Umständen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Um-stän-den |
Übersetzungen
- Bulgarisch (16)
- Dänisch (19)
- Englisch (16)
- Estnisch (12)
- Finnisch (16)
- Französisch (17)
- Griechisch (13)
- Italienisch (10)
- Lettisch (15)
- Litauisch (10)
- Niederländisch (14)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (12)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (18)
- Slowakisch (19)
- Slowenisch (12)
- Spanisch (15)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (18)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
обстоятелства
Diskriminierung ist ein Problem , das in diesen Tagen der europäischen Vereinheitlichung ein Thema von äußerster Bedeutung ist und unter keinen Umständen ignoriert werden darf .
Дискриминацията е проблем , който сега , когато Европа се обединява , е изключително актуален и не трябва да го пренебрегваме при никакви обстоятелства .
|
Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
обстоятелства .
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
трудни обстоятелства
|
diesen Umständen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
тези обстоятелства
|
keinen Umständen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
никакви обстоятелства
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
изключителни обстоятелства
|
keinen Umständen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
при никакви обстоятелства
|
diesen Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
keinen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
никакви обстоятелства не
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
При тези
|
diesen Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
обстоятелства
|
Unter normalen Umständen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
При нормални обстоятелства
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
при никакви обстоятелства
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
При тези обстоятелства
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
при тези обстоятелства
|
unter allen Umständen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
при всякакви обстоятелства
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
omstændigheder
Unter keinen Umständen werde ich jedoch der Nutzung genetisch veränderter Stoffe , ihrer Einfuhr und Weitergabe an Verbraucher und anderen Aktionen oder der Zulassung von in Drittländern praktizierten Erzeugungsmethoden zustimmen , weil es keine Daten gibt , die uns glaubhaft versichern können , dass diese der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt nicht schaden .
Jeg vil dog under ingen omstændigheder godkende brugen af genetisk modificeret materiale , import af disse til forbrugerne eller andre aktiviteter eller godkendelse af produktionsmetoder , der anvendes i tredjelande , fordi der ikke findes nogen oplysninger , der kunne foranledige os til med rimelighed at antage , at disse ikke skader folks sundhed eller miljøet .
|
Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omstændigheder .
|
dramatischen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dramatiske omstændigheder
|
derzeitigen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nuværende omstændigheder
|
gegenwärtigen Umständen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
nuværende omstændigheder
|
normalen Umständen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
normale omstændigheder
|
den Umständen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
omstændighederne
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
vanskelige omstændigheder
|
diesen Umständen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
disse omstændigheder
|
unter Umständen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
eventuelt
|
keinen Umständen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
under ingen omstændigheder
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
ekstraordinære omstændigheder
|
keinen Umständen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
omstændigheder
|
diesen Umständen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
omstændigheder
|
diesen Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sådanne omstændigheder
|
unter bestimmten Umständen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
under visse omstændigheder
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Under disse omstændigheder
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
circumstances
Mitglied der Kommission . - Sie haben absolut recht , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten unter den gegenwärtigen Umständen sehr kreativ sein müssen bei der Verbesserung der Bedingungen für junge Menschen , damit diese entweder ihren Arbeitsplatz behalten können oder , falls sie ihn verloren haben , umgeschult werden und für die nächste Möglichkeit , die nächste mögliche Beschäftigung , besser vorbereitet sind .
Member of the Commission . - You are absolutely right that , under the current circumstances , the Commission and the Member States must be very creative in improving conditions for young people to enable them either to keep their jobs or , if they have lost them , to retrain them and better prepare them for the next opportunity , the next possible employment .
|
Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
circumstances .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
circumstances ,
|
normalen Umständen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
normal circumstances
|
bestimmten Umständen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
certain circumstances
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
difficult circumstances
|
welchen Umständen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
what circumstances
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
exceptional circumstances
|
diesen Umständen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
these circumstances
|
allen Umständen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
all circumstances
|
Umständen ist |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
circumstances
|
keinen Umständen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
no circumstances
|
keinen Umständen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
keinen Umständen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
under any circumstances
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
these circumstances ,
|
diesen Umständen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Under these
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
asjaoludel
Unter diesen Umständen ist es offensichtlich , dass der Plan die Möglichkeit , die Referenzwerte anzupassen , vorsehen sollte .
Neil asjaoludel on selge , et kava peaks andma võimaluse võrdlusnäitajaid kohandada .
|
Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tingimustes
Er hat hervorragende Arbeit geleistet und dies unter Umständen , die zeitweise hitzig und stets aufregend waren .
Ta tegi silmapaistva töö tingimustes , mis olid vahel väga tulised ja alati põnevad .
|
Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
mingil
Wir werden dies unter keinen Umständen hinnehmen .
Me ei lepi sellega mitte mingil juhul .
|
Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
oludes
Wenn ein Kompromiss erforderlich ist , muss jeder natürlich Zugeständnisse machen damit die anderen das Gleiche tun können , und daher hat Herr El Khadraoui meiner Meinung nach weise gesprochen , als er sagte , dass unter den gegebenen Umständen wir unser bestmögliches getan haben .
Mõistagi , kui on tarvis kompromissi , peab igaüks astuma sammu tagasi , nii et teised saaksid teha sama , ning seetõttu arvan , et härra El Khadraoui sõnad olid targad : oleme teinud antud oludes parima .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
olukorras
Unter diesen Umständen stellt verstärktes Handeln im Bereich Absatzförderung und Information die einzige Möglichkeit dar , um die Ausfuhrwettbewerbsfähigkeit von Agrarerzeugnissen aus der EU aufrechtzuerhalten .
Selles olukorras on aktiivsem tegevus müügiedenduse ja teavitamise valdkonnas ainsaks viisiks ELi põllumajandustoodete ekspordi konkurentsivõimelisuse säilitamiseks .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kokku
Beim Bus - und Schiffsverkehr , den wir jetzt regeln , werden wir unter Umständen Probleme mit der Zuordnung der Verantwortlichkeiten bekommen , was den Schiffsverkehr und die Häfen betrifft . Das muss aber in der Zukunft praxisnah gelöst werden .
Bussitranspordi ja mereveonduse valdkonnas , millele praegu eeskirju kehtestame , võime puutuda kokku probleemidega , kui määrame mereveondusele ja sadamatele vastutusalasid , ent sellele tuleb edaspidi anda praktikal põhinev lahendus .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
juhul
Wir werden dies unter keinen Umständen hinnehmen .
Me ei lepi sellega mitte mingil juhul .
|
keinen Umständen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
mingil juhul
|
unter bestimmten Umständen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
teatud tingimustel
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
mingil juhul
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
sellises olukorras
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
oludes
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
olosuhteissa
Also ist 2013 das Ziel , jedoch mit der Möglichkeit von Ausnahmeregelungen bis 2015 unter besonderen technischen Umständen sowie weiteren Ausnahmeregelungen aufgrund von Koordinierungsschwierigkeiten mit Drittstaaten , worauf ich bereits eingegangen bin .
Näin ollen vuosi 2013 on tavoite , mutta poikkeukset ovat mahdollisia vuoteen 2015 saakka poikkeuksellisissa teknisissä olosuhteissa , ja lisäpoikkeukset koordinointikysymyksissä kolmansien maiden kanssa , mikä on aihe , jota sivusin aiemmin .
|
Umständen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
oloissa
Ich bin sicher , auch unserem Berichterstatter wird das unter diesen schwierigen Umständen gelingen , besonders da wir uns noch nie ohne eine amtierende Europäische Kommission leiten lassen mußten .
Olen varma , että esittelijämme tekee samoin näissä vaikeissa oloissa , etenkin kun meitä ei ole koskaan tarvinnut ohjata tilanteessa , jossa Euroopan komissio ei ole ollut virassa .
|
Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
missään
Unter keinen Umständen sollte die gegenwärtige albanische Regierung jedoch die Korruptionsbekämpfung als einen Vorwand benutzen , Rechnungen mit den Oppositionskräften zu begleichen .
Albanian nykyisen hallituksen ei kuitenkaan pidä missään tapauksessa käyttää korruption vastaisia toimia verukkeena välienselvittelyyn opposition kanssa .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
olosuhteissa .
|
allen Umständen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
kaikissa olosuhteissa
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
poikkeuksellisissa
|
keinen Umständen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
missään olosuhteissa
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
poikkeuksellisissa olosuhteissa
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
vaikeissa
|
diesen Umständen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
olosuhteissa
|
keinen Umständen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
missään
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vaikeissa olosuhteissa
|
diesen Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
vaikeissa olosuhteissa .
|
diesen Umständen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vaikeissa oloissa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
circonstances
Unter diesen besonderen Umständen wäre es für diejenigen , die in meinem oder Herrn Corbetts Wahlkreis oder im ganzen Vereinigten Königreich die Aussprachen verfolgen , sehr befriedigend , wenn Sie ihnen versichern können , dass Überschwemmungen , wie in Ziffer 2 des Entschließungsantrags unserer Fraktion gefordert , mit einbezogen werden und die Hilfe so bald und rasch wie möglich gewährt wird .
Dans ces circonstances exceptionnelles , les personnes susceptibles d'écouter les débats dans ma circonscription , dans celle de M. Corbett ou à travers le Royaume Uni seraient très satisfaites si vous leur garantissiez que les inondations seront prises en considération , comme nous l'avons indiqué dans le paragraphe 2 de la proposition de résolution de notre groupe , et qu'une aide leur sera accordée aussi rapidement que possible .
|
bestimmten Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
certaines circonstances
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
circonstances exceptionnelles
|
keinen Umständen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
en aucun cas
|
diesen Umständen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
ces circonstances
|
diesen Umständen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
circonstances ,
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ces circonstances ,
|
unter bestimmten Umständen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
dans certaines circonstances
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
dans ces circonstances
|
unter allen Umständen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
en toutes circonstances
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Dans ces
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
en aucune circonstance
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
circonstances ,
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Dans ces circonstances ,
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ces circonstances ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
συνθήκες
Ich kann insbesondere mit der Familie mitfühlen , weil wir erst vor einer Woche eine ähnliche Erfahrung unter anderen Umständen hatten , als eine schöne 27-jährige Frau aus Irland auf ihrer Hochzeitsreise auf Mauritius in ihrem eigenen Schlafzimmer getötet wurde , als sie Hotelangestellte dabei erwischte , wie sie ihr Zimmer ausraubten .
Κατανοώ και συμμερίζομαι τον πόνο της οικογένειας ειδικά , διότι πριν από μια εβδομάδα είχαμε μια παρόμοια εμπειρία υπό διαφορετικές συνθήκες , όταν μια όμορφη 27χρονη κοπέλα από την Ιρλανδία δολοφονήθηκε στο υπνοδωμάτιό της κατά τη διάρκεια του μήνα του μέλιτός της στον Μαυρίκιο όταν έπιασε ένα μέλος του προσωπικού του ξενοδοχείου να ληστεύει το δωμάτιό της .
|
Umständen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
περιστάσεις
Unter diesen Umständen müssen Unternehmen auf Entlassungen zurückgreifen oder Lösungen finden , beispielsweise die Kürzung von Arbeitszeiten oder die Erteilung unbezahlter Urlaube .
Σε αυτές τις περιστάσεις , οι εταιρείες υποχρεώνονται να καταφεύγουν σε υπεράριθμους ή να βρίσκουν λύσεις όπως η μείωση των ωρών εργασίας ή η χορήγηση άδειας άνευ αποδοχών .
|
Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
τις συνθήκες
|
Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Aber unter den gegebenen Umständen lässt sich die Einjahresregelung in Dänemark nicht ohne erhebliche Probleme umsetzen .
Υπό τις παρούσες συνθήκες , ωστόσο , ο κανόνας του ενός έτους δεν μπορεί να εφαρμοσθεί στη Δανία χωρίς αυτό να προξενήσει σημαντικά προβλήματα .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
συνθήκες ,
|
Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
περιστάσεων
Die Kommission hat das Recht , " unter unvermeidlichen , außergewöhnlichen oder unvorhergesehenen Umständen " Entwürfe für Berichtigungshaushaltspläne vorzulegen .
Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να υποβάλλει σχέδια διορθωτικών προϋπολογισμών " σε περίπτωση αναπόφευκτων , εξαιρετικών ή απρόβλεπτων περιστάσεων " .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
συνθήκες .
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
δύσκολες συνθήκες
|
diesen Umständen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
αυτές τις συνθήκες
|
diesen Umständen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
τις συνθήκες
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
σε καμία περίπτωση
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
αυτές τις συνθήκες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
circostanze
Kutlu Adali wurde vor wenigen Tagen unter mysteriösen Umständen ermordet . Er gehörte zu den gemäßigten türkischen Zyprioten , und seine Ermordung war , wenn man seine Tätigkeit und die Natur des DenktashRegimes berücksichtigt , offensichtlich politisch motiviert .
Kutlu Adali , assassinato pochi giorni fa in circostanze oscure , faceva parte della categoria dei turco-ciprioti moderati e il suo assassinio è stato un atto chiaramente politico , tenuto conto del suo operato ma anche della natura del regime di Denktash .
|
neuen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nuove circostanze
|
Umständen und |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
circostanze e
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
circostanze eccezionali
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
eccezionali
|
diesen Umständen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
circostanze
|
diesen Umständen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
queste circostanze
|
diesen Umständen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
circostanze ,
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tali circostanze
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
apstākļos
Das zentrale Problem liegt darin , dass wir ein obligatorisches Sicherheitsmerkmal für verschreibungspflichtige Medikamente unter gewissen Umständen einrichten müssen und für nicht verschreibungspflichtige Medikamente , die dem Risiko der Fälschung ausgesetzt sind . Dieses Sicherheitsmerkmal muss auf gewissen Risikobeurteilungskriterien basieren , die mit der strengen Kontrolle des Online-Absatzes über autorisierte Internetapotheken ( mit dem EU-Logo ) gekoppelt sind .
Pamatjautājums attiecas uz to , ka mums ir jāizveido obligāta drošuma pazīme recepšu medikamentiem konkrētos apstākļos un bezrecepšu medikamentiem , uz kuriem attiecas viltošanas risks , pamatojoties uz konkrētiem riska novērtēšanas kritērijiem , veicot arī stingrus kontroles pasākumus attiecībā uz tiešsaistes tirdzniecību , ko veic apstiprinātas interneta aptiekas , kuru vietnēs ir redzams ES logo .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nekādā
Wir werden dies unter keinen Umständen hinnehmen .
Mēs ar to nekādā gadījumā nesamierināsimies .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
šādos apstākļos
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ārkārtas apstākļos
|
diesen Umständen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
apstākļos
|
unter anderen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
citos apstākļos
|
unter allen Umständen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
visos apstākļos
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
šajos apstākļos
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Šādos apstākļos
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nekādā gadījumā
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
nekādā
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
nekādos apstākļos
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nekādā gadījumā nedrīkst
|
Unter keinen Umständen darf er |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Viņš nekādā gadījumā
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
aplinkybėmis
Damit unsere Strategie erfolgreich ist , müssen wir prüfen , inwieweit die Strukturfonds und der Kohäsionsfonds genutzt worden sind , und ob und unter welchen Umständen sie zur sozialen Eingliederung der Roma beigetragen haben .
Norint sėkmingai įgyvendinti strategiją , būtina išsiaiškinti , kiek panaudota struktūrinių fondų ir Sanglaudos fondų lėšų , ar išvis ir kokiomis aplinkybėmis jomis prisidėta prie socialinės romų integracijos .
|
keinen Umständen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
aplinkybėmis
|
diesen Umständen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tokioms aplinkybėms
|
keinen Umständen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
aplinkybėmis
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
|
unter allen Umständen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
bet kokiomis aplinkybėmis
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
aplinkybėmis
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Šiomis aplinkybėmis
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
jokiu būdu
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
omstandigheden
Bis heute haben wir keine Informationen zu den Umständen dieser Tragödie erhalten .
Tot op heden hebben we echter geen enkele informatie gehad over de omstandigheden waaronder dit drama plaatsvond .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Aber ich denke , dass unser Parlament unter diesen Umständen seine Stimme erheben muss , da eine Welle von Verhaftungen friedlicher Dissidenten , Verteidiger der Menschenrechte und unabhängiger Journalisten wie Raúl Rivero und Ricardo González Alonso eingesetzt hat , für die der Staatsanwalt Strafen zwischen 20 Jahren und lebenslänglich in einem Schnellverfahren forderte , an dem weder die Presse noch in Havanna akkreditierte Diplomaten teilnehmen durften .
Er is een ware golf van aanhoudingen geweest onder pacifistische dissidenten , verdedigers van de mensenrechten , en onafhankelijke journalisten , zoals Raúl Rivero en Ricardo González Alonso . Tegen hen zijn straffen geëist die variëren van twintig jaar tot levenslang , en dat in een verkorte procesgang die niet kon worden bijgewoond door vertegenwoordigers van de pers , noch door de geaccrediteerde diplomatieke vertegenwoordigers in Havana .
|
anderen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
andere omstandigheden
|
allen Umständen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
alle omstandigheden
|
bestimmten Umständen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
bepaalde omstandigheden
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
moeilijke omstandigheden
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
uitzonderlijke omstandigheden
|
solchen Umständen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
dergelijke omstandigheden
|
diesen Umständen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
deze omstandigheden
|
Umständen ist |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
omstandigheden is
|
keinen Umständen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
onder geen beding
|
keinen Umständen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
onder geen
|
diesen Umständen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
omstandigheden
|
diesen Umständen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
die omstandigheden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
okolicznościach
Wie er sagte , gibt es unter den derzeitigen Umständen anscheinend keinen Grund , das Verfahren direkt an den Gerichtshof zu geben .
Jak powiedział , w obecnych okolicznościach wydawałoby się , że nie ma podstaw do bezpośredniego wszczęcia postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości .
|
anderen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
innych okolicznościach
|
solchen Umständen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
takich okolicznościach
|
diesen Umständen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
tych okolicznościach
|
keinen Umständen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
żadnym wypadku
|
diesen Umständen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
W tych
|
diesen Umständen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
W tych okolicznościach
|
diesen Umständen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
okolicznościach
|
unter solchen Umständen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
w takich okolicznościach
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
W tych okolicznościach
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
żadnym
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
w tych okolicznościach
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
circunstâncias
Unter diesen Umständen müssen wir also darauf bestehen , dass die Finanzierung aus den Aktionsprogrammen für den Bereich der öffentlichen Gesundheit beibehalten wird .
Portanto , nestas circunstâncias , teremos de insistir no financiamento através do programa de saúde pública .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
circunstâncias ,
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
circunstância
Ich hoffe , dass der Haushalt des Jahres 2007 dem Trend von 2006 folgen wird und wir unter keinen Umständen auf den Weg der verallgemeinerten Ausgaben zurückkehren .
Espero que o orçamento de 2007 prossiga a tendência de 2006 e não voltemos , em circunstância alguma , aos gastos generalizados .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
em circunstâncias
|
keinen Umständen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
circunstância alguma
|
keinen Umständen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
circunstância
|
diesen Umständen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
circunstâncias
|
diesen Umständen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Nestas
|
diesen Umständen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
|
keinen Umständen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
em circunstância alguma
|
diesen Umständen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
circunstâncias ,
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Nestas circunstâncias ,
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
circumstanţe
Die türkische Regierung geht nach wie vor - unter Umständen sogar mit Polizeigewalt - gegen Gewerkschaften vor , die sich für ihre Mitglieder , für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer einsetzen .
Guvernul turc continuă să se opună sindicatelor - în unele circumstanţe chiar folosind autoritatea poliţiei - care oferă sprijin membrilor acestora , cu alte cuvinte , lucrătorilor turci .
|
Umständen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
circumstanțe
Angesichts dieser Interinstitutionelle Vereinbarung und der grundlegenden Logik von Neufassungen , können die kodifizierten Teile eines Neufassungsvorschlags nicht verändert werden , außer unter wirklich außergewöhnlichen Umständen .
Având în vedere prezentul acord interinstituțional și însăși logica reformării , părțile codificate ale unei propuneri de reformare nu pot fi supuse amendării , cu excepția unor circumstanțe cu adevărat excepționale .
|
Umständen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
caz
Mein ' Ja ' ist jedoch unter keinen Umständen als direkte oder indirekte Aufforderung an das albanische Volk zu verstehen , der EU beizutreten .
Cu toate acestea , răspunsul meu favorabil nu trebuie în niciun caz să fie interpretat ca un îndemn direct sau indirect ca poporul albanez să adere la UE .
|
unvorhersehbaren Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
neprevăzute
|
diesen Umständen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
În aceste
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
În aceste
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
în niciun caz
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
niciun caz
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
sub nicio formă
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
omständigheter
Unter diesen Umständen fragt man sich doch , wie wir dieses integrierte Programm 1998 auflegen können .
Under dessa omständigheter undrar man hur vi skall kunna lansera denna integrationsplan under 1998 .
|
Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
förhållanden
Im Zeitraum 1996 bis 1998 , auf den sich der Sonderbericht des Rechnungshofs bezieht , handelte die Kommission - und das haben Sie gewürdigt - unter sehr schwierigen politischen Umständen vor Ort .
Under perioden 1996-1998 , som revisionsrättens särskilda rapport hänför sig till , arbetade kommissionen - och det har ni respekterat - under mycket svåra lokala politiska förhållanden .
|
Umständen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
omständigheter .
|
den Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
omständigheterna
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
svåra omständigheter
|
bestimmten Umständen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
vissa omständigheter
|
diesen Umständen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
dessa omständigheter
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
exceptionella omständigheter
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
exceptionella
|
keinen Umständen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
inte under några omständigheter
|
keinen Umständen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
inga omständigheter
|
diesen Umständen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
|
keinen Umständen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
omständigheter
|
keinen Umständen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
under inga omständigheter
|
diesen Umständen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dessa förhållanden
|
keinen Umständen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
under några omständigheter
|
diesen Umständen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
omständigheter
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
okolností
Israel ist eine Besatzungsmacht und hat als solche Verpflichtungen gemäß den Genfer Konventionen und darf insbesondere unter keinen Umständen eine kollektive Bestrafung vornehmen .
Izrael je okupujúca mocnosť a ako taký má povinnosti podľa Ženevského dohovoru , pričom za žiadnych okolností nesmie použiť kolektívny trest .
|
tragischen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tragických okolností
|
welchen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
akých okolností
|
Umständen und |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
okolností a
|
anderen Umständen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
iných okolností
|
diesen Umständen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
týchto okolností
|
Umständen ist |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
okolností je
|
keinen Umständen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
žiadnych okolností
|
solchen Umständen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
takýchto okolností
|
keinen Umständen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
diesen Umständen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
okolností
|
unter anderen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
za iných okolností
|
unter welchen Umständen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
za akých okolností
|
unter allen Umständen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
za každých okolností
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
za týchto okolností
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
|
unter bestimmten Umständen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
za určitých okolností
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
okoliščinah
Unter diesen Umständen möchte ich sagen , dass in der Tschechischen Republik für alle dieselben Bedingungen gelten , ob sie nun tschechischer , slowakischer , vietnamesischer oder ukrainischer Nationalität oder Tschechen , Afroamerikaner oder Roma sind .
V teh okoliščinah želim povedati , da v Češki republiki veljajo za vse enaki pogoji , ne glede na to ali imajo češko , slovaško , vietnamsko ali ukrajinsko državljanstvo , ali pa so češkega , afro-ameriškega ali romskega porekla .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
razmerah
Unter den aktuellen Umständen möchte jedoch niemand auf solche Stimmen hören .
V trenutnih razmerah pa nihče ne prisluhne tem glasovom .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
okoliščine
Das ist es , was wir getan haben , und letzten Endes sind wir zu der unter den gegebenen Umständen bestmöglichen Lösung gelangt .
To smo storili in na koncu smo dosegli najboljšo rešitev , ki smo jo lahko glede na okoliščine .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
okoliščinah .
|
allen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vseh okoliščinah
|
Umständen und |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
okoliščinah in
|
gegenwärtigen Umständen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
trenutnih okoliščinah
|
diesen Umständen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
teh okoliščinah
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
težkih okoliščinah
|
keinen Umständen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
nobenim pogojem
|
diesen Umständen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
okoliščinah
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
V teh okoliščinah
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
circunstancias
Es ist ein entscheidender Test für Barcelona , und das Europäische Parlament hat sich den Umständen gewachsen gezeigt .
Es un test crucial para Barcelona y el Parlamento Europeo ha estado a la altura de las circunstancias .
|
Umständen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
las circunstancias
|
neuen Umständen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nuevas circunstancias
|
Umständen und |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
circunstancias y
|
bestimmten Umständen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
determinadas circunstancias
|
normalen Umständen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
circunstancias normales
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
circunstancias excepcionales
|
diesen Umständen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
estas circunstancias
|
keinen Umständen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ninguna circunstancia
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
circunstancias difíciles
|
keinen Umständen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
bajo ninguna circunstancia
|
diesen Umständen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
circunstancias
|
diesen Umständen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
En estas
|
diesen Umständen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
esas circunstancias
|
unter normalen Umständen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
circunstancias normales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
okolností
Natürlich lassen wir Gewalt nicht zu - sei es Gewalt von Demonstranten unter bestimmten Umständen , sei es Gewalt des Staates gegen Demonstranten , wie sie erfolgt ist .
Samozřejmě nedovolujeme násilí , ať jde o násilí ze strany demonstrantů za určitých okolností nebo násilí ze strany státu vůči demonstrantům , k němuž došlo .
|
allen Umständen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
za všech okolností
|
diesen Umständen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
těchto okolností
|
keinen Umständen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
žádných okolností
|
außergewöhnlichen Umständen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
mimořádných okolností
|
keinen Umständen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
za žádných okolností
|
diesen Umständen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
okolností
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
za žádných okolností
|
unter allen Umständen |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
za všech okolností
|
unter diesen Umständen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
za těchto okolností
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Za těchto okolností
|
unter bestimmten Umständen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
za určitých okolností
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Umständen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
körülmények között
|
Umständen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
körülmények
Heute stellt sich die Frage , ob CEPOL unter den aktuellen Umständen weiterbestehen sollte .
A kérdés ma az , hogy a CEPOL-nak a jelenlegi körülmények között fenn kell-e maradnia .
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
nehéz körülmények
|
diesen Umständen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Ilyen körülmények
|
keinen Umständen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
semmilyen körülmények között
|
diesen Umständen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
körülmények között
|
schwierigen Umständen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
nehéz körülmények között
|
keinen Umständen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
semmilyen körülmények
|
keinen Umständen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
semmilyen körülmények között nem
|
unter allen Umständen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
minden körülmények között
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Ilyen körülmények között
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Ilyen körülmények
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
semmilyen körülmények
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
semmilyen körülmények között
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
|
Unter diesen Umständen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
körülmények között
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
körülmények között nem
|
unter keinen Umständen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
között nem
|
Häufigkeit
Das Wort Umständen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5144. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 14.36 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Bedingungen
- Zuhilfenahme
- Zeitdruck
- Mithilfe
- welchen
- Bedingung
- Kontrolle
- Aufsicht
- schwierigen
- Einschränkungen
- ständigem
- wenn
- Beibehaltung
- eintreten
- eventuellen
- muss
- enormem
- solchen
- ohnehin
- freiem
- angemessen
- annehmen
- herbeigeführten
- natürlich
- etwaigen
- darf
- Einwirkung
- Falle
- Deswegen
- ändern
- solange
- strengem
- Sollte
- gewissen
- adäquat
- sicher
- dauernder
- deshalb
- Narkose
- andernfalls
- Andernfalls
- andauernder
- Problemen
- Bedreddins
- dauernd
- Jedoch
- sonst
- daher
- müsste
- dürfen
- keinem
- Entzugs
- bleiben
- Entweder
- Beobachtung
- belasten
- lösen
- unmöglich
- vornehmen
- Deshalb
- gelockerten
- eingetretenen
- unnötig
- weshalb
- behindert
- Übergewichts
- herbeigeführt
- identifizieren
- erwarten
- sicheren
- erfolgen
- nötiger
- gewünscht
- aussuchen
- Solange
- keinesfalls
- bestenfalls
- realen
- Unter
- Fehlentscheidungen
- ausfüllen
- erwägen
- Mangelernährung
- fallen
- Allerdings
- vonstattengehen
- jedoch
- solcherart
- Entzug
- empfehlen
- schlechter
- ohne
- ordnungsgemäß
- stören
- immensem
- geschah
- verhüten
- chaotischen
- unproblematisch
- einigermaßen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- unter Umständen
- ungeklärten Umständen
- den Umständen
- diesen Umständen
- bestimmten Umständen
- unter Umständen auch
- Unter Umständen
- allen Umständen
- Umständen in
- Umständen zu
- keinen Umständen
- mysteriösen Umständen
- unter Umständen zu
- unter Umständen in
- allen Umständen zu
- ungeklärten Umständen in
- Umständen in der
- Umständen auch die
- Umständen . Die
- Umständen zu einer
- Umständen in einem
- Umständen zu einem
- bestimmten Umständen auch
- Umständen in den
- Umständen auch eine
- Umständen in die
- mysteriösen Umständen in
- Umständen zu Tode
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊmʃtɛndn̩
Ähnlich klingende Wörter
- ständen
- Ständen
Reime
- verbanden
- Kirchengemeinden
- verschwunden
- Rückblenden
- Dividenden
- empfunden
- Blinden
- Wochenenden
- Feinden
- Platzgründen
- Enden
- blinden
- runden
- Außenwänden
- gesunden
- Agenden
- Verbunden
- Verbänden
- aufgefunden
- einverstanden
- verheerenden
- überwinden
- fanden
- wenden
- Hunden
- Beständen
- senden
- verstanden
- anwesenden
- Sandstränden
- binden
- gründen
- abendfüllenden
- Felswänden
- verbunden
- Wunden
- dringenden
- Bänden
- Stränden
- Diskussionsrunden
- vollenden
- Waldbränden
- abgefunden
- Sanden
- Wänden
- verschwinden
- gefunden
- vorhanden
- Vagabunden
- verschwanden
- Blenden
- empfanden
- enden
- vorübergehenden
- Winden
- erkunden
- befinden
- Seitenwänden
- Sekunden
- überwunden
- Sünden
- Pfründen
- Gegenständen
- spannenden
- Probanden
- Befunden
- entstanden
- blonden
- Verbandsgemeinden
- Graubünden
- Liganden
- herausfinden
- abfinden
- Gemünden
- Kilowattstunden
- Vorständen
- kommenden
- Zuständen
- Bränden
- abwesenden
- Freunden
- gewunden
- ergründen
- Empfinden
- Wenden
- landen
- Doktoranden
- treffenden
- Urkunden
- begründen
- verkünden
- anfreunden
- Referenden
- stattfinden
- Todsünden
- anwenden
- Bünden
- Wochenstunden
- verbünden
- unterstanden
Unterwörter
Worttrennung
Um-stän-den
In diesem Wort enthaltene Wörter
Um
ständen
Abgeleitete Wörter
- Lebens-Umständen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Medizin |
|
|
Informatik |
|
|
Physik |
|
|
HRR |
|
|
Art |
|
|
Schauspieler |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Fußballspieler |
|
|