vermieden
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-mie-den |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (15)
- Englisch (12)
- Estnisch (6)
- Finnisch (19)
- Französisch (6)
- Griechisch (7)
- Italienisch (10)
- Lettisch (8)
- Litauisch (8)
- Niederländisch (13)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (15)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (7)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
избегне
Das kann vermieden werden .
Това може да се избегне .
|
vermieden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
избегнат
Inwiefern kann die Kommission bestätigen , dass einige Konditionen angeglichen werden , damit große Abweichungen bei den Entschädigungen auf Ebene der Mitgliedstaaten vermieden und dadurch gleiche Wettbewerbsbedingungen geschaffen werden ?
Какви гаранции е в състояние да даде Комисията , че някои обстоятелства ще бъдат нормализирани , за да се избегнат всякакви смущения в компенсациите , предоставени на равнище на държави-членки , както и да се гарантира равнопоставеност ?
|
vermieden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
избягвани
Derartige Vorschläge sind mit Hilfe ausgewogener Kompromissänderungsanträge vermieden worden , die die geografische Ausgewogenheit und ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis berücksichtigen konnten , ohne dass länderbasierte Auswahlkriterien auferlegt würden .
Тези предложения бяха избягвани , като се използваха балансирани компромисни изменения , при които географският баланс и балансът между половете бяха отчетени , без да се налагат критерии за подбор на база държава .
|
Fall vermieden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
избегнем това
|
kann vermieden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
избегне .
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Това може да се избегне
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
undgås
Die negative Spirale des Mikromanagements muss vermieden werden , und die Gemeinsame Fischereipolitik muss von Grund auf geändert werden , da die Rückwürfe diese ernsthaft in Misskredit bringen .
Den negative spiral for detailregulering må undgås , og det er nødvendigt fundamentalt at ændre den fælles fiskeripolitik , da spørgsmål om udsmid alvorligt bringer den i vanry .
|
vermieden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
undgået
Wir haben das vermieden , aber wir müssen mehr tun , wir müssen weiter gehen .
Vi har undgået den , men vi skal gøre mere , vi skal gå længere endnu .
|
vermieden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
undgå
Tierkrankheiten verbreiten sich durch Tiertransporte , weswegen grenzüberschreitende Tiertransporte überhaupt vermieden werden sollten .
Dyresygdomme spredes via dyretransporterne , hvorfor vi bør undgå transport af dyr over grænserne i det hele taget .
|
vermieden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
undgår
Mit einem Kerndatensatz , der sich am tatsächlichen Risiko orientiert , nicht an der Stoffmenge , und mit Expositions - und Verwendungskategorien kann die Anmeldung bei der Chemikalienagentur sachgemäß und genauso schnell erfolgen . Datenfriedhöfe werden ebenso vermieden wie unnötige Bürokratie , wovon vor allem die kleinen und mittleren Unternehmen profitieren .
Med et sæt af kerneoplysninger , som følger den faktiske risiko , ikke stofmængden , og med eksponerings - og anvendelseskategorier kan anmeldelsen hos kemikalieagenturet ske korrekt og lige så hurtigt . På den måde undgår man både datakirkegårde og unødvendigt bureaukrati , og det vil især være til gavn for de små og mellemstore virksomheder .
|
vermieden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
undgås .
|
vermieden werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
undgås
|
vermieden werden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
undgå
|
vermieden werden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
undgås .
|
vermieden werden . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
undgås .
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Det kan undgås
|
Nukleartransporte müssen vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nukleare transporter bør undgås .
|
Das muss vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det må undgås .
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Det kan undgås .
|
Damit wird doppelte Arbeit vermieden |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Det forebygger dobbelt arbejde
|
Dabei muß Arbeitsüberschneidung vermieden werden |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Man bør undgå overlapning
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
avoided
Ich bin auch sehr froh , daß es Herr Wiebenga völlig vermieden hat , auch nur den kleinsten Anlaß zu geben , bei diesem Thema auf fremdenfeindliche Gefühle einzuwirken ; das hat er ausdrücklich vermieden , und das finde ich außerordentlich wichtig , denn wir müssen mit Vertriebenen und auch mit anderen Menschen , die aus Not zu uns kommen , so umgehen , daß die Harmonie in der Gesellschaft erhalten bleibt .
I also welcome the fact that Mr Wiebenga has completely avoided any opportunity to play on xenophobic feelings in discussing this subject ; he has specifically avoided that , which I consider extremely important , because when dealing with displaced persons and others who come here through need we should take care to preserve harmony in our society .
|
vermieden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
avoid
Es soll damit vermieden werden , dass Giftmüll produziert wird , wenn solche Geräte weggeworfen werden . Somit wird gewährleistet , dass Europas ungewollte Mobiltelefone , Computer und Kühlschränke weder die Umwelt noch die Gesundheit der Menschen schädigen , indem Chemikalien im Boden der Deponien versickern oder bei der Müllverbrennung giftige Gase entstehen .
It is intended to avoid toxic waste once this equipment is thrown away , to ensure that Europe 's unwanted mobile phones , computers and fridges do not damage the environment or human health by the seepage of chemicals in landfills or by giving off toxic fumes at incineration .
|
vermieden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
avoided .
|
vermieden werden |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
be avoided
|
vermieden werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
avoided
|
vermieden werden |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
avoid
|
vermieden werden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
be avoided .
|
vermieden werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
avoided .
|
vermieden werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
to avoid
|
vermieden werden . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
be avoided .
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
That can be avoided
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
That can be avoided .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
vältida
Verkehrstote können vermieden werden , und ich möchte Francesco Ferrari zu seinem hervorragenden Bericht gratulieren und die Zusammenarbeit zwischen Rat , Parlament und Kommission in dieser Frage loben .
Liiklussurmasid saab vältida ja ma sooviksin õnnitleda hr Ferrari suurepärase raporti puhul ja kiita selles küsimuses tehtavat koostööd nõukogu , parlamendi ja komisjoni vahel .
|
vermieden werden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
vältida
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Seda on võimalik ära hoida
|
Doppelte Tierversuche würden völlig vermieden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Loomade topeltkatsetest hoidutaks täielikult
|
Jede Provokation muss vermieden werden |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Vältida tuleb igasugust provokatsiooni .
|
Jede Provokation muss vermieden werden |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Vältida tuleb igasugust provokatsiooni
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
välttää
Auf diese Weise kann die Gefahr vermieden werden , daß sich bei bestimmten Plänen und Programmen erst nachher herausstellt , daß durch sie unnötige Umweltschäden verursacht werden .
Näin voidaan välttää sitä , että vasta jälkeenpäin selviää tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien aiheuttaneen turhia ympäristövahinkoja .
|
vermieden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
vältettävä
Zugeständnisse an Quertreiber müssen um jeden Preis vermieden werden .
Myönnytyksiä vastarannan kiiskejä kohtaan on vältettävä mihin hintaan tahansa .
|
vermieden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vältetään
Europa muss sich noch stärker politisch engagieren , um sicherzustellen , dass ein Bürgerkrieg vermieden wird .
Itse asiassa EU : n on sitouduttava poliittisesti voimakkaammin sen varmistamiseksi , että sisällissota vältetään .
|
vermieden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
välttäneet
Die Kollegen haben es vermieden , das explizit zu nennen : dass DNA-Daten abgefragt werden sollen , dass Fingerabdruckdaten abgefragt werden sollen , dass Daten über verurteilte Straftäter abgefragt werden sollen , und zwar über das System , das wir mit dem Vertrag von Prüm geschaffen haben .
Kollegani ovat välttäneet sen nimenomaista mainitsemista : DNA-tietojen pyytäminen , sormenjälkien pyytäminen , rikosrekisteritietojen pyytäminen - ja kaikki sen järjestelmän kautta , jonka Prümin sopimuksella loimme .
|
Fall vermieden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
vältettävä tätä kaikin
|
vermieden werden |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
välttää
|
vermieden werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
vältettävä
|
vermieden werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
on vältettävä
|
vermieden werden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
välttää .
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Se voidaan välttää
|
Das muss vermieden werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Sitä on vältettävä
|
Nukleartransporte müssen vermieden werden |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Ydinkuljetuksia on vältettävä
|
Nukleartransporte müssen vermieden werden |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Ydinkuljetuksia on vältettävä .
|
Das muss vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Sitä on vältettävä .
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se voidaan välttää .
|
Damit wird doppelte Arbeit vermieden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Siten vältetään kaksinkertaista työtä
|
Nukleartransporte müssen vermieden werden . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ydinkuljetuksia on vältettävä .
|
Jede Improvisation muss vermieden werden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Kaikenlaisia valmistelemattomia toimia on vältettävä
|
Somit werden unnötige Deponierungskosten vermieden |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Näin vältetään turhia kaatopaikkakustannuksia
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
d'éviter
Von dieser Richtlinie geht zu allererst ein eindeutiges politisches Signal dergestalt aus . Schließlich verlangen wir von unseren Forschern , nach alternativen Forschungsmethoden beim Testen neuer Medikamente zu suchen , um die Anzahl von Tieren und Tierversuchen unter Einhaltung aller möglichen ethischen Prinzipien zu minimieren , damit das Leiden der Tiere vermieden wird .
Avant tout , cette directive exprime clairement notre volonté politique de voir nos scientifiques rechercher des méthodes alternatives permettant de valider les recherches sur de nouveaux médicaments , l'objectif étant de réduire autant que possible le nombre de tests et le nombre d'animaux concernés tout en respectant bien entendu tous les principes éthiques possibles afin d'éviter la souffrance des animaux .
|
vermieden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
évité
Wir haben die gefährliche Situation vermieden , auf der Grundlage eines provisorischen Haushaltsplans zu handeln , was die Arbeit der Union in erheblichem Maße lähmen würde .
Nous avons évité le risque de fonctionner sur la base d'un budget provisoire qui , dans une mesure notable , paralyserait le fonctionnement de l'Union .
|
vermieden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
éviter
Da durch die Meldung von Ereignissen Unfälle vermieden werden können , kann die Meldepflicht zur Erhöhung der Flugsicherheit beitragen .
Les événements permettent d' éviter les accidents et l' obligation d' en produire les comptes rendus contribue à augmenter la sécurité dans le transport aérien .
|
vermieden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
évités
Beinahe 30 % der Krebserkrankungen können vermieden und ihre Folgen durch frühzeitige Erkennung und Behandlung gemildert werden .
Presque 30 % des cancers peuvent être évités et leurs conséquences atténuées grâce à une détection et un traitement précoces .
|
vermieden werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
éviter
|
vermieden werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
d'éviter
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
αποφευχθεί
Die gesellschaftliche Diskussion soll gerade vermieden werden , indem die öffentliche Debatte an die allein von der EU-Kommission ausgesuchten sogenannten Experten delegiert wird .
Η κοινωνική συζήτηση πρέπει να αποφευχθεί με το να ανατίθεται η δημόσια συζήτηση στους λεγόμενους ειδικούς , που μόνη της τους διάλεξε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή .
|
vermieden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
αποφευχθούν
Wir brauchen eine unabhängige Debatte im Beisein aller Parteien , damit potenzielle Interessenskonflikte vermieden und eine Beschwichtigungspolitik gefördert werden kann .
Χρειαζόμαστε μια ανεξάρτητη συζήτηση με την παρουσία όλων των μερών , έτσι ώστε να αποφευχθούν πιθανές συγκρούσεις συμφερόντων και να προωθηθεί ο κατευνασμός .
|
vermieden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
αποφεύγεται
Hierdurch wird eine Überproduktion vermieden , die sich auf die Preise auswirkt , die weit unterhalb der Kosten für Produktion und Destillation liegen .
Κατ ' αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η υπερπαραγωγή που μειώνει τις τιμές , οι οποίες είναι πολύ χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής και την απόσταξη .
|
vermieden werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
να αποφευχθεί
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Αυτό μπορεί να αποφευχθεί
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Αυτό μπορεί να αποφευχθεί .
|
Risiken müssen hier vermieden werden |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Πρέπει να αποφευχθούν οι κίνδυνοι
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
evitare
Vorrangig ist dabei , Datensicherheitsblätter auszuarbeiten und sie betriebsintern präzise anzuwenden , damit Unfälle durch unsachgemäßen Umgang mit Stoffen vermieden werden .
E ’ prioritario elaborare documenti sulla sicurezza dei dati e utilizzarli in modo preciso nell ’ ambiente di lavoro , al fine di evitare incidenti dovuti a un uso scorretto delle sostanze .
|
vermieden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
evitato
Der Bericht zeigt keinerlei Verständnis dafür , welcher Vorteil darin liegt , dass Mitgliedstaaten bisher eine Steuerung von oben vermieden haben und daher in der Lage sind , neue Wege in der Wirtschaftspolitik zu gehen .
La relazione non dà il minimo segno di aver compreso quanto sia prezioso e importante che gli Stati membri , avendo finora evitato i controlli dall ' alto , siano in grado di ricercare nuovi indirizzi di politica economica .
|
vermieden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
evitando
Existierende Maßnahmen sollten vorsichtiger und marktfreundlich angewandt werden . Unnötige Belastung muss vermieden werden .
Le misure esistenti devono essere applicate in maniera più prudente e più favorevole al mercato , evitando di imporre gravami inutili .
|
vermieden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
evitata
Insofern ist es sehr wichtig , dass jeder Trend zur Bürokratisierung der Arbeit des Plenums vermieden wird .
Da questo punto di vista è senz ' altro importante che venga evitata qualsiasi tendenza alla burocratizzazione dei lavori del Parlamento .
|
Fall vermieden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Dobbiamo evitarlo a
|
vermieden werden |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
evitare
|
vermieden werden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
evitata
|
Hätte sie vermieden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Era evitabile ?
|
Jede Improvisation muss vermieden werden |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Dobbiamo evitare qualsiasi improvvisazione
|
Das muss unbedingt vermieden werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Occorre evitare soprattutto questo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
jāizvairās
Aber es stimmt auch , dass es das kleine Problem der Entlastung aufwerfen wird , wenn Sie in zwei Jahren wieder mit einem großen Problem der Spaltung unter Ihren Bediensteten auf uns zukommen . Ich denke sowohl an Sie als auch an uns , wenn ich sage , dass es um jeden Preis vermieden werden sollte .
Ārējās darbības dienestam ir pēdējais laiks sākt darbu , bet , ja pēc diviem gadiem jūs atgriezīsities pie mums ar lielām problēmām , ko radījusi šķelšanās jūsu darbinieku vidū , tas apgrūtinās budžeta izpildes apstiprināšanas procedūru , un es saku to ne tikai mūsu labā , bet arī jūsu labā , jo no tā ir jāizvairās par katru cenu .
|
vermieden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
novērstu
Wenn die negativen Auswirkungen des Klimawandels reduziert oder gar vermieden werden sollen , müssen breitflächig einschneidende Maßnahmen ergriffen werden .
Ir nepieciešama plaša mēroga stingra rīcība , lai samazinātu vai novērstu klimata pārmaiņu negatīvo ietekmi .
|
vermieden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
izvairoties
Wir sind nicht nur mit der Wirtschaftskrise konfrontiert - und hier haben die Schweden Geschicklichkeit bewiesen , indem sie sie weitgehend vermieden haben - , sondern wir haben es vor allem mit einem ziemlich bedrohlichen Rechtsruck zu tun .
Mēs ne tikai saskaramies ar ekonomikas krīzi - un šeit zviedri ir parādījuši savu gudrību , lielā mērā no tās izvairoties , - bet mums arī ir jāsaskaras ar diezgan draudošām pārmaiņām labējā virzienā .
|
vermieden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
izvairoties no
|
vermieden werden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
jāizvairās
|
vermieden werden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
jāizvairās no
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
No tā var izvairīties .
|
Hätte sie vermieden werden können |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Vai to bija iespējams novērst
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
išvengti
Die Kommission und ich hätten diese Opt-outs und Sondervereinbarungen natürlich gerne vermieden .
Komisija , kaip ir aš , be jokios abejonės labiau norėtų išvengti tokių atsisakymų ir specialių susitarimų .
|
vermieden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vengti
Voreilige Bemerkungen sollten allerdings vermieden werden .
Reikėtų vengti skubotų pastabų .
|
vermieden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
išvengta
Sie ist nicht perfekt , weil sie den Weg für Streitigkeiten ebnet , die wir lieber vermieden hätten ; und wenn wir die Dinge so deutlich beim Namen genannt hätten , wie ich dies gerade tat , hätte es keine Streitigkeiten gegeben .
Jis nėra tobulas , nes dėl jo kilo diskusijų , kurių geriau būtų išvengta ; ir jei mes būtume kalbėję taip aiškiai , kaip aš ką tik kalbėjau , nebūtų buvę jokių diskusijų .
|
vermieden werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
išvengti
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
To galima išvengti
|
Jede Provokation muss vermieden werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Būtina vengti bet kokios provokacijos
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
To galima išvengti .
|
Hätte sie vermieden werden können |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Ar buvo galima jos išvengti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
vermeden
Verfahrensregeln und normative Bestimmungen sollten nach Möglichkeit vermieden werden , um ein Veralten der Regelung zu verhindern .
Waar mogelijk dienen procedurele en prescriptieve regels te worden vermeden , om te voorkomen dat de wetgeving snel gedateerd raakt .
|
vermieden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
voorkomen
Damit wird vermieden , daß die Bürger zusätzliche Formalitäten erledigen müssen , und diese Vordrucke enthalten die erforderlichen Informationen zur Identifizierung der Personen , darunter Nummer , Ausstellungsort und - datum des Personalausweises oder Passes .
Zo wordt voorkomen dat burgers een extra formaliteit dienen te vervullen . Op die voorgedrukte kaartjes staan alle gegevens die nodig zijn om de desbetreffende persoon te kunnen identificeren , waaronder het nummer , de plaats en datum van afgifte van het legitimatiebewijs of paspoort .
|
vermieden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vermijden
Kurzfristige Schönungsoperationen für die nächsten Haushalte , die für die Beitrittsreife zur Beurteilung herangezogen werden sollen , müssen vermieden werden .
Wij moeten uitzonderingen voor de volgende begrotingen met het oog op de toetreding tot de monetaire unie vermijden .
|
vermieden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
vermeden .
|
vermieden werden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
vermeden
|
vermieden werden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
worden vermeden
|
vermieden werden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
voorkomen
|
vermieden werden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
worden vermeden .
|
vermieden werden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
worden voorkomen
|
Nukleartransporte müssen vermieden werden |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Nucleair transport moet vermeden worden
|
Risiken müssen hier vermieden werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Risico 's moeten vermeden worden
|
Dabei muß Arbeitsüberschneidung vermieden werden |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Overlapping dient te worden voorkomen
|
Das muss vermieden werden . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Dat moet worden voorkomen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
uniknąć
Erst damit können die Finanzierung der Landwirtschaft sichergestellt und nationalstaatliche Engpässe vermieden werden .
Tylko wtedy , gdy to zrobimy , można będzie zapewnić finansowanie rolnictwa i uniknąć zatorów na szczeblu krajowym .
|
vermieden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
unikać
Sie sind wichtig und notwendig , aber Missbrauch muss vermieden und verboten werden .
Staże są ważne i niezbędne , ale należy unikać i zakazywać ich nadużywania .
|
vermieden werden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
unikać
|
vermieden werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
uniknąć
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Można tego uniknąć
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Można tego uniknąć .
|
Jede Provokation muss vermieden werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Należy unikać wszelkich form prowokacji
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Można tego uniknąć .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
evitar
Falls wir einen funktionierenden Markt erreichen wollen , ist von größter Bedeutung , dass die von europäischen Unternehmen zusammengetragenen Informationen geschützt sind , sodass jedwede Marktstörung vermieden wird .
Se quisermos ter um mercado que funcione , é também muitíssimo importante que a informação reunida proveniente das empresas europeias seja protegida , a fim de evitar qualquer perturbação do mercado .
|
vermieden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
evitado
Es ist bedauerlich , daß die Gemeinschaftsregelung für novel foods und insbesondere für die Kennzeichnung noch nicht verabschiedet und ausgeführt wurde , denn dadurch hätte die ganze Aufregung in diesem Zusammenhang einigermaßen vermieden werden können .
É lamentável que a regulamentação europeia em matéria de novel foods , em particular no âmbito da rotulagem , não tenha ainda sido aprovada e implementada , pois isto poderia , de algum modo , ter evitado toda a consternação em torno desta questão .
|
vermieden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
evitando
Durch die Richtlinie werden die erforderlichen Maßnahmen für die Erfüllung und den Erhalt eines guten Umweltzustands ausreichend in den Blickpunkt gerückt . Jede Verschlechterung des Umweltzustands wird vermieden werden .
Considerada globalmente , a directiva dará ênfase suficiente às medidas necessárias ao seu cumprimento e à concretização de uma boa situação ambiental , evitando quaisquer deteriorações .
|
vermieden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
evitada
Einer der vielen wichtigen Aspekte war für mich , daß damit eine Situation vermieden würde , in der Kollegen Nachforschungen über Kollegen anzustellen hätten .
Para mim , um dos muitos aspectos importantes da questão é que desta forma era evitada a situação de colegas investigarem outros colegas .
|
vermieden werden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
evitar
|
Damit wird doppelte Arbeit vermieden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isto evita um trabalho duplo
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
evitate
Abstimmungsprobleme zwischen Haushaltsordnung und Kohäsionsverordnungen können durch eine bessere Angleichung der Förderkriterien über die Politikbereiche hinweg vermieden werden .
Problemele de guvernanță dintre Regulamentul financiar și normele de coeziune pot fi evitate printr-o mai bună aliniere a normelor de eligibilitate în cadrul diferitelor politici .
|
vermieden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
evitat
Wir haben das vermieden , aber wir müssen mehr tun , wir müssen weiter gehen .
Am evitat acest lucru , dar trebuie să facem mai mult , trebuie să mergem mai departe .
|
vermieden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
evitată
Des Weiteren sagen Sie , dass Sie eine Wirtschaft ohne Grenzen wollen und dass eine übermäßige Regulierung sowie eine Zunahme des Protektionismus vermieden werden sollte .
Mai departe , spuneţi că doriţi o economie fără graniţe , că trebuie evitate reglementările excesive şi că trebuie evitată creşterea nivelului protecţionismului .
|
vermieden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
evita
Außerdem baten zwei betroffene Mitgliedstaaten darum , daran beteiligt zu werden , damit es einen europäischen Ansatz dabei gibt und bilaterale Abkommen vermieden werden .
De asemenea , două state membre îngrijorate au solicitat Comisiei să se implice pentru a crea o abordare europeană a acestui aspect şi pentru a evita acordurile bilaterale .
|
vermieden werden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
evitată
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Această situaţie poate fi evitată
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
undvikas
Der Ausschuß für Fischerei betont mit Nachdruck , daß die Gefahr einer Unterbrechung der Finanzierung der überaus wichtigen Tätigkeiten in diesem Bereich vermieden werden muß und die Förderung solcher Tätigkeiten auf den Sektor Aquakultur ausgedehnt werden muß .
Fiskeriutskottet betonar med eftertryck att faran för ett avbrott i finansieringen av de synnerligen viktiga verksamheterna på detta område måste undvikas , och att stödet till sådana aktiviteter måste tänjas ut till att omfatta vattenbrukssektorn .
|
vermieden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
undvika
Auf diese Weise würde nicht nur vermieden , dass nach Auslaufen der derzeit geltenden Verordnungen ein Rechtsvakuum entsteht , sondern auch wesentlich dazu beigetragen , dass die Gemeinschaftspolitik mit dem neuesten Stand der Entwicklung Schritt hält .
På så sätt kommer vi inte bara undvika ett rättsligt tomrum när de nuvarande förordningarna går ut , utan även i hög grad bidra till att hålla gemenskapens politik i takt med tiden .
|
vermieden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
undviker
Dadurch entsteht lediglich neue Armut , und der soziale Zusammenhalt in Europa kann gefährdet werden.-Die Mindestbesteuerung der Unternehmen in den EU-Länder muß koordiniert werden , damit vermieden wird , daß die Länder Arbeitsplätze durch Steuerdumping abwerben.Die dänischen Sozialdemokraten unterstützen eine gemeinsame Senkung der Steuersätze und teilen nicht den im Bericht geäußerten Glauben , daß die Senkung der Mehrwertsteuer eine nennenswerte Auswirkung auf die Beschäftigung haben wird .
Det skapar bara ny fattigdom och kan hota den sociala samhörigheten i Europa.-Det finns behov av att samordna EU-ländernas minimibeskattning av förvärvsinkomst , varigenom man undviker att länderna tar arbetstillfällen från varandra genom skattedumpning.De danska socialdemokraterna stöder inte en gemensam sänkning av skattesatserna , och delar inte betänkandets tro på att en sänkning av momsen skulle få någon nämnvärd effekt på sysselsättningen .
|
vermieden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
undvikit
Herr Simitis sagte gestern hier , der Europäische Rat von Brüssel habe es sorgfältig vermieden , auf den Kern des Problems einzugehen .
Simitis sade i går att Europeiska rådet i Bryssel noga hade undvikit att ta upp problemets kärna .
|
vermieden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
undviks
Tierversuche werden vermieden , aber Menschen erhalten vernünftige Informationen über die Chemikalien , damit sie konkrete Maßnahmen ergreifen können , um sich davor zu schützen .
Djurförsök undviks , men människor får ordentlig information om kemikalierna så att de kan vidta konkreta åtgärder för att skydda sig mot dem .
|
vermieden werden |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
undvikas
|
vermieden werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
undvika
|
vermieden werden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
undvikas .
|
Hätte sie vermieden |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Kunde den ha undvikits ?
|
vermieden werden . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
undvikas .
|
Das muss vermieden werden . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Detta måste undvikas .
|
Risiken müssen hier vermieden werden |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Riskerna måste undvikas
|
Zugleich sollten Dopplungen vermieden werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Samtidigt bör dubbelarbete undvikas
|
Doch Verletzungen können vermieden werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Men skador kan undvikas
|
Zugleich sollten Dopplungen vermieden werden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Samtidigt bör dubbelarbete undvikas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vyhnúť
Jede Provokation muss vermieden werden .
Je nutné vyhnúť sa akejkoľvek provokácii .
|
vermieden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zabrániť
Nach Auffassung der konservativen Fraktionen scheint es illegitime Meinungsäußerungen zu geben , die um jeden Preis vermieden werden müssen .
Podľa konzervatívnych politických skupín sa zdá , že niektoré prejavy sú nelegitímne a treba im za každú cenu zabrániť .
|
vermieden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
predísť
Durch Vorbereitung und die Existenz eines soliden und dauerhaften Krisenmechanismus können solche Entwicklungen in Zukunft vermieden werden .
Pripravenosť a prítomnosť silného a trvalého krízového mechanizmu môžu v budúcnosti predísť takémuto vývoju .
|
vermieden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vyhli
Ich habe Sie beispielsweise über unsere Initiativen bezüglich der Abwrackaktion informiert . Es ist daher wirklich wichtig , dass bei den unternommenen Schritten die Wettbewerbsregeln und Vorschriften für staatliche Beihilfen eingehalten werden und dass eine Verzerrung des Binnenmarktes vermieden wird .
Informoval som vás napríklad o našej iniciatíve zameranej na šrotovací program , čiže je naozaj veľmi dôležité , aby podniknuté kroky boli v súlade s pravidlami hospodárskej súťaže a štátnej pomoci a aby sme sa vyhli deformácii jednotného trhu .
|
vermieden werden |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
vyhnúť
|
vermieden werden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zabrániť
|
Hätte sie vermieden |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Dalo sa jej predísť ?
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Tomu sa dá predísť
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Tomu sa dá predísť .
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tomu sa dá predísť .
|
Hätte sie vermieden werden können |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Dalo sa jej predísť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
izogniti
Das kann vermieden werden .
Temu se je moč izogniti .
|
vermieden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
izognili
Wir brauchen eine Organisation , die möglichst straff sein muss und bei der jegliche Duplizierungen vermieden werden .
Potrebujemo organizacijo , ki bo čim bolj racionalna in s katero se bomo izognili podvajanju .
|
vermieden werden |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
izogniti
|
vermieden werden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
izogibati
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Temu se je moč izogniti
|
Hätte sie vermieden werden können |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bi se ji lahko izognili
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
evitar
Es soll damit vermieden werden , dass Giftmüll produziert wird , wenn solche Geräte weggeworfen werden . Somit wird gewährleistet , dass Europas ungewollte Mobiltelefone , Computer und Kühlschränke weder die Umwelt noch die Gesundheit der Menschen schädigen , indem Chemikalien im Boden der Deponien versickern oder bei der Müllverbrennung giftige Gase entstehen .
Su objetivo es evitar los residuos tóxicos cuando estos aparatos se desechan , para asegurarse de que los teléfonos móviles , los ordenadores y las neveras de los que se desprenden los europeos no perjudiquen el medio ambiente ni la salud humana por las filtraciones de productos químicos en los vertederos o por la liberación de gases tóxicos durante la incineración .
|
vermieden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
evitarse
Zur Gewährleistung einer effektiven Anwendung der Initiative sollten komplizierte Verwaltungsverfahren vermieden werden .
A fin de garantizar la aplicación efectiva de la iniciativa , deben evitarse los procedimientos administrativos complicados .
|
vermieden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
evitado
In dem Bericht wurde größtenteils vermieden , die tatsächliche Rolle Russlands in dieser Region anzuerkennen .
El informe ha evitado en gran medida reconocer el verdadero papel de Rusia en esta región .
|
vermieden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
eviten
Meines Erachtens ist das Europäische Netzwerk von Bürgerbeauftragten wichtig , denn es kann der Schlüssel für viele Lösungen sein , mit denen Beschwerden der Bürgerinnen und Bürger Europas vermieden und , wenn notwendig , unser Vorgehen bei ihrer Beantwortung verbessert werden können .
Creo que es importante la Red Europea de Defensores del Pueblo , porque , efectivamente , en ella puede estar la clave de muchas soluciones que eviten las quejas de los ciudadanos de Europa y , llegado el caso , permitan mejorar las respuestas que demos a las mismas .
|
vermieden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
evitando
Ich möchte dem Berichterstatter , Philip Whitehead , gratulieren , der sich in seinem Bericht sehr ausgewogen und tiefgehend mit diesem Problem beschäftigt hat und Extrempositionen mit großem Sachverstand vermieden hat .
Quiero felicitar al ponente , el Sr. . Whitehead , por haber abordado este problema en su informe de una manera excepcionalmente equilibrada y profunda , evitando con gran profesionalidad todas las actitudes críticas .
|
vermieden werden |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
evitar
|
vermieden werden |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
evitarse
|
Nukleartransporte müssen vermieden werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Deben evitarse los transportes radiactivos
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Esto se puede evitar
|
Damit wird doppelte Arbeit vermieden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eso evita un trabajo doble
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esto se puede evitar .
|
Das muss vermieden werden . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Esto tiene que evitarse .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vyhnout
Wichtig ist , dass eine Ost-West-Konfrontation vermieden wird , wenngleich die Mitgliedstaaten der EU bei der Zusammenarbeit natürlich unterschiedliche Prioritäten setzen .
Je důležité vyhnout se konfrontaci západu a východu , i když členské státy EU mají evidentně v oblasti spolupráce odlišné priority .
|
Hätte sie vermieden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Dalo se jí předejít ?
|
Hätte sie vermieden werden können |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Dalo se jí předejít
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
vermieden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
megelőzhető
Noch schmerzhafter wird diese Tragödie dadurch , dass sie ( a ) mit Leichtigkeit hätte vermieden werden können und ( b ) durch ein Geschenk der Liebe hervorgerufen wurde , ein Spielzeug , das sich in eine mörderische Waffe verwandelt hat .
Ami egy ilyen tragédiát még fájdalmasabbá tesz , az az , hogy ( a ) könnyen megelőzhető lett volna , valamint hogy ( b ) a szeretet kifejezéseként adott ajándék okozta , amely gyilkos fegyverré vált .
|
vermieden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Elkerülhetjük
Das kann vermieden werden .
Elkerülhetjük ezt .
|
kann vermieden |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Elkerülhetjük ezt
|
vermieden werden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
kerülni
|
Das kann vermieden werden |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Elkerülhetjük ezt
|
Das kann vermieden werden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Elkerülhetjük ezt .
|
Hätte sie vermieden werden können |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Elkerülhető lett volna
|
Häufigkeit
Das Wort vermieden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8694. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.90 mal vor.
⋮ | |
8689. | Falter |
8690. | 1765 |
8691. | gegebenenfalls |
8692. | steigen |
8693. | Ringe |
8694. | vermieden |
8695. | diplomatischen |
8696. | Inbetriebnahme |
8697. | Zeuge |
8698. | singen |
8699. | Places |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- kompensiert
- verhindert
- minimiert
- entgegengewirkt
- gemindert
- vorgebeugt
- erschwert
- gewährleistet
- sichergestellt
- ausgenutzt
- ausgeglichen
- herbeigeführt
- Nachteil
- erleichtert
- unnötige
- vermindern
- störende
- hierdurch
- bewirken
- Überlastungen
- beeinträchtigt
- verringern
- stabilisiert
- beeinträchtigen
- verringert
- gemildert
- ausgelöst
- eingehalten
- Belastung
- angewendet
- mindern
- reduzieren
- entgegenwirken
- gespart
- erfolgen
- auszugleichen
- erwünschte
- gestört
- erfordern
- entstehen
- verzögert
- minimieren
- geschont
- unterschritten
- erschweren
- gegebenenfalls
- mindert
- verbessert
- Abhilfe
- abgewogen
- kontrollierbar
- vermeidet
- Belastungen
- empfindlichen
- Prinzipiell
- Hierdurch
- kompensieren
- behindern
- Nachteile
- vermeiden
- unterbleiben
- gesenkt
- müssen
- eliminiert
- möglichst
- erfordert
- Rüstzeiten
- unerlässlich
- bewerkstelligt
- ausgleichen
- Vermeidung
- angewandt
- u.U.
- notwendig
- unvorhersehbaren
- unnötigen
- bestimmungsgemäßen
- notwendige
- bedingte
- belastbarer
- geeignete
- nachteilige
- reduziert
- verlangsamt
- ausreichende
- langfristig
- Gegebenenfalls
- nachteiliger
- ungewünschte
- unbeabsichtigte
- geachtet
- vorbeugen
- gefahrlose
- vorteilhaft
- Sinnvoll
- überwunden
- verschlechtern
- und/oder
- kontrollierter
- Abstriche
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- vermieden werden
- vermieden wird
- vermieden und
- vermieden werden . Die
- vermieden werden können
- wird vermieden
- vermieden . Die
- vermieden , dass
- weitgehend vermieden
- sollte vermieden werden
- vermieden werden , dass
- vermieden werden kann
- wird vermieden , dass
- vermieden . Der
- vermieden , die
- werden vermieden
- vermieden werden .
- soll vermieden werden
- vermieden .
- vermieden und die
- vermieden werden , indem
- sollten vermieden werden
- vermieden , indem
- vermieden werden , wenn
- soll vermieden werden , dass
- weitgehend vermieden werden
- vermieden wird . Die
- vermieden werden , dass die
- sollte vermieden werden , da
- vermieden , dass die
- dadurch vermieden , dass
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ver-mie-den
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- vermiedenen
- vermiedene
- vermiedener
- vermiedenes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Technik |
|
|
Technik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Film |
|
|
Medizin |
|
|
Berlin |
|
|
Chemie |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Bergbau |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Rebsorte |
|
|
Barcelos |
|