Häufigste Wörter

Umständen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Um-stän-den

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Umständen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
обстоятелства
de Diskriminierung ist ein Problem , das in diesen Tagen der europäischen Vereinheitlichung ein Thema von äußerster Bedeutung ist und unter keinen Umständen ignoriert werden darf .
bg Дискриминацията е проблем , който сега , когато Европа се обединява , е изключително актуален и не трябва да го пренебрегваме при никакви обстоятелства .
Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
обстоятелства .
schwierigen Umständen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
трудни обстоятелства
diesen Umständen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
тези обстоятелства
keinen Umständen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
никакви обстоятелства
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
изключителни обстоятелства
keinen Umständen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
при никакви обстоятелства
diesen Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • При тези обстоятелства
  • при тези обстоятелства
keinen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
никакви обстоятелства не
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
При тези
diesen Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
обстоятелства
Unter normalen Umständen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
При нормални обстоятелства
unter keinen Umständen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
при никакви обстоятелства
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 66% aller Fälle)
При тези обстоятелства
unter diesen Umständen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
при тези обстоятелства
unter allen Umständen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
при всякакви обстоятелства
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Umständen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
omstændigheder
de Unter keinen Umständen werde ich jedoch der Nutzung genetisch veränderter Stoffe , ihrer Einfuhr und Weitergabe an Verbraucher und anderen Aktionen oder der Zulassung von in Drittländern praktizierten Erzeugungsmethoden zustimmen , weil es keine Daten gibt , die uns glaubhaft versichern können , dass diese der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt nicht schaden .
da Jeg vil dog under ingen omstændigheder godkende brugen af genetisk modificeret materiale , import af disse til forbrugerne eller andre aktiviteter eller godkendelse af produktionsmetoder , der anvendes i tredjelande , fordi der ikke findes nogen oplysninger , der kunne foranledige os til med rimelighed at antage , at disse ikke skader folks sundhed eller miljøet .
Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omstændigheder .
dramatischen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dramatiske omstændigheder
derzeitigen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nuværende omstændigheder
gegenwärtigen Umständen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
nuværende omstændigheder
normalen Umständen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
normale omstændigheder
den Umständen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
omstændighederne
schwierigen Umständen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
vanskelige omstændigheder
diesen Umständen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
disse omstændigheder
unter Umständen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
eventuelt
keinen Umständen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
under ingen omstændigheder
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
ekstraordinære omstændigheder
keinen Umständen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
omstændigheder
diesen Umständen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • Under disse
  • under disse
diesen Umständen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • Under disse omstændigheder
  • under disse omstændigheder
diesen Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
omstændigheder
diesen Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sådanne omstændigheder
unter bestimmten Umständen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
under visse omstændigheder
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Under disse omstændigheder
Deutsch Häufigkeit Englisch
Umständen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
circumstances
de Mitglied der Kommission . - Sie haben absolut recht , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten unter den gegenwärtigen Umständen sehr kreativ sein müssen bei der Verbesserung der Bedingungen für junge Menschen , damit diese entweder ihren Arbeitsplatz behalten können oder , falls sie ihn verloren haben , umgeschult werden und für die nächste Möglichkeit , die nächste mögliche Beschäftigung , besser vorbereitet sind .
en Member of the Commission . - You are absolutely right that , under the current circumstances , the Commission and the Member States must be very creative in improving conditions for young people to enable them either to keep their jobs or , if they have lost them , to retrain them and better prepare them for the next opportunity , the next possible employment .
Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
circumstances .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
circumstances ,
normalen Umständen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
normal circumstances
bestimmten Umständen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
certain circumstances
schwierigen Umständen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
difficult circumstances
welchen Umständen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
what circumstances
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
exceptional circumstances
diesen Umständen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
these circumstances
allen Umständen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
all circumstances
Umständen ist
 
(in ca. 56% aller Fälle)
circumstances
keinen Umständen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
no circumstances
keinen Umständen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • Under no circumstances
  • under no circumstances
keinen Umständen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
under any circumstances
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
these circumstances ,
diesen Umständen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Under these
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
asjaoludel
de Unter diesen Umständen ist es offensichtlich , dass der Plan die Möglichkeit , die Referenzwerte anzupassen , vorsehen sollte .
et Neil asjaoludel on selge , et kava peaks andma võimaluse võrdlusnäitajaid kohandada .
Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tingimustes
de Er hat hervorragende Arbeit geleistet und dies unter Umständen , die zeitweise hitzig und stets aufregend waren .
et Ta tegi silmapaistva töö tingimustes , mis olid vahel väga tulised ja alati põnevad .
Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
mingil
de Wir werden dies unter keinen Umständen hinnehmen .
et Me ei lepi sellega mitte mingil juhul .
Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
oludes
de Wenn ein Kompromiss erforderlich ist , muss jeder natürlich Zugeständnisse machen damit die anderen das Gleiche tun können , und daher hat Herr El Khadraoui meiner Meinung nach weise gesprochen , als er sagte , dass unter den gegebenen Umständen wir unser bestmögliches getan haben .
et Mõistagi , kui on tarvis kompromissi , peab igaüks astuma sammu tagasi , nii et teised saaksid teha sama , ning seetõttu arvan , et härra El Khadraoui sõnad olid targad : oleme teinud antud oludes parima .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
olukorras
de Unter diesen Umständen stellt verstärktes Handeln im Bereich Absatzförderung und Information die einzige Möglichkeit dar , um die Ausfuhrwettbewerbsfähigkeit von Agrarerzeugnissen aus der EU aufrechtzuerhalten .
et Selles olukorras on aktiivsem tegevus müügiedenduse ja teavitamise valdkonnas ainsaks viisiks ELi põllumajandustoodete ekspordi konkurentsivõimelisuse säilitamiseks .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kokku
de Beim Bus - und Schiffsverkehr , den wir jetzt regeln , werden wir unter Umständen Probleme mit der Zuordnung der Verantwortlichkeiten bekommen , was den Schiffsverkehr und die Häfen betrifft . Das muss aber in der Zukunft praxisnah gelöst werden .
et Bussitranspordi ja mereveonduse valdkonnas , millele praegu eeskirju kehtestame , võime puutuda kokku probleemidega , kui määrame mereveondusele ja sadamatele vastutusalasid , ent sellele tuleb edaspidi anda praktikal põhinev lahendus .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
juhul
de Wir werden dies unter keinen Umständen hinnehmen .
et Me ei lepi sellega mitte mingil juhul .
keinen Umständen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
mingil juhul
unter bestimmten Umständen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
teatud tingimustel
unter keinen Umständen
 
(in ca. 62% aller Fälle)
mingil juhul
unter diesen Umständen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
sellises olukorras
unter diesen Umständen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
oludes
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Umständen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
olosuhteissa
de Also ist 2013 das Ziel , jedoch mit der Möglichkeit von Ausnahmeregelungen bis 2015 unter besonderen technischen Umständen sowie weiteren Ausnahmeregelungen aufgrund von Koordinierungsschwierigkeiten mit Drittstaaten , worauf ich bereits eingegangen bin .
fi Näin ollen vuosi 2013 on tavoite , mutta poikkeukset ovat mahdollisia vuoteen 2015 saakka poikkeuksellisissa teknisissä olosuhteissa , ja lisäpoikkeukset koordinointikysymyksissä kolmansien maiden kanssa , mikä on aihe , jota sivusin aiemmin .
Umständen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
oloissa
de Ich bin sicher , auch unserem Berichterstatter wird das unter diesen schwierigen Umständen gelingen , besonders da wir uns noch nie ohne eine amtierende Europäische Kommission leiten lassen mußten .
fi Olen varma , että esittelijämme tekee samoin näissä vaikeissa oloissa , etenkin kun meitä ei ole koskaan tarvinnut ohjata tilanteessa , jossa Euroopan komissio ei ole ollut virassa .
Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
missään
de Unter keinen Umständen sollte die gegenwärtige albanische Regierung jedoch die Korruptionsbekämpfung als einen Vorwand benutzen , Rechnungen mit den Oppositionskräften zu begleichen .
fi Albanian nykyisen hallituksen ei kuitenkaan pidä missään tapauksessa käyttää korruption vastaisia toimia verukkeena välienselvittelyyn opposition kanssa .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
olosuhteissa .
allen Umständen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
kaikissa olosuhteissa
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
poikkeuksellisissa
keinen Umständen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
missään olosuhteissa
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
poikkeuksellisissa olosuhteissa
schwierigen Umständen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
vaikeissa
diesen Umständen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
olosuhteissa
keinen Umständen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
missään
schwierigen Umständen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vaikeissa olosuhteissa
diesen Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • näissä olosuhteissa
  • Näissä olosuhteissa
schwierigen Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vaikeissa olosuhteissa .
diesen Umständen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • näissä oloissa
  • Näissä oloissa
schwierigen Umständen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
vaikeissa oloissa
Deutsch Häufigkeit Französisch
Umständen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
circonstances
de Unter diesen besonderen Umständen wäre es für diejenigen , die in meinem oder Herrn Corbetts Wahlkreis oder im ganzen Vereinigten Königreich die Aussprachen verfolgen , sehr befriedigend , wenn Sie ihnen versichern können , dass Überschwemmungen , wie in Ziffer 2 des Entschließungsantrags unserer Fraktion gefordert , mit einbezogen werden und die Hilfe so bald und rasch wie möglich gewährt wird .
fr Dans ces circonstances exceptionnelles , les personnes susceptibles d'écouter les débats dans ma circonscription , dans celle de M. Corbett ou à travers le Royaume Uni seraient très satisfaites si vous leur garantissiez que les inondations seront prises en considération , comme nous l'avons indiqué dans le paragraphe 2 de la proposition de résolution de notre groupe , et qu'une aide leur sera accordée aussi rapidement que possible .
bestimmten Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
certaines circonstances
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
circonstances exceptionnelles
keinen Umständen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
en aucun cas
diesen Umständen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
ces circonstances
diesen Umständen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • Dans ces
  • dans ces
diesen Umständen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
circonstances ,
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ces circonstances ,
unter bestimmten Umständen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
dans certaines circonstances
unter keinen Umständen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
  • en aucun cas
  • En aucun cas
unter diesen Umständen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
dans ces circonstances
unter allen Umständen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
en toutes circonstances
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Dans ces
unter keinen Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
en aucune circonstance
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
circonstances ,
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Dans ces circonstances ,
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ces circonstances ,
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Umständen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
συνθήκες
de Ich kann insbesondere mit der Familie mitfühlen , weil wir erst vor einer Woche eine ähnliche Erfahrung unter anderen Umständen hatten , als eine schöne 27-jährige Frau aus Irland auf ihrer Hochzeitsreise auf Mauritius in ihrem eigenen Schlafzimmer getötet wurde , als sie Hotelangestellte dabei erwischte , wie sie ihr Zimmer ausraubten .
el Κατανοώ και συμμερίζομαι τον πόνο της οικογένειας ειδικά , διότι πριν από μια εβδομάδα είχαμε μια παρόμοια εμπειρία υπό διαφορετικές συνθήκες , όταν μια όμορφη 27χρονη κοπέλα από την Ιρλανδία δολοφονήθηκε στο υπνοδωμάτιό της κατά τη διάρκεια του μήνα του μέλιτός της στον Μαυρίκιο όταν έπιασε ένα μέλος του προσωπικού του ξενοδοχείου να ληστεύει το δωμάτιό της .
Umständen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
περιστάσεις
de Unter diesen Umständen müssen Unternehmen auf Entlassungen zurückgreifen oder Lösungen finden , beispielsweise die Kürzung von Arbeitszeiten oder die Erteilung unbezahlter Urlaube .
el Σε αυτές τις περιστάσεις , οι εταιρείες υποχρεώνονται να καταφεύγουν σε υπεράριθμους ή να βρίσκουν λύσεις όπως η μείωση των ωρών εργασίας ή η χορήγηση άδειας άνευ αποδοχών .
Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
τις συνθήκες
Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Υπό
  • υπό
de Aber unter den gegebenen Umständen lässt sich die Einjahresregelung in Dänemark nicht ohne erhebliche Probleme umsetzen .
el Υπό τις παρούσες συνθήκες , ωστόσο , ο κανόνας του ενός έτους δεν μπορεί να εφαρμοσθεί στη Δανία χωρίς αυτό να προξενήσει σημαντικά προβλήματα .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
συνθήκες ,
Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • κάτω από
  • Κάτω από
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
περιστάσεων
de Die Kommission hat das Recht , " unter unvermeidlichen , außergewöhnlichen oder unvorhergesehenen Umständen " Entwürfe für Berichtigungshaushaltspläne vorzulegen .
el Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να υποβάλλει σχέδια διορθωτικών προϋπολογισμών " σε περίπτωση αναπόφευκτων , εξαιρετικών ή απρόβλεπτων περιστάσεων " .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
συνθήκες .
schwierigen Umständen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
δύσκολες συνθήκες
diesen Umständen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
αυτές τις συνθήκες
diesen Umständen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
τις συνθήκες
unter keinen Umständen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
σε καμία περίπτωση
unter diesen Umständen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
αυτές τις συνθήκες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Umständen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
circostanze
de Kutlu Adali wurde vor wenigen Tagen unter mysteriösen Umständen ermordet . Er gehörte zu den gemäßigten türkischen Zyprioten , und seine Ermordung war , wenn man seine Tätigkeit und die Natur des DenktashRegimes berücksichtigt , offensichtlich politisch motiviert .
it Kutlu Adali , assassinato pochi giorni fa in circostanze oscure , faceva parte della categoria dei turco-ciprioti moderati e il suo assassinio è stato un atto chiaramente politico , tenuto conto del suo operato ma anche della natura del regime di Denktash .
neuen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nuove circostanze
Umständen und
 
(in ca. 86% aller Fälle)
circostanze e
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
circostanze eccezionali
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
eccezionali
diesen Umständen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
circostanze
diesen Umständen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
queste circostanze
diesen Umständen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
circostanze ,
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • In queste
  • in queste
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tali circostanze
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Umständen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
apstākļos
de Das zentrale Problem liegt darin , dass wir ein obligatorisches Sicherheitsmerkmal für verschreibungspflichtige Medikamente unter gewissen Umständen einrichten müssen und für nicht verschreibungspflichtige Medikamente , die dem Risiko der Fälschung ausgesetzt sind . Dieses Sicherheitsmerkmal muss auf gewissen Risikobeurteilungskriterien basieren , die mit der strengen Kontrolle des Online-Absatzes über autorisierte Internetapotheken ( mit dem EU-Logo ) gekoppelt sind .
lv Pamatjautājums attiecas uz to , ka mums ir jāizveido obligāta drošuma pazīme recepšu medikamentiem konkrētos apstākļos un bezrecepšu medikamentiem , uz kuriem attiecas viltošanas risks , pamatojoties uz konkrētiem riska novērtēšanas kritērijiem , veicot arī stingrus kontroles pasākumus attiecībā uz tiešsaistes tirdzniecību , ko veic apstiprinātas interneta aptiekas , kuru vietnēs ir redzams ES logo .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nekādā
de Wir werden dies unter keinen Umständen hinnehmen .
lv Mēs ar to nekādā gadījumā nesamierināsimies .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
šādos apstākļos
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ārkārtas apstākļos
diesen Umständen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
apstākļos
unter anderen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
citos apstākļos
unter allen Umständen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
visos apstākļos
unter diesen Umständen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
šajos apstākļos
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Šādos apstākļos
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
  • Šajos apstākļos
  • šajos apstākļos
unter keinen Umständen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
nekādā gadījumā
unter keinen Umständen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
nekādā
unter keinen Umständen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
nekādos apstākļos
unter keinen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
nekādā gadījumā nedrīkst
Unter keinen Umständen darf er
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Viņš nekādā gadījumā
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Umständen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
aplinkybėmis
de Damit unsere Strategie erfolgreich ist , müssen wir prüfen , inwieweit die Strukturfonds und der Kohäsionsfonds genutzt worden sind , und ob und unter welchen Umständen sie zur sozialen Eingliederung der Roma beigetragen haben .
lt Norint sėkmingai įgyvendinti strategiją , būtina išsiaiškinti , kiek panaudota struktūrinių fondų ir Sanglaudos fondų lėšų , ar išvis ir kokiomis aplinkybėmis jomis prisidėta prie socialinės romų integracijos .
keinen Umständen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
  • jokiomis aplinkybėmis
  • Jokiomis aplinkybėmis
diesen Umständen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
aplinkybėmis
diesen Umständen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
tokioms aplinkybėms
keinen Umständen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
aplinkybėmis
unter keinen Umständen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
  • jokiomis aplinkybėmis
  • Jokiomis aplinkybėmis
unter allen Umständen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
bet kokiomis aplinkybėmis
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
aplinkybėmis
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Šiomis aplinkybėmis
unter keinen Umständen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
jokiu būdu
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Umständen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
omstandigheden
de Bis heute haben wir keine Informationen zu den Umständen dieser Tragödie erhalten .
nl Tot op heden hebben we echter geen enkele informatie gehad over de omstandigheden waaronder dit drama plaatsvond .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • onder
  • Onder
de Aber ich denke , dass unser Parlament unter diesen Umständen seine Stimme erheben muss , da eine Welle von Verhaftungen friedlicher Dissidenten , Verteidiger der Menschenrechte und unabhängiger Journalisten wie Raúl Rivero und Ricardo González Alonso eingesetzt hat , für die der Staatsanwalt Strafen zwischen 20 Jahren und lebenslänglich in einem Schnellverfahren forderte , an dem weder die Presse noch in Havanna akkreditierte Diplomaten teilnehmen durften .
nl Er is een ware golf van aanhoudingen geweest onder pacifistische dissidenten , verdedigers van de mensenrechten , en onafhankelijke journalisten , zoals Raúl Rivero en Ricardo González Alonso . Tegen hen zijn straffen geëist die variëren van twintig jaar tot levenslang , en dat in een verkorte procesgang die niet kon worden bijgewoond door vertegenwoordigers van de pers , noch door de geaccrediteerde diplomatieke vertegenwoordigers in Havana .
anderen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
andere omstandigheden
allen Umständen
 
(in ca. 94% aller Fälle)
alle omstandigheden
bestimmten Umständen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
bepaalde omstandigheden
schwierigen Umständen
 
(in ca. 82% aller Fälle)
moeilijke omstandigheden
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
uitzonderlijke omstandigheden
solchen Umständen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
dergelijke omstandigheden
diesen Umständen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
deze omstandigheden
Umständen ist
 
(in ca. 45% aller Fälle)
omstandigheden is
keinen Umständen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
onder geen beding
keinen Umständen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
onder geen
diesen Umständen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
omstandigheden
diesen Umständen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
die omstandigheden
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Umständen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
okolicznościach
de Wie er sagte , gibt es unter den derzeitigen Umständen anscheinend keinen Grund , das Verfahren direkt an den Gerichtshof zu geben .
pl Jak powiedział , w obecnych okolicznościach wydawałoby się , że nie ma podstaw do bezpośredniego wszczęcia postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości .
anderen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
innych okolicznościach
solchen Umständen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
takich okolicznościach
diesen Umständen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tych okolicznościach
keinen Umständen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
żadnym wypadku
diesen Umständen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
W tych
diesen Umständen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
W tych okolicznościach
diesen Umständen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
okolicznościach
unter solchen Umständen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
w takich okolicznościach
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
W tych okolicznościach
unter keinen Umständen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
żadnym
unter diesen Umständen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
w tych okolicznościach
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Umständen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
circunstâncias
de Unter diesen Umständen müssen wir also darauf bestehen , dass die Finanzierung aus den Aktionsprogrammen für den Bereich der öffentlichen Gesundheit beibehalten wird .
pt Portanto , nestas circunstâncias , teremos de insistir no financiamento através do programa de saúde pública .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
circunstâncias ,
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
circunstância
de Ich hoffe , dass der Haushalt des Jahres 2007 dem Trend von 2006 folgen wird und wir unter keinen Umständen auf den Weg der verallgemeinerten Ausgaben zurückkehren .
pt Espero que o orçamento de 2007 prossiga a tendência de 2006 e não voltemos , em circunstância alguma , aos gastos generalizados .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
em circunstâncias
keinen Umständen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
circunstância alguma
keinen Umständen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
circunstância
diesen Umständen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
circunstâncias
diesen Umständen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Nestas
diesen Umständen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • Nestas circunstâncias
  • nestas circunstâncias
keinen Umständen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
em circunstância alguma
diesen Umständen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
circunstâncias ,
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Nestas circunstâncias ,
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Umständen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
circumstanţe
de Die türkische Regierung geht nach wie vor - unter Umständen sogar mit Polizeigewalt - gegen Gewerkschaften vor , die sich für ihre Mitglieder , für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer einsetzen .
ro Guvernul turc continuă să se opună sindicatelor - în unele circumstanţe chiar folosind autoritatea poliţiei - care oferă sprijin membrilor acestora , cu alte cuvinte , lucrătorilor turci .
Umständen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
circumstanțe
de Angesichts dieser Interinstitutionelle Vereinbarung und der grundlegenden Logik von Neufassungen , können die kodifizierten Teile eines Neufassungsvorschlags nicht verändert werden , außer unter wirklich außergewöhnlichen Umständen .
ro Având în vedere prezentul acord interinstituțional și însăși logica reformării , părțile codificate ale unei propuneri de reformare nu pot fi supuse amendării , cu excepția unor circumstanțe cu adevărat excepționale .
Umständen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
caz
de Mein ' Ja ' ist jedoch unter keinen Umständen als direkte oder indirekte Aufforderung an das albanische Volk zu verstehen , der EU beizutreten .
ro Cu toate acestea , răspunsul meu favorabil nu trebuie în niciun caz să fie interpretat ca un îndemn direct sau indirect ca poporul albanez să adere la UE .
unvorhersehbaren Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
neprevăzute
diesen Umständen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
În aceste
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
În aceste
unter keinen Umständen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
în niciun caz
unter keinen Umständen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
niciun caz
unter keinen Umständen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
sub nicio formă
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Umständen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
omständigheter
de Unter diesen Umständen fragt man sich doch , wie wir dieses integrierte Programm 1998 auflegen können .
sv Under dessa omständigheter undrar man hur vi skall kunna lansera denna integrationsplan under 1998 .
Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
förhållanden
de Im Zeitraum 1996 bis 1998 , auf den sich der Sonderbericht des Rechnungshofs bezieht , handelte die Kommission - und das haben Sie gewürdigt - unter sehr schwierigen politischen Umständen vor Ort .
sv Under perioden 1996-1998 , som revisionsrättens särskilda rapport hänför sig till , arbetade kommissionen - och det har ni respekterat - under mycket svåra lokala politiska förhållanden .
Umständen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
omständigheter .
den Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
omständigheterna
schwierigen Umständen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
svåra omständigheter
bestimmten Umständen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
vissa omständigheter
diesen Umständen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
dessa omständigheter
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
exceptionella omständigheter
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
exceptionella
keinen Umständen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
inte under några omständigheter
keinen Umständen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
inga omständigheter
diesen Umständen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • Under dessa
  • under dessa
keinen Umständen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
omständigheter
keinen Umständen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
under inga omständigheter
diesen Umständen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
dessa förhållanden
keinen Umständen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
under några omständigheter
diesen Umständen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • under dessa omständigheter
  • Under dessa omständigheter
diesen Umständen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
omständigheter
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Umständen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
okolností
de Israel ist eine Besatzungsmacht und hat als solche Verpflichtungen gemäß den Genfer Konventionen und darf insbesondere unter keinen Umständen eine kollektive Bestrafung vornehmen .
sk Izrael je okupujúca mocnosť a ako taký má povinnosti podľa Ženevského dohovoru , pričom za žiadnych okolností nesmie použiť kolektívny trest .
tragischen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tragických okolností
welchen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
akých okolností
Umständen und
 
(in ca. 89% aller Fälle)
okolností a
anderen Umständen
 
(in ca. 78% aller Fälle)
iných okolností
diesen Umständen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
týchto okolností
Umständen ist
 
(in ca. 74% aller Fälle)
okolností je
keinen Umständen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
žiadnych okolností
solchen Umständen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
takýchto okolností
keinen Umständen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
  • za žiadnych okolností
  • Za žiadnych okolností
diesen Umständen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • Za týchto okolností
  • za týchto okolností
diesen Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Za týchto
  • za týchto
diesen Umständen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
okolností
unter anderen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
za iných okolností
unter welchen Umständen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
za akých okolností
unter allen Umständen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
za každých okolností
unter diesen Umständen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
za týchto okolností
unter keinen Umständen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
  • za žiadnych okolností
  • Za žiadnych okolností
unter bestimmten Umständen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
za určitých okolností
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Umständen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
okoliščinah
de Unter diesen Umständen möchte ich sagen , dass in der Tschechischen Republik für alle dieselben Bedingungen gelten , ob sie nun tschechischer , slowakischer , vietnamesischer oder ukrainischer Nationalität oder Tschechen , Afroamerikaner oder Roma sind .
sl V teh okoliščinah želim povedati , da v Češki republiki veljajo za vse enaki pogoji , ne glede na to ali imajo češko , slovaško , vietnamsko ali ukrajinsko državljanstvo , ali pa so češkega , afro-ameriškega ali romskega porekla .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
razmerah
de Unter den aktuellen Umständen möchte jedoch niemand auf solche Stimmen hören .
sl V trenutnih razmerah pa nihče ne prisluhne tem glasovom .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
okoliščine
de Das ist es , was wir getan haben , und letzten Endes sind wir zu der unter den gegebenen Umständen bestmöglichen Lösung gelangt .
sl To smo storili in na koncu smo dosegli najboljšo rešitev , ki smo jo lahko glede na okoliščine .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
okoliščinah .
allen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
vseh okoliščinah
Umständen und
 
(in ca. 78% aller Fälle)
okoliščinah in
gegenwärtigen Umständen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
trenutnih okoliščinah
diesen Umständen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
teh okoliščinah
schwierigen Umständen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
težkih okoliščinah
keinen Umständen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
nobenim pogojem
diesen Umständen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
okoliščinah
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
V teh okoliščinah
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Umständen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
circunstancias
de Es ist ein entscheidender Test für Barcelona , und das Europäische Parlament hat sich den Umständen gewachsen gezeigt .
es Es un test crucial para Barcelona y el Parlamento Europeo ha estado a la altura de las circunstancias .
Umständen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
las circunstancias
neuen Umständen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nuevas circunstancias
Umständen und
 
(in ca. 91% aller Fälle)
circunstancias y
bestimmten Umständen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
determinadas circunstancias
normalen Umständen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
circunstancias normales
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
circunstancias excepcionales
diesen Umständen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
estas circunstancias
keinen Umständen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
ninguna circunstancia
schwierigen Umständen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
circunstancias difíciles
keinen Umständen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
bajo ninguna circunstancia
diesen Umständen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
circunstancias
diesen Umständen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
En estas
diesen Umständen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
esas circunstancias
unter normalen Umständen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
circunstancias normales
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Umständen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
okolností
de Natürlich lassen wir Gewalt nicht zu - sei es Gewalt von Demonstranten unter bestimmten Umständen , sei es Gewalt des Staates gegen Demonstranten , wie sie erfolgt ist .
cs Samozřejmě nedovolujeme násilí , ať jde o násilí ze strany demonstrantů za určitých okolností nebo násilí ze strany státu vůči demonstrantům , k němuž došlo .
allen Umständen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
za všech okolností
diesen Umständen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
těchto okolností
keinen Umständen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
žádných okolností
außergewöhnlichen Umständen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
mimořádných okolností
keinen Umständen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
za žádných okolností
diesen Umständen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
okolností
unter keinen Umständen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
za žádných okolností
unter allen Umständen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
za všech okolností
unter diesen Umständen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
za těchto okolností
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Za těchto okolností
unter bestimmten Umständen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
za určitých okolností
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Umständen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
körülmények között
Umständen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
körülmények
de Heute stellt sich die Frage , ob CEPOL unter den aktuellen Umständen weiterbestehen sollte .
hu A kérdés ma az , hogy a CEPOL-nak a jelenlegi körülmények között fenn kell-e maradnia .
schwierigen Umständen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
nehéz körülmények
diesen Umständen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Ilyen körülmények
keinen Umständen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
semmilyen körülmények között
diesen Umständen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
körülmények között
schwierigen Umständen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
nehéz körülmények között
keinen Umständen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
semmilyen körülmények
keinen Umständen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
semmilyen körülmények között nem
unter allen Umständen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
minden körülmények között
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Ilyen körülmények között
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Ilyen körülmények
unter keinen Umständen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
semmilyen körülmények
unter keinen Umständen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
semmilyen körülmények között
unter keinen Umständen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
  • semmilyen körülmények között nem
  • Semmilyen körülmények között nem
Unter diesen Umständen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
körülmények között
unter keinen Umständen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
körülmények között nem
unter keinen Umständen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
között nem

Häufigkeit

Das Wort Umständen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5144. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.36 mal vor.

5139. Tatort
5140. dänische
5141. dank
5142. australischer
5143. live
5144. Umständen
5145. Block
5146. 88
5147. Fähigkeit
5148. 1811
5149. Nachdruck

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • unter Umständen
  • ungeklärten Umständen
  • den Umständen
  • diesen Umständen
  • bestimmten Umständen
  • unter Umständen auch
  • Unter Umständen
  • allen Umständen
  • Umständen in
  • Umständen zu
  • keinen Umständen
  • mysteriösen Umständen
  • unter Umständen zu
  • unter Umständen in
  • allen Umständen zu
  • ungeklärten Umständen in
  • Umständen in der
  • Umständen auch die
  • Umständen . Die
  • Umständen zu einer
  • Umständen in einem
  • Umständen zu einem
  • bestimmten Umständen auch
  • Umständen in den
  • Umständen auch eine
  • Umständen in die
  • mysteriösen Umständen in
  • Umständen zu Tode

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊmʃtɛndn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Um-stän-den

In diesem Wort enthaltene Wörter

Um ständen

Abgeleitete Wörter

  • Lebens-Umständen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • leise zu sprechen . Hier kann es unter Umständen eine Hilfe sein , Hintergrundgeräusche zu erzeugen ,
  • Öffnen der benannten Pipe zum Schreiben bewirkt unter Umständen , dass das Programm blockiert , weil es
  • - als eingeschaltet . Dieses Verhalten kann unter Umständen sogar gewünscht sein , da ein zu schnelles
  • Verzüge in ein Bauteil eingebracht , die unter Umständen dazu führen , dass die angestrebte Qualitätsklasse des
Deutschland
  • Ein ähnliches Schicksal wollten die Sowjets unter allen Umständen vermeiden . Um den vertragslosen Zustand zwischen den
  • erschwert und das Unternehmerrisiko groß . Unter diesen Umständen war es besonders bemerkenswert , dass sich Friedrich
  • Konsequenzen in Bezug auf das Réduit sie unter Umständen gehen mussten . Sie mussten sich aber auch
  • Kategorien . Diese reichten von „ Unter allen Umständen ohne Vakanz zu besetzen “ ( z. B.
Deutschland
  • christlichen Verantwortungsethik betrachtet . Die Lehre von den Umständen der menschlichen Handlung im Mittelalter . 1963 Wandelbares
  • Denkern üblich - mit der Frage nach den Umständen der Weltentstehung . Er ging von einem ewigen
  • Magie/Wissenschaft und Magie/Religion entsprechen jedoch nicht den realen Umständen und Wirklichkeiten des Lebens von Völkern , die
  • Handlungsmöglichkeiten aufgezeigt , die den Protagonisten unter anderen Umständen offen gestanden hätten . Damit " ist gewonnen
Deutschland
  • , das heißt die entsprechende Person nimmt unter Umständen regelmäßig eine gewisse Menge davon und verwendet es
  • auch s entfallen . und s können unter Umständen ganz entfallen . Hieran sieht man die strikte
  • ist das Angeln jedoch nur unter ganz bestimmten Umständen und nur für einen bestimmten Personenkreis erlaubt .
  • der Shebang-Konstruktion , dann wird die Shebang-Konstruktion unter Umständen nicht erkannt ( auch diese muss per Definition
Deutschland
  • Verhältnismäßigkeit beachten muss . Damit muss sie den Umständen angepasst reagieren können und zwischen Gewalt ohne Benutzung
  • . Die Berichtigung kann gegebenenfalls sogar in besonderen Umständen auch durch schlüssiges Verhalten vorgenommen werden . Sie
  • unangemessen “ vorliegt , bestimmt sich nach den Umständen des Einzelfalls . ( Bsp. : Bei Alltagsgeschäften
  • , wobei die Pflicht zur Anonymisierung von den Umständen des Einzelfalles abhängt . Grundsätzlich ist auch eine
Film
  • München und Köln und starb 2002 unter ungeklärten Umständen in seinem Anwesen Stavelot in Belgien . Offiziell
  • . April 1944 starb Bruno Lüdke unter ungeklärten Umständen . Am wahrscheinlichsten gilt , dass er während
  • 1944 verwickelt war und unter bis heute ungeklärten Umständen zu Tode kam . Karl Michel trat 1925
  • Juli 2004 ist Lothar Walsdorf unter noch ungeklärten Umständen im Alter von 52 Jahren gestorben . Sein
Film
  • jüngeren Geschwister auf ihm . Trotz dieser schwierigen Umständen schloss er 1927 an der University of Calcutta
  • Ich-Erzähler , der Jesuit Antoine Derride unter welchen Umständen er Ende November 2007 in den Besitz der
  • sie in wechselnden Ateliers und unter schwierigen materiellen Umständen . Ihre späten Jahre verbrachte Louise Stomps in
  • Filmregisseur und Schauspieler . Robert wuchs unter ärmlichen Umständen zur Zeit der großen Depression in Chicago auf
Film
  • aus Mathildes Leben , die sie unter normalen Umständen nicht wissen kann , aber auch Albträume und
  • der Mann zu ergründen versucht , unter welchen Umständen der Rabe dieses Wort erlernt hat und was
  • und Weise , wie er sich mit seinen Umständen zu arrangieren versucht , sein inneres Glück ,
  • selbst liebt und pflegt ; der unter allen Umständen eines kühnen Entschlusses fähig ist , welchem die
Medizin
  • sein , unter denen die Infektion dann unter Umständen erhebliche Schäden hervorruft . Näheres dazu unter Erregerreservoir
  • bestimmte Vergiftungen ) , kann das Gehirn unter Umständen auch deutlich längere Ischämiezeiten überstehen . Eine kurzzeitige
  • Personenkreis welche Dosis schädigend wirkt und ob unter Umständen bereits einmaliger oder seltener Konsum gesundheitliche Probleme bewirken
  • körperlicher Betätigung ( z. B. Fußmärschen ) unter Umständen zu Hautreizungen kommen , da das Scham -
Informatik
  • Daten verlorengehen . Ein weißer Button könnte unter Umständen zu Datenverlust führen . Einen blauen Button kann
  • . Bei längeren Inline-Zitaten muss der Benutzer unter Umständen nach unten scrollen . Bei TOFU muss nur
  • einer Erweiterung der Sicherheitsmerkmale gearbeitet wird , unter Umständen die Integration von elektronischen Chips zur Identifikation der
  • diesem Fall kann eine Spezifikation der Anforderungen unter Umständen größeren Aufwand nach sich ziehen als das Auslassen
Physik
  • auf besondere Reinheit ankommt , kann Floatglas unter Umständen nicht verwendet werden . Auch nachfolgende Beschichtungsverfahren gelingen
  • Abhängig vom Material der Urinella ergibt sich unter Umständen die Notwendigkeit der Reinigung . Einweglösungen aus Pappe
  • mit Blei verschlossen . Dies konnte unter ungünstigen Umständen zu einer Bleivergiftung nach dem Verzehr der in
  • Beschichtung Schäden hat , kann das Radarecho unter Umständen stark zunehmen . Der Schutz der empfindlichen Beschichtung
HRR
  • Wiener Bevölkerung mit Rindfleisch war von den politischen Umständen beeinflusst , so störten z.B. die Türkenkriege die
  • , während der niedrige Klerus in denselben misslichen Umständen lebte wie der Großteil der übrigen Bevölkerung .
  • . Heinrich trat die Königsherrschaft unter äußerst schwierigen Umständen an . Innere und äußere Bedrohungen des Reichs
  • gegen den Feind wie durch die unter allen Umständen bewiesene gute Führung dem Oldenburger Namen von Neuem
Art
  • einem sehr günstigen Standort bilden diese Blätter unter Umständen gar nicht aus . Bei anderen Arten mit
  • ungeeignet . In geschützten Lagen gedeihen unter günstigen Umständen ( wenn die Sommer nicht zu kurz sind
  • , was sie allerdings nur unter sehr ungünstigen Umständen tun . Savannen mit Schirmakazien , Dornbuschsteppen und
  • monozoetisch . Monokulturen finden sich jedoch unter natürlichen Umständen selten oder gar nicht , möglicherweise nur unter
Schauspieler
  • Intro schrieb Linus Volkmann , mit den Den Umständen Entsprechend kehre Hamann wieder zum „ classic Gitarrenschmerz
  • Jürgen Schatz , 1986 . „ In andern Umständen “ in Zusammenarbeit mit Alexander Alexy , 1997
  • Gisela Staupe und Lisa Vieth : Unter anderen Umständen . Zur Geschichte der Abtreibung , hrsg .
  • Hamann veröffentlichte 2009 als ClickClickDecker das Album Den Umständen entsprechend , Kolodziej als Der Tante Renate das
Wehrmacht
  • zugegen , bei Spätbruten befinden sie sich unter Umständen bereits auf der Reise ins Winterquartier . Vermutlich
  • Stadt Mekka belagert werden , aber unter keinen Umständen sollte es unmittelbar in der heiligen Stadt zu
  • Rhodos im Juni 1444 die Insel unter allen Umständen zu halten , gab er die ungeschützte Stadt
  • während des Krieges , direkter Kriegsgefahr oder außergewöhnlichen Umständen während Friedenszeiten Spomenica domovinske zahvalnosti ( Urkunde heimatschaftlicher
Kriegsmarine
  • Stunden . Die Verlegung hat der Schwerverletzte den Umständen entsprechend überstanden . Die Rehabilitationszeit wird mit 3
  • im Krankenhaus . Die anderen konnten unter dramatischen Umständen mit einer auf mehr als zehn Meter gesteckten
  • wurden verwundet . Die Fehlabwürfe resultierten aus mehreren Umständen , dem kleingehaltenen Zielbereich und dem Wind ,
  • und die Besatzung - lag das Schiff unter Umständen tiefer im Wasser als noch in früheren Jahren
Fußballspieler
  • für die A-Weltmeisterschaften ein gemessen an den äußeren Umständen respektables Ergebnis erreichte . Nach ihrem Abstieg 1985
  • ab 1991 zur Drittklassigkeit verurteilt . Unter diesen Umständen wurden sich beide Vereine schnell einig , und
  • SK Hajduk praktisch seine ganze Mannschaft unter tragischen Umständen verloren hatte , ebenso wie zahlreiche Vereinsmitglieder sowie
  • Drei Jahre später kehrten die Schöninger unter kuriosen Umständen ins niedersächsische Oberhaus zurück . Obwohl die Mannschaft
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK