wenden
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | wen-den |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (4)
- Englisch (2)
- Estnisch (7)
- Finnisch (6)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (6)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (6)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
обърна
Jetzt möchte ich mich an Minister Martin Bursik wenden : Der Rat muss auch diese vorläufige Entscheidung der Europäischen Kommission schnell untersuchen .
Бих искал да се обърна към министър Bursik : Съветът също трябва бързо да проучи това първоначално решение на Европейската комисия .
|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Ние сме против тази идея
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
henvende
Hier ist es sicherlich in dem zu erwartenden Rechtsetzungsverfahren notwendig , ein Instrument zu entwickeln , damit die Unternehmen Rechtssicherheit haben und sie hier die Möglichkeit haben , sich an die Kommission zu wenden .
Her i den lovgivningsprocedure , som vi kan forvente , er det helt sikkert nødvendigt at udvikle et instrument , så virksomhederne får retssikkerhed , og de her får mulighed for at henvende sig til Kommissionen .
|
wenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
henvende sig
|
wenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
henvender
Daher wenden wir uns an die Europäische Kommission , an die Mitgliedstaaten der Europäischen Union und rufen Sie auf , dem Beispiel der Geber in Europa und den Vereinigten Staaten von Amerika zu folgen und diese Universität auf jede nur mögliche Weise zu unterstützen .
Derfor henvender vi os til Kommissionen og EU 's medlemsstater og opfordrer Dem indtrængende til at følge eksemplet fra donorerne i Europa og USA og støtte dette universitet på enhver mulig måde .
|
wenden können |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
kan henvende
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
turn
In diesem Fall wenden sich die Kinder nicht etwa der Schule zu , sondern landen wieder auf Straße , wo sie Arbeit suchen , um weiter zum Lebensunterhalt ihrer Familie beizutragen , und geraten dann zumeist , da sie keine finden , in die schreckliche Welt der Prostitution .
The children do not then turn to school as an alternative but instead find themselves on the street once again , looking for a job to continue to provide for their family , and if they do not find work they often end up in the awful situation of becoming involved in prostitution .
|
wenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
address
Ich möchte mich speziell an die wenden , die gute Europäer sind , die immer auf der Seite der Vorkämpfer für den Fortschritt und den Aufbau Europas waren , die jedoch jetzt geneigt sind , sich der Stimme zu enthalten oder mit Nein zu stimmen , weil sie glauben , daß der Vertrag vom Amsterdam unzureichend ist .
Rather , I wish to address those who are good Europeans , who have always been in the vanguard of European integration , but who are currently tempted to abstain or vote against because they believe that the Amsterdam Treaty is inadequate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
pöörduda
Natürlich können sich Kandidaten oder andere Interessenvertreter immer an uns wenden , um Sachinformationen anzufordern , und auch Antworten auf diese Art von Äußerungen zu geben .
Muidugi võivad kandidaadid või erinevad sidusrühmad alati meie poole pöörduda , et küsida faktilist teavet ning samuti anda vastuseid taolistele tehtavatele väidetele .
|
wenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
poole
Sowohl Griechenland als auch Irland mussten sich an die Europäische Union um Hilfe wenden .
Nii Kreeka kui ka Iirimaa on pidanud Euroopa Liidu poole abipalvega pöörduma .
|
wenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pöörduma
Sowohl Griechenland als auch Irland mussten sich an die Europäische Union um Hilfe wenden .
Nii Kreeka kui ka Iirimaa on pidanud Euroopa Liidu poole abipalvega pöörduma .
|
wenden und |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
poole ja
|
Dann wenden sie |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Seega pöördub ta komisjoni
|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Oleme sellele ideele vastu
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Oleme sellele ideele vastu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
puoleen
An diese Gesellschaftsverbände müssen wir uns wenden .
Meidän on käännyttävä nimenomaan näiden yhteiskuntien puoleen .
|
wenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
yhteyttä
Der Hintergrund ist , daß sich die Verbraucher bei grenzüberschreitenden Käufen an diese Adresse wenden können , falls Probleme auftreten .
Ajatuksena on , että muissa maissa ostoksia tekevät voivat ongelmatilanteissa ottaa yhteyttä tähän osoitteeseen .
|
wenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sanani
Zu Beginn will ich mich an jene wenden , die einen gewissen Mangel in den Verfahren bei zu hohem Defizit , das heißt , in den Verfahren zur Überwachung der Stabilitätspläne der Regierungen festgestellt haben .
Ensinnäkin haluaisin osoittaa sanani niille , joiden mielestä liiallista alijäämää koskevat menettelyt , toisin sanoen hallitusten vakaussuunnitelmien seuranta , ovat olleet puutteellisia .
|
wenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
kääntyä
Ich wüsste gern , ob es eine Art Anlaufstelle der Kommission gibt , an die sich diese Bürger wenden können , denn wenn diese Leute keine Wissenschaftler sind und keiner Hochschule angehören , haben sie keine Möglichkeit , ein Echo auf ihre Projekte zu erhalten .
Haluaisin tietää , onko komissiolla jonkinlaista avointa palvelupistettä , jonka puoleen edellä mainitut henkilöt voisivat kääntyä . Jos kyse ei nimittäin ole tiedemiehistä tai yliopistotyöntekijöistä , heillä ei ole mahdollisuutta saada vastakaikua hankkeilleen .
|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vastustamme tätä ajatusta
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Vastustamme tätä ajatusta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
adresser
Frau Präsidentin ! Da das Haus , wie zu erwarten war , Änderungsantrag Nr . 1 abgelehnt hat , möchte ich mich an all meine Kollegen im Plenum wenden , um sie zu bitten , dann aber doch wenigstens Änderungsantrag Nr . 5 von der Fraktion Union für Europa zu unterstützen , denn so werden wir trotz allem eine gewisse Bereitschaft des Parlaments bekunden , die von Herrn Macartney gewünschte Richtung einzuschlagen .
Madame le Président , comme l'Assemblée , ainsi qu'il fallait s ' y attendre , a rejeté l'amendement 1 , je souhaiterais m ' adresser à l'ensemble de mes collègues de la plénière pour leur demander d'au moins soutenir , par contre , l'amendement 5 déposé par l'Union pour l'Europe , parce qu'ainsi , nous marquerons malgré tout une certaine volonté du Parlement d'aller dans le sens souhaité par M. Macartney .
|
wenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
' adresser
|
wenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tourner
Die Opfer der Straftäter müssen nicht nur den Mut , sondern auch das Recht haben , sich an Regierungsstellen zu wenden , ohne Angst vor einer Abschiebung zu haben .
Les victimes doivent non seulement avoir le courage , mais également le droit d'être en mesure de se tourner vers les pouvoirs publics sans craindre l'exclusion .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
απευθυνθώ
Ich möchte mich auch an den Kollegen Poettering wenden , auch im Namen meines Fraktionsvorsitzenden Francis ganz persönlich , der heute keine Redezeit hat .
Θα ήθελα επίσης να απευθυνθώ στον κ . Poettering , και προσωπικά εξ ονόματος του προέδρου της ομάδας μου κ . Wurtz , που σήμερα δεν του δόθηκε χρόνος ομιλίας .
|
wenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
να απευθυνθώ
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rivolgersi
Zum Schluß möchte ich einen Punkt ansprechen , der auf Initiative unserer Fraktion im Bericht enthalten ist , nämlich die Notwendigkeit der Einsetzung einer von der öffentlichen Gewalt unabhängigen " Hohen Behörde " , die mit der Überwachung der Einhaltung der berufsethischen Regeln durch alle Sicherheitskräfte betraut wird und an die sich die Bürger unmittelbar wenden können .
Vorrei infine affrontare un punto che figura nella relazione d'iniziativa del nostro gruppo , ovvero la necessità di instaurare un ' alta autorità , indipendente dai pubblici poteri e incaricata di vegliare sul rispetto delle norme deontologiche da parte di tutte le forze dell ' ordine , a cui i cittadini possano rivolgersi direttamente .
|
wenden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rivolgermi
Diesbezüglich möchte ich mich an unseren schwedischen Kollegen wenden und ihn nach seiner Meinung zu der durchgeführten Studie fragen , aus der hervorgeht , daß der Postdienst im Bereich der Zustellung in den entlegensten Teilen Schwedens recht unzulänglich sein soll .
A questo proposito vorrei rivolgermi al nostro collega svedese e chiedergli cosa pensa dello studio dal quale risulta che , in realtà , nelle zone più isolate della Svezia , il servizio postale è piuttosto insoddisfacente per quanto concerne la distribuzione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vērsties
Herr Präsident ! Ich möchte mich an den Kollegen Karas wenden und ihn doch bitten , der Schülerin , die ihm da über den Weg gelaufen ist , die Grüße des Europäischen Parlaments zu übermitteln .
( DE ) Priekšsēdētāja kungs , es gribētu vērsties pie O. Karas un lūgt viņam nodot Eiropas Parlamenta sveicienus viņa pieminētajai skolniecei .
|
wenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
uzrunāt
Ich möchte mich an Herrn Daul wenden .
Es vēlos uzrunāt J. Daul .
|
wenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vērsties pie
|
wenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vēršas
Dann wenden sie sich an die Kommission .
Pēc tam viņi vēršas pie Komisijas .
|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Mēs neatbalstām šo ideju
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Mēs neatbalstām šo ideju .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
kreiptis
Zur Zeit herrscht noch zu viel Verwirrung , wohin sich Bürger wenden sollen , wenn sie eine Beschwerde einreichen möchten .
Šiuo metu yra labai daug neaiškumo dėl to , kur žmonės turėtų kreiptis norėdami pateikti skundą .
|
wenden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kreiptis į
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
wenden
Schließlich sollten die Unionsbürgerinnen und - bürger die Möglichkeit haben , sich in rechtlichen Angelegenheiten von europäischer Dimension an den Europäischen Gerichtshof wenden zu können .
Ten slotte moeten de burgers van de Unie zich in juridische aangelegenheden met een Europese dimensie tot het Europees Hof van Justitie kunnen wenden .
|
wenden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
richten
Es freut mich sehr , dass sie von diesem Recht auch wirklich Gebrauch machen , und auch wenn die eingereichten Petitionen nicht immer den Erwartungen der Union genügen und wir nicht immer wissen , was mir mit ihnen machen sollen , ist es doch für die Bürger aus den neuen Mitgliedstaaten eine erhebliche Hilfe , wenn sie sich an ein anderes Forum wenden können .
Het verheugt mij te kunnen vaststellen dat zij ook daadwerkelijk gebruik hebben gemaakt van dit recht . Ook al voldoen de ingediende verzoekschriften niet altijd aan de verwachtingen van de Unie , en weten wij niet altijd wat wij daarmee moeten aanvangen , is het voor de burgers van de nieuwe lidstaten zeer behulpzaam te weten dat zij zich tot een ander forum kunnen richten .
|
wenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verzetten
Deshalb werde ich mich zu gegebener Zeit auch gegen den Änderungsantrag wenden , den unsere Freunde von der Liberalen Fraktion zu einer militärischen Eingreiftruppe vorschlagen , da ich befürchte , daß in Anbetracht der Situation , die derzeit im Osten von Zaire herrscht , jede Form militärischen Eingreifens - selbst die zur Sicherung des Transports der humanitären Hilfe - in einem Konflikt , der zunächst die Zairer betrifft , als territoriale Stellungnahme erscheint .
Daarom zal ik mij te zijner tijd ook verzetten tegen het door onze vrienden van de liberale fractie voorgestelde amendement betreffende een militaire interventiemacht , want ik vrees dat , gezien de huidige situatie in Oost-Zaïre , elke vorm van gewapend ingrijpen - zelfs om te helpen de weg vrij te maken voor humanitaire hulp - zal worden uitgelegd als het innemen van een territoriaal standpunt in een conflict dat in de eerste plaats de Zaïrezen aangaat .
|
wenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
keren
Auf diese Weise hoffen wir , auf das Verständnis und die Anwendung der grundlegenden Menschenrechte durch die nigerianische Bundesregierung und die einzelnen Bundesstaaten der Bundesrepublik Nigeria positiv Einfluss nehmen zu können und die Dinge zum Besseren zu wenden .
Op die manier hopen we de ontvankelijkheid voor en de toepassing van de fundamentele mensenrechten door de Nigeriaanse centrale regering en de deelstaten van de Federale Republiek Nigeria positief te kunnen beïnvloeden en alle dingen ten beste te keren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
stosują
Um es deutlich zu sagen : Einige Mitgliedstaaten haben diese Richtlinie falsch oder unvollständig umgesetzt , und andere wenden sie einfach nicht sehr präzise an .
Powiedzmy to wyraźnie : niektóre państwa członkowskie dokonały transpozycji tej dyrektywy w sposób niewłaściwy lub niepełny , a inne po prostu nie stosują jej zbyt dokładnie .
|
wenden sich |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
zwracają się
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jesteśmy przeciwni temu pomysłowi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
dirigir
Wissen sie , an wen sie sich wenden können und wen sie fragen können , wo sie die Informationen herholen können ?
Saberão a quem se podem dirigir e quem podem questionar , onde podem ir buscar informações ?
|
wenden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
recorrer
Die Einrichtung einer Kontaktstelle im Heimatland der Patienten , an die sie sich später für alle Arten von Informationen wenden können , ebenso wie die eines Patienten-Ombudsmanns , und sicherlich die Breitenzunahme dank einer besseren Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten bieten den Patienten einen zusätzlichen Nutzen , insbesondere jenen , die unter seltenen Krankheiten leiden .
O estabelecimento de um ponto de contacto no país do doente a que este possa recorrer para todos os tipos de informação , bem como de um provedor do doente , e sobretudo o aumento progressivo dos benefícios , graças a melhor cooperação entre os Estados-Membros , decididamente oferecem uma mais valia aos doentes , especialmente aos que sofrem de doenças raras .
|
wenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
dirigir-se
Würden Sie sich an den Präsidenten dieses Parlaments wenden ?
Será que a senhora está disposta a dirigir-se ao Presidente desse parlamento ?
|
wenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dirigir-me
Dann will ich versuchen , ein Fazit dieser Aussprache zu ziehen , und mich im Anschluss an die britische Präsidentschaft direkt wenden .
Em segundo lugar , uma análise das conclusões deste debate e , em terceiro lugar , queria dirigir-me especificamente à Presidência britânica .
|
wenden können |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
dirigir-se
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Opomo-nos a essa ideia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
vända
Die Kommission kann sich an den Rat wenden und ein Ende der Gespräche mit anderen Ländern fordern .
Det enda kommissionen kan göra är att vända sig till rådet och be dem sluta tala med något annat land .
|
wenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vänder
Die europäischen Bürger wenden sich gewöhnlich an den Petitionsausschuss , wenn sie Beschwerde führen wollen über Vergehen ihrer Minister und deren Dienststellen oder über Unterlassungen , wenn sie ihr Recht nicht bekommen und ihr Einspruch oder ihre Beschwerde ignoriert wird .
De europeiska medborgarna vänder sig till utskottet för framställningar oftast just för att klaga på ministrarnas och deras myndigheters olagligheter eller underlåtelser då de inte får sina rättigheter tillgodosedda och deras protester eller klagomål ignoreras .
|
wenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vända sig
|
wenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tillämpar
Überflüssige Verwaltungsausgaben sind das Übel unserer rechtsstaatlichen Gesellschaften , denen bisweilen nicht bewusst ist , dass das Recht , wenn es überhand nimmt , damit an Wert verliert , denn die Bürger wenden keine Vorschriften an , die unnütz und kostspielig sind .
Meningslösa administrativa kostnader är våra samhällens gissel och grundar sig på rättsstatsprincipen , som ibland inte tar hänsyn till att inflation i lagstiftning innebär att dess värde minskar , för européerna tillämpar inte meningslösa och kostsamma bestämmelser .
|
wenden . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
vända
|
Wir wenden uns |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Vi vänder oss
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
obrátiť
Abschließend möchte ich mich an den Rat wenden , und dabei gleichermaßen an den rotierenden Ratsvorsitz und an die Präsidentschaft , um sie formal darauf hinzuweisen , dass sich die Zeiten mit dem Vertrag von Lissabon geändert haben .
Na záver by som sa chcel obrátiť na Radu , či už rotujúce predsedníctvo alebo stále predsedníctvo , a oficiálne povedať , že vďaka Lisabonskej zmluve sa časy zmenili .
|
wenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obrátiť na
|
wenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
osloviť
Zunächst einmal sollte sich die Union natürlich an die irakischen Behörden wenden , die sich traurigerweise immer noch in einer schwachen Position befinden , und diese bei der Ergreifung von Maßnahmen unterstützen .
V prvom rade by mala Únia , samozrejme , osloviť iracké orgány , ktoré majú , žiaľ , ešte stále slabé postavenie , a podporiť ich v tom , aby začali konať .
|
wenden können |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
obrátiť
|
Bürger wenden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
chcel vyslať posolstvo občanom
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Sme proti tejto myšlienke .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obrnejo
Zu Beschwerden generell möchte ich feststellen , dass sich Bürger an die Kommission wenden , weil sie ein Problem haben und eine Reaktion in irgendeiner Form erwarten - vielleicht nicht sofort , aber auf jeden Fall nicht erst nach Monaten oder Jahren .
Dovolite mi , da rečem samo to , da se ljudje , ki se želijo pritožiti , obrnejo na Komisijo , ker imajo so soočeni s problemom in ker pričakujejo nekakšen odgovor - mogoče ne takojšnjega , vendar zagotovo ne takšnega , za katerega bi bilo potrebnih več mesecev in let .
|
Hiergegen wenden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Nasprotujemo tej zamisli
|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Nasprotujemo tej zamisli
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Nasprotujemo tej zamisli .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
dirigirme
Vielleicht dürfte ich mich kurz an diejenigen wenden , die in der Verfassung eine Bezugnahme auf das Christentum wünschen : Ich finde , dass Gott - so er denn existiert - die Männer an der Spitze der Kirchen , Synagogen und Moscheen auffordern könnte , sämtliche Menschenrechte und insbesondere die Rechte der Frauen zu achten , die sie von ihren Zeremonien und von ihren Theologien ausschließen !
Si me permiten dirigirme a los que solicitan el cristianismo en la Constitución , me gustaría sugerirles que si Dios existiese , podría pedir a los hombres que dirigen las iglesias , las sinagogas y las mezquitas que respeten todos los derechos humanos y especialmente que respeten los derechos de las mujeres a las que excluyen de sus ceremonias y de sus teologías .
|
wenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
dirigirse
Er betont ferner , dass in der Charta der Grundrechte bereits die Informationsrechte der Bürger definiert sind , und dass die Befugnisse unseres Parlaments auf jeden Fall gewahrt werden müssen , insbesondere sein Recht , sich selbst uneingeschränkt an die Bürger zu wenden .
Por otra parte , recuerda que la Carta de los Derechos Fundamentales define ya derechos en materia de información y que , en todo caso , hay que respetar las prerrogativas del Parlamento , en particular su facultad de dirigirse libremente a los ciudadanos .
|
wenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
acudir
In fast 70 % der 2003 behandelten Fälle wurde dem Beschwerdeführer durch Eröffnung einer Untersuchung der jeweiligen Angelegenheit , Weiterleitung an eine zuständige Stelle oder konkrete Hinweise , wohin er sich für schnelle und wirksame Unterstützung wenden kann , geholfen .
En casi el 70 % de los casos gestionados durante el año 2003 se prestó ayuda al demandante abriendo una investigación sobre el caso , transfiriéndola al organismo competente o dando consejos concretos sobre dónde acudir para que se tomaran medidas rápidas y efectivas .
|
wenden . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
dirigirme
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
wenden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
obrátit
Meiner Meinung nach ist das erste Problem , auf das wir uns konzentrieren sollten , ein ausgedehntes Bildungsprogramm , damit alle Menschen , die es brauchen , wissen , wohin sie sich wenden können , welche Hilfe sie erwarten können und , das ist das Wichtigste , dass es möglich ist , wieder zu einem normalen Leben zurückzukehren .
Podle mého názoru prvořadým problémem , na který bychom se měli zaměřit , je realizace rozsáhlého vzdělávacího programu , který by zajistil , aby každý , kdo je potřebný , věděl , kam se má obrátit , jaký druh pomoci může získat , a co je nejdůležitější , že je možné se vrátit do normálního života .
|
wenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
uplatňují
Diese Mitgliedstaaten wenden die Schengen-Regelungen hinsichtlich der Überprüfungen an den Außengrenzen seit ihrem Beitritt an , und seit September 2007 führen sie auch Personenkontrollen im Rahmen des Schengener Informationssystems SIS durch .
Tyto členské státy uplatňují schengenská pravidla o vnějších hraničních kontrolách od jejich vstupu a od září 2007 vykonávají i kontroly osob v Schengenském informačním systému - SIS .
|
wenden können |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
obrátit
|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Jsme proti této myšlence
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Jsme proti této myšlence .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Hiergegen wenden wir uns |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ellenezzük ezt az elgondolást
|
Hiergegen wenden wir uns . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ellenezzük ezt az elgondolást .
|
Häufigkeit
Das Wort wenden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13211. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.79 mal vor.
⋮ | |
13206. | American-Football-Spieler |
13207. | flohen |
13208. | Torsten |
13209. | Stammplatz |
13210. | Einerseits |
13211. | wenden |
13212. | Schultz |
13213. | life |
13214. | verankert |
13215. | Booten |
13216. | 150.000 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- drängen
- bewegen
- begegnen
- verfolgen
- gegenseitig
- festhalten
- tauschen
- veranlassen
- versichern
- nehmen
- wandten
- greifen
- verbieten
- ziehen
- treffen
- ergreifen
- verletzen
- möchten
- lehnen
- lenken
- üben
- verlieren
- akzeptieren
- auffordern
- wendeten
- vollziehen
- weigerten
- verschaffen
- verbreiten
- richtet
- vorgehen
- trennen
- demonstrieren
- ausrichten
- unterbinden
- orientieren
- stoßen
- aufzufordern
- verständigen
- entziehen
- abhalten
- ändern
- sperren
- verweigern
- entschlossen
- lösen
- verhalten
- bereiten
- notfalls
- ablehnen
- machen
- entledigen
- einzulassen
- zuwenden
- anzuschließen
- erweisen
- Aufforderung
- unterstellen
- gewandt
- erzwingen
- behaupten
- ausnutzen
- befragen
- baten
- reklamieren
- unterlassen
- verbünden
- überwinden
- abzusetzen
- vorzugehen
- wollten
- festzuhalten
- glaubten
- bemühten
- versammeln
- aufgefordert
- vorstellen
- aussuchen
- eingreifen
- entscheiden
- begleiten
- anzueignen
- stoppen
- vereinen
- versuchten
- beabsichtigen
- einzugreifen
- besprechen
- einholen
- begrüßen
- animieren
- abzugeben
- beugen
- hofften
- weigerte
- kontaktieren
- wussten
- bereit
- bewähren
- abwarten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu wenden
- wenden sich
- wenden und
- und wenden
- wenden sie
- zu wenden und
- wenden sich die
- wenden . Die
- wenden sich an
- wenden sich gegen
- wenden , um
- und wenden sich
- wenden sie sich
- wenden . Der
- Sie wenden sich
- wenden sich gegen die
- wenden , wenn
- zu wenden . Die
- zu wenden , um
- zu wenden . Der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- enden
- Menden
- Wenden
- Senden
- werden
- weiden
- senden
- wendet
- wenn
- ende
- Enden
- wegen
- engen
- Anden
- Reden
- Inden
- jeden
- Veden
- reden
- Jeden
- Genen
- Venen
- denen
- jenen
- weder
- endet
- werde
- Sende
- Wende
- Mende
- Minden
- Mendel
- wehren
- Fehden
- Winden
- Finden
- Binden
- finden
- binden
- Linden
- Monden
- Münden
- Mengen
- Menken
- wilden
- weihen
- Mendes
- Mendez
- windet
- Pendel
- Bendel
- Wendel
- wendig
- Werden
- Welden
- Weiden
- Weyden
- Wengen
- Helden
- Heyden
- Hennen
- Hemden
- Heiden
- Herden
- Velden
- melden
- Senken
- werben
- werfen
- werten
- Verden
- weißen
- beiden
- weinen
- meiden
- weiten
- Leiden
- weisen
- Beiden
- leiden
- wessen
- Jensen
- wecken
- senken
- Denken
- denken
- lenken
- Renten
- Rennen
- Lenzen
- nennen
- kennen
- rennen
- Leyden
- Wunden
- Wänden
- Fender
- Sender
- Gender
- Zender
- Bender
- Tender
- sendet
- werdet
- worden
- Runden
- runden
- Funden
- Kunden
- Hunden
- wurden
- würden
- Sünden
- Sanden
- Sonden
- Sweden
- Vanden
- Banden
- landen
- Landen
- fanden
- zünden
- münden
- Bünden
- künden
- Bänden
- Händen
- endend
- wandern
- Sendern
- Feinden
- wendete
- wandeln
- pendeln
- Tendenz
- wenigen
- beenden
- Beenden
- Blenden
- werdend
- wandten
- Abenden
- spenden
- Spenden
- Agenden
- wendeten
- wütenden
- anwenden
- zuwenden
- abwenden
- Zeige 100 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈvɛndn̩
Ähnlich klingende Wörter
- Wenden
- Wänden
- wänden
- Enden
- enden
- Menden
- Wendel
- Händen
- senden
- Senden
- Sänden
- Bänden
- bänden
- Wunden
- winden
- Winden
- Enten
- Emden
- wessen
- Wecken
- wecken
- Wetten
- Anden
- Wände
- Wende
- wende
- wennde
- wände
- Schäden
- Fäden
- welchen
- Welten
- Welfen
- wendet
- wändet
- Helden
- melden
- Melden
- wandten
- Wanten
- Wandel
- wandel
- fanden
- Banden
- banden
- landen
- Landen
- Sanden
- sanden
- werfen
- Verben
- werben
- Werken
- werken
- Pendel
- endend
- Westen
- Wespen
- Hemden
- Wendung
- Jensen
- Gänsen
- Tänzen
- weckten
- Hunden
- wendig
- wurden
- Würden
- würden
- Funden
- finden
- Wünschen
- linden
- Linden
- binden
- Binden
- Bünden
- Runden
- runden
- Sünden
- münden
- Spenden
- ständen
- Ständen
- schwinden
- Blenden
- Bränden
- Agenden
- wendeten
- wendischen
- Zeige 40 weitere
- Zeige weniger
Reime
- verbanden
- Kirchengemeinden
- verschwunden
- Rückblenden
- Dividenden
- empfunden
- Blinden
- Wochenenden
- Feinden
- Platzgründen
- Enden
- blinden
- runden
- Außenwänden
- gesunden
- Agenden
- Verbunden
- Verbänden
- aufgefunden
- einverstanden
- verheerenden
- überwinden
- fanden
- Hunden
- Beständen
- senden
- verstanden
- anwesenden
- Sandstränden
- binden
- gründen
- abendfüllenden
- Felswänden
- verbunden
- Wunden
- dringenden
- Bänden
- Stränden
- Diskussionsrunden
- vollenden
- Waldbränden
- abgefunden
- Sanden
- Wänden
- verschwinden
- gefunden
- vorhanden
- Vagabunden
- verschwanden
- Blenden
- empfanden
- enden
- vorübergehenden
- Winden
- erkunden
- befinden
- Seitenwänden
- Sekunden
- überwunden
- Sünden
- Pfründen
- Gegenständen
- spannenden
- Probanden
- Befunden
- entstanden
- blonden
- Verbandsgemeinden
- Graubünden
- Liganden
- herausfinden
- abfinden
- Gemünden
- Kilowattstunden
- Vorständen
- kommenden
- Zuständen
- Bränden
- abwesenden
- Freunden
- gewunden
- ergründen
- Empfinden
- Wenden
- landen
- Doktoranden
- treffenden
- Urkunden
- begründen
- verkünden
- anfreunden
- Referenden
- stattfinden
- Todsünden
- anwenden
- Bünden
- Wochenstunden
- verbünden
- unterstanden
- Millisekunden
Unterwörter
Worttrennung
wen-den
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- anzuwenden
- anwenden
- abzuwenden
- abwenden
- zuzuwenden
- zuwenden
- entwenden
- Anwenden
- aufwenden
- anzuwendenden
- verschwenden
- anzuwendende
- einzuwenden
- Sonnenwenden
- Wolfertschwenden
- aufzuwenden
- einwenden
- Steinwenden
- aufzuwendende
- bewenden
- Abwenden
- Etzlenswenden
- Burgwenden
- wendenden
- wendende
- wendend
- Thalwenden
- Bewenden
- aufzuwendenden
- umwenden
- Potzwenden
- hinwenden
- Zeitenwenden
- Entwenden
- anwendenden
- hinzuwenden
- Großwenden
- umzuwenden
- anzuwendendes
- abwendenden
- Kleinwenden
- Hinwenden
- postwendende
- Umwenden
- Zuwendende
- Zuwenden
- anwendende
- zuwendende
- Mondwenden
- Aufwenden
- Sorbenwenden
- abwendende
- Zeitwenden
- zuwendenden
- Verschwenden
- Zuwendenden
- wendender
- Wintersonnenwenden
- Kopfwenden
- Sommersonnenwenden
- Steinwendener
- Lebenswenden
- nichtwendende
- Anwendende
- anwendender
- Sonnwenden
- Naabwenden
- Notenwenden
- Oberwendenstraße
- wendendes
- Altenwenden
- steilwendenden
- Trendwenden
- Kehrtwenden
- nichtwendenden
- Kriegswenden
- postwendenden
- Anwendenden
- erwenden
- Zugwenden
- Einwenden
- Schicksalswenden
- Fellwenden
- Anzuwenden
- Bewendenlassen
- Jahrhundertwenden
- Einwendende
- wenden-online
- Rednitzwenden
- Zeige 39 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Baldwin II. von Wenden
- Michael Wenden
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
London Underground |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Art |
|
|
Informatik |
|
|
Fluss |
|
|
Schiff |
|
|
Unternehmen |
|
|
Psychologie |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Vorname |
|
|
Mathematik |
|
|
Album |
|