu , ni uporabil ustrezno , kadar je bil cilj prepovedati podjetju iz druge države članice , da bi zagotavljalo storitve na notranjem trgu EU .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • v
  • V
de Ausländische Unternehmen , die in den europäischen Markt eintreten , müssen in transparenter Weise und in Übereinstimmung mit dem Gesetz arbeiten und müssen unter transparenten Vereinbarungen verwaltet werden .
sl Tuja podjetja , ki vstopajo na evropski trg , morajo poslovati pregledno in v skladu z zakonodajo in jih je treba upravljati v skladu s preglednimi sporazumi .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
s
de Im vorliegenden Fall , in dem es darum ging , ein Unternehmen aus einem anderen Mitgliedstaat daran zu hindern , Dienstleistungen auf dem Binnenmarkt der EU zu erbringen , greift der auch in diesem Parlament so populäre Begriff des " Sozialdumping " nicht .
sl Vendar se v zvezi s tem izraz " socialni damping " , ki je zelo priljubljen tudi v tem parlamentu , ni uporabil ustrezno , kadar je bil cilj prepovedati podjetju iz druge države članice , da bi zagotavljalo storitve na notranjem trgu EU .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
za
de Deshalb möchte ich dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten dazu beglückwünschen , dass er die zwangsweise verordnete Ein-Kind-Politik Chinas anerkannt und in die Handelsproblematik einbezogen hat .
sl Zato bi rada čestitala Odboru za zunanje zadeve , da je prepoznal prisilno naravo kitajske politike enega otroka in jo prenesel v vprašanje trgovine .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
z
de Die Menschen , die auf den Inseln in diesem Teil des indischen Ozeans leben , sind sehr arm , stehen dem Problem der Arbeitslosigkeit gegenüber und sind , wie der Berichterstatter selbst schreibt , in der Praxis von finanzieller Unterstützung aus dem Ausland abhängig .
sl Ljudje , ki živijo na otokih v tem delu Indijskega oceana , so zelo revni , spopadajo se z brezposelnostjo in , kot je zapisal poročevalec , so v praksi odvisni od finančne pomoči iz tujine .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
je
de Herr Präsident , in die Energie-Infrastruktur zu investieren , ist für mich der Ausgangspunkt auf dem Weg zur Erfüllung unserer politischen Ziele ; somit wird sichergestellt , dass unsere Bürgerinnen und Bürger sowie unsere Unternehmen Zugang zu gesicherter und bezahlbarer Energie auf einem funktionierenden Binnenmarkt haben und dass das ehrgeizige Paket der Kommission zur Energie-Infrastruktur , welches ich als einen richtigen Schritt ansehe , umgesetzt wird .
sl Gospod predsednik , naložbe v energetsko infrastrukturo so po mojem mnenju temelj za uresničitev naših političnih ciljev , to je , zagotoviti našim državljanom in podjetjem dostop do zanesljive in cenovno dostopne energije na delujočem notranjem trgu , in za uveljavitev ambicioznega svežnja Komisije za energetsko infrastrukturo , ki je v mojih očeh pozitiven korak .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bi
de Deshalb möchte ich dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten dazu beglückwünschen , dass er die zwangsweise verordnete Ein-Kind-Politik Chinas anerkannt und in die Handelsproblematik einbezogen hat .
sl Zato bi rada čestitala Odboru za zunanje zadeve , da je prepoznal prisilno naravo kitajske politike enega otroka in jo prenesel v vprašanje trgovine .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Ihre Stimme in dieser Woche ist eine ausgezeichnete Neuigkeit vor dem Prager Beschäftigungsgipfel .
sl Vaše glasovanje ta teden je odlična novica pred praškim vrhom o zaposlovanju .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ki
de Dies ist auch unser Ausgangsstandpunkt für einen Arbeitsbesuch in Moskau , der nächste Woche auf höchster Ebene stattfinden wird und bei dem erneut Druck auf Moskau ausgeübt werden muss , um diese sechs Punkte umzusetzen .
sl To je tudi naše začetno stališče za misijo v Moskvo , ki bo naslednji teden na najvišji ravni in ki bo spet pritisnila na Moskvo , naj izvede tistih šest točk .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
so
de Es ist schwierig , innerhalb weniger Monate von einem Ausnahmezustand , in dem Demonstrationen gewaltsam unterdrückt werden und die Medien mit brutaler Gewalt geschlossen worden sind , zu einem Klima der Freiheit zu gelangen , das eine freie demokratische Wahl gestattet ; es ist schwierig , sich vorzustellen , dass wir von einer Lage , in der der Bürgerbeauftragte auf den Straßen der Stadt von der Polizei geprügelt wird , zu einer Lage gelangen können , in der die Bürger frei ihren Präsidenten wählen können .
sl Težko je v nekaj mesecih po izrednih razmerah , v katerih so protesti nasilno zadušeni in mediji nasilno zaprti , doseči vzdušje svobode , ki omogoča izvedbo svobodnih , demokratičnih volitev ; težko si je zamisliti , da se lahko po razmerah , v katerih policija na mestni ulici pretepe varuha človekovih pravic , dosežejo razmere , v katerih lahko ljudje svobodno izbirajo svojega predsednika .
dem EFRE
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ESRR
Deutsch Häufigkeit Spanisch
dem
 
(in ca. 7% aller Fälle)
al
de Der Bericht von Ministerpräsident Vanhanen an den Europäischen Rat war ein sehr wichtiger Beitrag zu dieser Arbeit , die jetzt unter dem deutschen Ratsvorsitz fortgesetzt werden sollte .
es El informe elaborado por el Primer Ministro Vanhanen para el Consejo Europeo ha contribuido de manera muy significativa al trabajo que debería continuar ahora bajo la Presidencia alemana .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • el
  • El
de Damit hat das Parlament bewiesen , dass ihm die Situation auf dem Sektor bewusst ist , auf dem die Fahrer aus Drittstaaten den größten Teil des Problems ausmachen , zumindest der Zahl der Klagen über illegale Praktiken nach zu urteilen .
es Con ello , el Parlamento dio prueba de conocer la situación en un sector en el que los conductores no pertenecientes a la UE constituyen el problema más importante , al menos si uno se deja llevar por las quejas sobre prácticas semejantes .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
del
de Ich sehe daher auch dem Bericht des Abgeordneten Laschet mit Interesse entgegen .
es Así pues , espero con interés el informe del señor Laschet .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
con
de Der Kommission kann vorgeworfen werden , daß sie keinen engeren Kontakt mit den MdEPs und insbesondere dem Ausschuß für Umwelt , öffentliche Gesundheit und Verbraucherschutz hat , so daß diese eine rechtzeitige Ausfertigung des Berichts solcher Fachausschüsse und die aktuellen Verzeichnisse ihrer Mitglieder erhalten .
es La falta en la que podría haber incurrido la Comisión es no haber mantenido un contacto más estrecho con los diputados al PE , especialmente con la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Protección del Consumidor , para que obtuviéramos de primera mano los informes de dichos comités de expertos , así como una relación actualizada de sus miembros .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • por
  • Por
de Der Bericht Pirker über die gemeinsame Migrationspolitik ist durch die Annahme des Änderungsantrags 17 , in dem das Wahlrecht für Drittstaatenangehörige zu den Kommunalwahlen gefordert wird , noch weiter verschlimmert worden .
es El informe Pirker sobre la política comunitaria de inmigración acaba de verse agravado por la adopción de la enmienda 17 que reclama el derecho de voto para los nacionales de países terceros en las elecciones municipales .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • en
  • En
de Am Ende sah ich mich dann jedoch mit einem Text konfrontiert , der sich derart einseitig mit dem Thema auseinandersetzte , der , wie ich sagen muß , äußerst fehlerhafte Behauptungen enthielt , und der sämtliche in meinem Land unternommenen Bemühungen zur Bekämpfung von BSE auf eine derart unfaire Weise kritisierte , so daß ich mich schließlich zu einer Richtigstellung veranlaßt fühlte .
es No obstante , al final me encontré ante un texto que era tan parcial en su enfoque , tan defectuoso en sus afirmaciones y , hay que decirlo , tan injusto en su crítica de los esfuerzos que se han realizado en mi país a todos los niveles para combatir la EEB , que me sentí en la obligación de poner las cosas en su sitio .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
se
de schriftlich . - ( PT ) Dieser Vorschlag fällt in den Rahmen der so genannten Europäischen Verfassung , die auf dem Gipfel in Lissabon mit einem neuen Vertrag wieder mittels Druck und Drohungen , wie schon vor seiner Ablehnung bei den Volksabstimmungen in Frankreich und den Niederlanden 2005 , durchgesetzt werden soll .
es por escrito . - ( PT ) Esta propuesta entra en el ámbito de la " Constitución Europea " , que se retomará de nuevo en la Cumbre de Lisboa en relación con un nuevo tratado , lo que volverá a despertar las presiones y amenazas que hubo que soportar antes de que fuera rechazada en los referendos populares de Francia y los Países Bajos en 2005 .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Diese Definition ist der Mittelpunkt des Vorschlags und wird zweifellos zu Diskussionen mit dem Rat führen .
es Esta definición constituye el epicentro de la propuesta , y sin duda será un asunto a debatir con el Consejo .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Der Kommission kann vorgeworfen werden , daß sie keinen engeren Kontakt mit den MdEPs und insbesondere dem Ausschuß für Umwelt , öffentliche Gesundheit und Verbraucherschutz hat , so daß diese eine rechtzeitige Ausfertigung des Berichts solcher Fachausschüsse und die aktuellen Verzeichnisse ihrer Mitglieder erhalten .
es La falta en la que podría haber incurrido la Comisión es no haber mantenido un contacto más estrecho con los diputados al PE , especialmente con la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Protección del Consumidor , para que obtuviéramos de primera mano los informes de dichos comités de expertos , así como una relación actualizada de sus miembros .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
las
de Ich möchte dem Kommissar für die gute Zusammenarbeit und für die umfangreiche Arbeit danken , die er im Übrigen leistet , und die - nicht zuletzt für die kleineren Länder - von immenser Bedeutung ist .
es Le doy las gracias al Sr. . Comisario por su buena colaboración y por el gran trabajo que generalmente hace y que tiene enorme trascendencia , sobre todo para los países pequeños .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • la
  • La
de Vor einigen Jahren haben wir das erfolgreiche Europäische Jahr der älteren Menschen initiiert , mit dem der Beitrag der älteren Menschen zu unserer Gesellschaft gewürdigt wurde .
es Hace varios años celebramos el Año Europeo de la tercera edad , que tuvo mucho éxito y que reconoció la contribución de las personas mayores a nuestra sociedad .
dem Gesetzgeber
 
(in ca. 100% aller Fälle)
al legislador
dem jungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
al joven
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
dem
 
(in ca. 6% aller Fälle)
s
de Die Anwendung von Gewalt ist streng geregelt und entspricht dem Mandat nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen .
cs Jejich pravidla o použití síly jsou přísná a v souladu s mandátem stanoveným v kapitole VII Charty OSN .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • v
  • V
de Ohne einen gemeinsamen Kompass , der uns durch diese Krise führt , werden wir uns in dem Nebel , den diese Krise verursacht hat , leider alle gemeinsam verirren .
cs Bez sdíleného kompasu , který nás provede touto krizí , se bohužel všichni ztratíme v mlze , která krizi způsobila .
dem
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Berichterstatter . - Herr Präsident ! Ich möchte mich zum einen - das mag nach der Intervention vielleicht überraschen - bei der Kollegin Fraga Estévez bedanken , denn wir haben persönlich sehr konstruktiv an dem Bericht zusammengearbeitet und auch viele Probleme gelöst .
cs zpravodaj . - ( DE ) Pane předsedající , první , co bych rád učinil , je poděkování paní Fraze Estévezové - byť by to mohlo působit překvapivě vzhledem jejímu příspěvku - , neboť jsme osobně na zprávě velmi konstruktivně spolupracovali a také jsme vyřešili mnoho problémů .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
se
de ( RO ) Die Regelungen zur Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme stehen in engem Zusammenhang mit dem Grundsatz der Freizügigkeit von Personen und sollten den Lebensstandard und die Arbeitsbedingungen derjenigen Bürger verbessern , die ihren Wohnsitz in einem EU-Mitgliedstaat haben , der nicht ihr Heimatland ist .
cs ( RO ) Předpisy pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení úzce souvisejí se zásadou volného pohybu osob a měly by zlepšovat životní úroveň a podmínky zaměstnání občanů žijících v jiném členském státě Evropské unie .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o
de Aufgrund des damals von mir geschriebenen Artikels wurde ich darum gebeten , die Angelegenheit mit dem Vertreter des Dalai Lama in London zu besprechen - was ich auch ziemlich ausführlich tat .
cs Na základě článku , který jsem tehdy napsal , jsem byl požádán , abych o této věci jednal se zástupcem dalajlamy v Londýně , což jsem dosti obšírně učinil .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
k
de Wir sahen auch die großen Fortschritte , die durch die Regierung von Premierminister Filat auf dem Weg zur europäischen Integration gemacht wurden , und wir sahen die vielen Fortschritte , einschließlich bedeutender Fortschritte beim Kampf gegen die Korruption , von der das Land zuvor zerfressen worden ist .
cs Zaznamenali jsme rovněž velký pokrok , kterého dosáhla vláda premiéra Filata na cestě k evropské integraci , a mnoho reforem , včetně významného pokroku v boji s korupcí , která dříve zemi stravovala .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pro
de Meine Fraktion hat aus diesem Grund entschieden , die Aufnahme in den Anhang II zu befürworten , und zwar als ein Kompromiss zwischen dem Vorschlag des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit und denjenigen unter uns , die der Meinung sind , dass das Fischereimanagement nicht den regionalen Fischereiorganisationen entrissen werden darf .
cs Moje politická skupina se proto rozhodla podpořit zařazení do Přílohy II , a to jako kompromis mezi návrhem Výboru pro životní prostředí , veřejné zdraví a bezpečnost potravin a těmi z nás , kdo si myslí , že řízení rybolovu nemůže být regionálním rybolovným organizacím odebráno .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
z
de Das sollte vor allem bessere und umfassendere Rechtsvorschriften beinhalten , die weltweit anerkannt sind und die Spekulationen und Glücksspiele aus dem Finanzsektor verbannen , ohne den Sparern oder Kunden unnötig zu schaden .
cs Mělo by jít především o lepší , komplexnější pravidla , která budou akceptována globálně a která by na jedné straně vytlačila spekulace a hazard z finančního sektoru , ale na druhé straně neškodila spořitelům či klientům .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
je
de Abschließend möchte ich sagen , dass dem internationalen Finanzsektor ein strenger und transparenter Regelungsrahmen auferlegt werden muss .
cs Na závěr chci dodat , že pro mezinárodní finance je nutno zavést přísný a transparentní rámec .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Meine Damen und Herren , der Grund , weshalb wir heute Morgen mit der Hohen Vertreterin der Union für Außen - und Sicherheitspolitik sprechen , ist , dass wir Europa mit dem Vertrag von Lissabon eine Stimme und ein Gesicht geben wollten .
cs Dámy a pánové , důvodem , proč se dnes ráno setkáváme s vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku , je , že chceme dát Evropě hlas a tvář podle Lisabonské smlouvy .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
za
de In den mittel - und osteuropäischen Ländern , in denen die Beschäftigungsindizes weit unter dem Durchschnitt der EU-15 liegen , ist diese Funktion der Erwachsenenbildung von besonderer Aktualität .
cs Tato funkce vzdělávání dospělých je aktuální především v zemích střední a východní Evropy , kde míra zaměstnanosti zaostává za průměrem EU-15 .
dem Kollegium
 
(in ca. 100% aller Fälle)
kolegiu
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
dem
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • A
  • a
de Mit dem Umweltzeichen sollen Verbraucher auf Produkte aufmerksam gemacht werden , die die Umweltbelastung verringern können .
hu A címke célja , hogy a fogyasztókat a környezeti hatás csökkentésére képes termékek felé irányítsa .
dem
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Stellen wir uns Fragen zu den äußeren Gründen , zur Bevölkerungsdichte , zu den Naturkatastrophen , dem Verlust an Menschenleben durch HIV und AIDS , sowie , was noch wichtiger ist , zu dem Zusammenhang zwischen unverantwortlicher Regierungsführung und den Folgen für die Menschen .
hu Vizsgáljuk meg a külső okokat , mint a népsűrűség , a természeti katasztrófák , a HIV és az AIDS miatti emberveszteségek , és ami ennél is fontosabb , a rossz kormányzás és a humanitárius következmények közötti kapcsolatok .
dem
 
(in ca. 4% aller Fälle)
is
de In vielen Mitgliedstaaten , einschließlich meines Heimatlandes , vollzieht sich ein ähnlicher Prozess , bei dem gewählte Vertreter ihre Befugnisse abtreten .
hu Sok tagállamban , többek között az enyémben , hasonló folyamat megy végbe , ahol is a választott képviselők feladják hatásköreiket .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
egy
de Was für ein politisches System glauben Sie zu errichten , in dem unsere Demokratien noch ein bisschen mehr einem System untergeordnet werden , in dem es keine Gewaltenteilung , keine politische Verantwortlichkeit der Regierungen und keine Volksvertretung außer der des einheitlichen europäischen Volkes gibt ?
hu Mit gondolnak , miféle politikai rendszert építenek azáltal , hogy alárendelik demokráciáinkat egy olyan rendszernek , amelyet a hatalom megosztásának , a kormányok felelősségre vonási jogának hiánya jellemez , továbbá amelyben az egyes nemzetek polgárait nem , csupán az egységes európai polgárt képviselik ?
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
és
de Stellen wir uns Fragen zu den äußeren Gründen , zur Bevölkerungsdichte , zu den Naturkatastrophen , dem Verlust an Menschenleben durch HIV und AIDS , sowie , was noch wichtiger ist , zu dem Zusammenhang zwischen unverantwortlicher Regierungsführung und den Folgen für die Menschen .
hu Vizsgáljuk meg a külső okokat , mint a népsűrűség , a természeti katasztrófák , a HIV és az AIDS miatti emberveszteségek , és ami ennél is fontosabb , a rossz kormányzás és a humanitárius következmények közötti kapcsolatok .
dem
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • európai
  • Európai
de Er konzentriert sich auf wichtige Themen wie die Angabe des Herkunftsorts , die Entwicklung des organischen Markts , auf dem die europäischen Erzeugnisse die besten weltweit sind , sowie die Nutzung der guten Landwirtschaftsmethoden in Europa , um unseren Landwirten einen Vorteil bei der Einführung ihrer Produkte auf dem Markt zu verschaffen . Dieser Teil ist zu begrüßen .
hu Olyan fontos kérdésekre összpontosít , mint amilyen a származási ország szerinti címkézés , a biotermékpiac kialakítása , ahol az európai termékek a világ legjobbjai , illetve az európai gazdálkodás erősségeinek kiaknázása , hogy mezőgazdasági termelőink előnyhöz jussanak termékeik forgalmazásakor , márpedig ez a rész üdvözlendő .
dem
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hogy
de Wir arbeiten zurzeit an einer neuen Reform des Baumwollsektors , denn mein Land , Spanien , und insbesondere meine Region , Andalusien , haben die vorhergehende Reform vor dem Gerichtshof angefochten , und ich möchte betonen , dass zum ersten Mal eine Reform der Kommission verworfen wurde .
hu Szeretném elmondani , hogy a gyapotágazat új reformjával állunk szemben , mert hazám - és különösképpen régióm , Andalúzia - megtámadta az előző reformot a Bíróságnál , és szeretném hangsúlyozni , hogy ez az első alkalom , amikor nem hajították ki a Bizottság reformját .

Häufigkeit

Das Wort dem hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5427.63 mal vor.

12. des
13. im
14. mit
15. Die
16. ist
17. dem
18. wurde
19. das
20. er
21. für
22. als

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • mit dem
  • aus dem
  • auf dem
  • nach dem
  • und dem

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

deːm

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

dem

In diesem Wort enthaltene Wörter

de m

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • Mädchen aus dem Uchter Moor
  • Therese aus dem Winckel
  • Mädchen aus dem Bareler Moor
  • Mumie aus dem Dachauer Moos
  • Karin aus dem Siepen
  • Viktoria Freifrau von dem Bussche
  • Erich von dem Bach-Zelewski
  • Hans Ernst aus dem Winckel (der Austeilende)
  • Quirin op dem Veld von Willich
  • Diederich von dem Werder
  • Hempo von dem Knesebeck
  • Hans Ernst aus dem Winckel (der Vielgebrauchte)
  • Karl Friedrich von dem Knesebeck
  • Axel von dem Bussche
  • Hermann von dem Busche
  • Heinrich von dem Türlin
  • Georg von dem Bussche
  • Oswald I. von dem Bergh
  • Heinrich von dem Bergh
  • Max von dem Borne
  • Hilmar von dem Bussche-Haddenhausen
  • Jürgen von dem Knesebeck
  • Dieter aus dem Siepen
  • Kurt von dem Borne
  • Meister mit dem Würfel
  • Erich von dem Bussche-Ippenburg
  • Georg von dem Borne
  • Meister mit dem gestickten Laub
  • Paltram vor dem Freithof
  • Götz Schultheiss unter dem Schopf
  • Henning aus dem Winckel-Logau
  • Alfred von dem Knesebeck
  • Meister mit dem Krebs
  • Friedrich IV. von dem Bergh
  • Jörg Auf dem Hövel
  • Philip Freiherr von dem Bussche
  • Julius von dem Bussche-Ippenburg
  • Gerhard auf dem Keller
  • Wilhelm IV. von dem Bergh
  • Hermann von dem Bergh
  • Oswald III. von dem Bergh
  • Meister mit dem ornamentierten Hintergrund
  • Gerlach von dem Knesebeck
  • Friedrich Wilhelm Kalau von dem Hofe
  • Ulrich von dem Türlin
  • Stefan aus dem Siepen
  • Wilhelm Christian von dem Bussche
  • Leo Wilhelm Robert Karl von dem Knesebeck
  • Alhard Graf von dem Bussche-Kessell

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Alter schützt vor der Liebe nicht, aber Liebe vor dem Altern.
  • Amtleute geben dem Herrn ein Ei und nehmen dem Bauern zwei.
  • Arbeit, Müßigkeit und Ruh, schließt dem Arzt die Türe zu.
  • Auch auf dem höchsten Thron sitzt man auf dem eigenen Hintern.
  • Aus dem Esel macht man kein Reitpferd; man mag ihn zäumen, wie man will.
  • Aus dem Stein der Weisen macht ein Dummer Schotter.
  • Aus den Augen, aus dem Sinn.
  • Besser dem Bäcker als dem Doktor!
  • Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.
  • Das Kind mit dem Bade ausschütten.
  • Das schlägt dem Fass den Boden aus.
  • Dem Betrübten ist übel geigen.
  • Dem Gesunden fehlt viel, dem Kranken nur eins.
  • Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
  • Dem Hahn, der zu früh kräht, dreht man den Hals um.
  • Der Argwohn isst mit dem Teufel aus der gleichen Schüssel.
  • Der Dreck geht vor dem Besen.
  • Die Krume der Muhme, die Rinde dem Kinde.
  • Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.
  • Ein Glas Wein auf die Suppe ist dem Arzt einen Taler entzogen.
  • Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
  • Es nimmt kein Schlachter dem andern eine Wurst ab.
  • Hochmut kommt vor dem Fall.
  • Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
  • Je näher dem Feind, desto näher dem Boden!
  • Lustig gelebt und selig gestorben, heißt dem Teufel die Rechnung verdorben.
  • Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
  • Man soll die Nacht nicht vor dem Morgen loben.
  • Mancher entfleucht dem Falken und wird vom Sperber gehalten.
  • Mit der Gabel ist es eine Ehr, mit dem Löffel erwischt man mehr.
  • Nach dem Essen sollst du ruhen oder (oder auch: und dann) tausend Schritte tun.
  • Nach dem Rathaus ist man schlauer.
  • Säge nicht an dem Ast, auf dem du sitzt.
  • Selbsterkenntnis ist der erste Schritt auf dem Weg zur Besserung.
  • Spiel nicht mit dem Schießgewehr, denn es könnt' geladen sein.
  • Übermut kommt vor dem Fall.
  • Vor Geld fallen Baals Brüder Wie vor dem goldnen Kalbe nieder.
  • Was dem einen seine Eule, ist dem anderen sein Nachtigall.
  • Wem Gott gibt ein Amt, dem gibt er auch Verstand.
  • Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
  • Wenn es dem Esel zu wohl wird, geht er auf's Eis tanzen.
  • Wer an die Liebe seiner Erben glaubt, dem ist aller Witz beraubt.
  • Wer borgt ohne Bürgen und Pfand, dem sitzt ein Wurm im Verstand.
  • Wer dem Pferd seinen Willen lässt, den wirft es aus dem Sattel.
  • Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch (alt: auch wenn er gleich) die Wahrheit spricht.
  • Wer Glück hat, dem fohlt sogar der Wallach.
  • Wer ins Feuer bläst, dem stieben die Funken in die Augen.
  • Wer mit dem Teufel frühstücken will, muß einen langen Löffel haben.
  • Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart
  • Wer über sich haut, dem fallen die Späne in die Augen

Abkürzung für

  • DEM:
    • Discrete Element Method
    • Department of Environmental Management

Enthalten in Abkürzungen

  • EG:
    • Ehr dem höchsten Gut
  • KdF:
    • Kampf dem Faschismus
  • SS:
    • Straße aus dem Süden
  • AS:
    • Angoulême ) , sieben aus dem Süden
  • GG:
    • Gleichheit vor dem Gesetz
  • BVG:
    • Berufliche Vorsorge nach dem Gesetz
  • WAB:
    • Wissenschaftliche Arbeiten aus dem Burgenland
  • EDL:
    • Evangelischer Dienst auf dem Lande

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Dem Franchize Boyz Ridin' Rims 2006
Richie Spice Youth Dem Cold 2007
Böhse Onkelz Danket dem herrn 1996
Mr. Vegas Heads High [Kill Dem Wid It]
Damian Marley / Daddigan Give Dem Some Way 2001
Dem Franchize Boyz Stop Callin' Me (Edited)
Gentleman Fire Ago Bun Dem 2003
Gisbert Zu Knyphausen Es ist still auf dem Rastplatz Krachgarten 2010
Popcaan Dem Sell We Out
Stephen Marley Chase Dem 2005

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Berlin
  • Erstweihe erneut vor der Kirche platziert . Seit dem Jahr 2010 hat das Denkmal seinen Platz vor
  • August 2012 wieder an ihrem Platz . Auf dem Campus der Universität steht auf dem Freigelände hinter
  • Jahr 2010 hat das Denkmal seinen Platz vor dem Adam-Ries-Museum und Sitz des Adam-Ries-Bundes in der Annaberger
  • Hafenstadt Bremen . Ein katholisches Krankenhaus besteht mit dem St.-Joseph-Stift . Im Jahr 2002 wurde mit dem
Berlin
  • Es wird drei neue Stadtbahnlinien geben . Seit dem Jahr 2008 verfügt die Innenstadt Düsseldorfs über ein
  • Kreuzung zweier Hauptstraßen angelegt , des Cardo mit dem Decumanus . Sechs Nord-Süd - und acht Ost-West-Straßen
  • trotzdem das Bonner Zentrum mit dem Hauptbahnhof und dem ehemaligen Regierungsviertel mit der S13 nicht zu erreichen
  • Tatsache , dass trotzdem das Bonner Zentrum mit dem Hauptbahnhof und dem ehemaligen Regierungsviertel mit der S13
Film
  • staatliche . Als erste Fremdsprache wird Französisch ab dem fünften Schuljahr unterrichtet . Ab dem siebenten Schuljahr
  • Französisch ab dem fünften Schuljahr unterrichtet . Ab dem siebenten Schuljahr erfolgt der Unterricht auf einer der
  • dem ersten Schuljahr wird Französisch unterrichtet . Ab dem achten Schuljahr kommt als dritte Sprache Englisch hinzu
  • kommt als dritte Sprache Englisch hinzu . Ab dem neunten Schuljahr kann ein Schüler in einigen Schulen
Film
  • dabei geholfen , die Wehrmacht zurückzudrängen . In dem 1954 gedrehten britischen Spielfilm Mai 43 - Die
  • David Edward Hughes in England gute Resultate mit dem deutschen „ Telephon “ erzielen . Ab 1868
  • Arbeiten an dem Film , die erst nach dem Kriege wieder aufgenommen wurden . 1946 verabredete Huston
  • Führerrolle . Das veranlasste Oscar Eckenstein , aus dem Unternehmen auszusteigen . Stattdessen wurden die erfahrenen Alpinisten
Film
  • Talent schließlich in den Studios Herbert Berghoff und dem Actors Studio , zwei renommierten Schauspielschulen in New
  • , der zuvor mit so renommierten Bands wie dem Claude Thornhill Orchestra und bei Woody Herman gespielt
  • renommierten Lee Strasberg Theatre and Film Institute bei dem angesehenen Schauspiellehrer Herbert Berghof gemacht hatte , begann
  • ab 1968 mit Gerry Mulligan auf , mit dem er auch Aufnahmen machte . Parallel bildete Brubeck
Philosophie
  • Folglich ist es auch schlüssig , warum Nietzsche dem ( in seinem Sprachgebrauch „ nihilistischen “ )
  • . Es komme zur Tragik der Allmende , dem Phänomen , dass Menschen weniger leisten , wenn
  • gegen skeptizistische Argumente , da sich die Welt dem Subjekt gegenüber ohnehin nur als Vorstellung zeige -
  • des Bewusstseins unterschieden , um die höchste allein dem Menschen zuzuschreiben . Eigenartigerweise erlebt sich der Mensch
Wehrmacht
  • Angriff auf Pearl Harbor unterbrach die Arbeiten an dem Film , die erst nach dem Kriege wieder
  • für seine Tätigkeit als AFC-Redner kam schließlich mit dem japanischen Angriff auf Pearl Harbor und dem Eintritt
  • klein für ernsthafte biologische Waffenforschung , und nach dem Angriff auf Pearl Harbor wurde das Kriegsministerium damit
  • Truppen für den sogenannten Doolittle Raid , bei dem etwa 50 Japaner getötet worden waren , welcher
Kaiser
  • Caesar - immer wieder geschehen . Aus all dem folgte wiederum zweierlei : Octavian musste zum einen
  • wurde , bleibt offen ; sein Nachfolger auf dem Thron , Majorian , wird in einigen Quellen
  • entschied der Kaiser nach einer Ratssitzung , unter dem Vorwand eines Zensus in Gallien im Jahre 83
  • Caracalla gibt an , er habe sich zu dem Schritt entschlossen , weil er den Göttern für
Medizin
  • . Daher ist der Einsatz mineralischer Substrate auf dem Vormarsch . Die Folgen eines Befalls , wie
  • : Nach dem Einatmen des Blütenstaubes und nach dem Verzehr der rohen , seltener auch der gekochten
  • kompensieren Insekten dadurch , dass die Hämolymphe nicht dem Sauerstofftransport dient , sondern dieser über Tracheen gewährleistet
  • empfindliche Hornhaut durch ständiges Benetzen mit Tränenflüssigkeit vor dem Austrocknen . Auch die Wimpern dienen dem Schutz
Deutsches Kaiserreich
  • Liste der 100 mächtigsten Frauen der Welt auf dem ersten Platz . Auf der Forbes-Liste der mächtigsten
  • 145 Kilogramm Cannabisharz gewonnen . In Marokko , dem größten Cannabisanbauland der Welt , sind es zum
  • in der Nutzung dieser Energieform 2006 nur auf dem dritten Platz in Südamerika hinter Mexiko und Brasilien
  • als indischer Export und in Indien selbst seit dem 9 . Jahrhundert zu belegen ; man nimmt
Mond
  • Austrieb angeregt , was wiederum eine Erneuerung aus dem Inneren der Baumkrone bewirkt . Der Baum wird
  • Aortenklappensegels und der Aortenwand begrenzt sind . Aus dem vorderen und linken Sinus entspringen unmittelbar am Herzen
  • Das Grubenauge unterscheidet sich vom Pigmentbecherauge durch die dem Licht zugewandte ( everse ) Lage der Sinneszellen
  • Das Pericardialseptum durchzieht den Rumpf horizontal dicht über dem Darm und erstreckt sich auch in die Beine
Mond
  • W. De La Rue , London , aus dem Jahr 1844 . Briefumschlagpapier muss undurchsichtig , beschreibbar
  • und Tera ) . Die Einheit ist nach dem französischen Physiker Antoine Henri Becquerel benannt , der
  • ebene Kurve , benannt nach Etienne Pascal , dem Vater Pascals der Satz von Pascal , d.
  • Q oder q ) . Es ist nach dem französischen Physiker Charles Augustin de Coulomb benannt .
Software
  • Version einige externe Geräte nicht funktionierten . Auf dem flachen Gehäuse des C64C trägt der C64 die
  • ab Release 1.4 aus zwei übereinanderliegenden Schichten , dem hardware-spezifischen BIOS und dem darauf aufbauenden , aber
  • ein Speicher ( RAM ) angegliedert , in dem Tabellen für die Gammakorrektur , den Kontrast und
  • Kernspeicher als Ganzes bot ausreichend Platz , neben dem Betriebssystem , das aktuell auszuführende Programm zunächst von
Bibel
  • Nouruz , Unabhängigkeitsfest sowie staatliche Gedenktage werden nach dem iranischen Sonnenkalender gefeiert . Religiöse Feste werden nach
  • iranischen Sonnenkalender gefeiert . Religiöse Feste werden nach dem islamischen Mondkalender gefeiert . Der Kalender nach dem
  • dem islamischen Mondkalender gefeiert . Der Kalender nach dem Sonnenjahr ist Staatskalender , auch wenn er im
  • Beispiel das altiranische Neujahr ( Nouruz ) nach dem iranischen Kalender oder der Glaube an segenbringenden Weihrauch
Politiker
  • Mal seit 1998 wieder in ein Landesparlament auf dem Gebiet der ehemaligen DDR ein . Bei den
  • , das an die Stelle des Bundesprogramms aus dem Jahr 1980 trat . Das Grundsatzprogramm des Jahres
  • Bamberg befürwortete die Bayernpartei den Ausstieg Deutschlands aus dem Euro . Nach der Einrichtung eines unabhängigen Staates
  • ab 1996 vertreten : Der Regierungsrat wird nach dem Majorzwahlverfahren auf jeweils vier Jahre gewählt und besteht
Sprache
  • ( wie in Schule ) . Die aus dem proto-semitischen Alphabet stammende Urform des Buchstaben stellt einen
  • . Dieses morphologische System unterscheidet sich deutlich von dem der indoeuropäischen Sprachen . Im Deutschen ändert sich
  • Femininum rekonstruieren , die sich nicht vollständig mit dem Sexus decken . Zu den sichersten Gemeinsamkeiten in
  • genau der klassisch-arabischen Form gleicht . Dadurch kommt dem klassischen Hocharabisch eine zentrale Stellung innerhalb der semitischen
Mathematik
  • bzw . Ungleichung sucht man jene Werte aus dem Grundbereich , für welche die Gleichung bzw .
  • dass die Baumwollpreise seit 1816 einer Lévy-Verteilung mit dem Parameter CORPUSxMATH folgen , während CORPUSxMATH einer Gaussverteilung
  • . Für periodische Dezimalbrüche mit einer Null vor dem Komma lässt sich folgende Formel aufstellen : CORPUSxMATH
  • liefert den Wert , den die Bewertung v dem Atom zuordnet . Um die zusammengesetzten Formeln bewerten
Adelsgeschlecht
  • Sommer 1837 erlaubte er seinem 16-jährigen Sohn , dem späteren Ingenieur Edvard Scheutz ( 1821-1881 ) ,
  • waren Peter Behrens und Walter von Engelhardt aus dem Umfeld der Düsseldorfer Kunstgewerbeschule . Nach ihren Ideen
  • Knappertsbusch . 1951 fanden die ersten Richard-Wagner-Festspiele nach dem Krieg unter Leitung von Wieland und Wolfgang Wagner
  • des russischen Revolutionärs Ossip Zetkin an , mit dem sie zwei Söhne hatte , Maxim Zetkin (
Deutschland
  • 1961 , der neuen Verfassung von 1968 und dem Arbeitsgesetzbuch ( AGB ) von 1978 wurde kein
  • und des internationalen Personals NATOProtG - Gesetz zu dem Protokoll vom 28 . August 1952 über die
  • der Gesetzgeber allerdings erst 1957 nach . Mit dem Gesetz über die Deutsche Bundesbank ( BBankG )
  • geöffnet . Am 1 . Juli 1990 , dem Tag des Inkrafttretens der Währungsunion , wurden die
Roman
  • Grausambkeit / wie die wilden Thier / an dem gemeinen Pöbel / und an vornehmen Personen verübt
  • wahre Führer sei immer auch Richter , aus dem Führertum fließe das Richtertum . Diese behauptete Übereinstimmung
  • alles andere werde sich dann finden . Laut dem Mitverschwörer Hans Bernd Gisevius erstrebte der engere Kreis
  • Rosenberg hieß es , Schmitt habe „ mit dem Halbjuden Jacobi gegen die herrschende Lehre die Behauptung
Illinois
  • den sie gebunden ist , und entspricht somit dem Wert der früheren D-Mark . Es gilt als
  • nicht zur EU gehören , wird ebenso mit dem Euro gezahlt . Einen festen Wechselkurs zum Euro
  • , die zusammen die Eurozone bilden . Nach dem US-Dollar ist der Euro die wichtigste Reservewährung der
  • die zunehmende Bereitschaft Erdöl exportierender Staaten , neben dem US-Dollar auch den Euro als Zahlungsmittel für Erdöl
Uruguay
  • der Erhebung des Instituto Nacional de Estatística aus dem Jahr 2008 , die für 2011 erwartet wird
  • Instituto Nacional de Estatística von 2008 kommt zu dem Ergebnis , dass auf dem Lande rund 58
  • “ aus Buenos Aires , unter anderem mit dem Superstar Carlos Gardel . Ab der Mitte der
  • . Februar 1536 von Pedro de Mendoza mit dem Namen Puerto de Nuestra Señora Santa María del
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK