inzwischen
Übersicht
Wortart | Adverb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | in-zwi-schen |
Übersetzungen
- Dänisch (7)
- Englisch (14)
- Estnisch (2)
- Finnisch (20)
- Französisch (4)
- Griechisch (11)
- Italienisch (9)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (7)
- Schwedisch (8)
- Spanisch (3)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
mellemtiden
Es ist inzwischen einiges geschehen , und die finanzielle Unterstützung von seiten der Kommission für das Projekt ist sicher ein Schritt vorwärts , aber es reicht nicht aus .
I mellemtiden er der sket en del , og Kommissionens økonomiske støtte til projektet er bestemt et skridt fremad , men det er ikke tilstrækkeligt .
|
inzwischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
i mellemtiden
|
inzwischen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
efterhånden
Herr Präsident , diese lange erwartete Richtlinie ist eine Bereicherung der inzwischen ansehnlichen Sammlung von Rechtvorschriften der Europäischen Union zur Festlegung von Regeln für viele Aspekte der Informationsgesellschaft .
Hr . formand , dette længe ventede direktiv beriger Den Europæiske Unions efterhånden imponerende lovsamling , der tager sigte på at fastlægge reglerne for mange aspekter af informationssamfundet .
|
inzwischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nu
Es ist unglaublich , wie viel in Korea in Sachen Demokratie , Selbstbestimmung , Freiheit , aber auch in Sachen Ökonomie und inzwischen zunehmend auch im ökologischen Bereich erreicht wurde .
Det er utroligt , hvad der er opnået i Korea med hensyn til demokrati , selvbestemmelse og frihed , men også med hensyn til økonomi og nu i stigende grad miljø .
|
Das ist ja inzwischen unumstritten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det ligger jo fast nu
|
Das ist inzwischen geschehen . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Det er sket .
|
Das ist inzwischen sonnenklar . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Det er nu soleklart .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
now
Es ist inzwischen unumstritten , daß die Bereitschaft zur Finanzierung dieser Wahnsinnsprojekte sinkt .
In addition , it is now undisputed that readiness to finance these crazy projects is declining .
|
inzwischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
have now
|
inzwischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
meantime
Ich möchte besonders darauf hinweisen , dass unter den horizontalen Initiativen , die die Kommission im vergangenen Jahr vorgeschlagen hat , einige inzwischen zu ganz großen Themen geworden sind , wie z. B. Steigerung der Innovationsfähigkeit , Verteidigung der geistigen Eigentumsrechte oder auch Zugang zu Drittmärkten — das große Thema , das im Augenblick in der Doha-Runde erörtert wird .
I would in particular like to point out that some of the horizontal initiatives that the Commission proposed last year have in the meantime become very important topics , for example , increasing capacity for innovation , defending intellectual property rights or also access to third markets a major topic that is currently being discussed in the Doha round .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
has now
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
now been
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
has now been
|
Das ist inzwischen sonnenklar |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That is now crystal clear
|
Das ist inzwischen geschehen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That has now been done
|
Diese Frage ist inzwischen geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This matter is now resolved
|
Das wissen wir also inzwischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This much we now know
|
Die Stellungnahme liegt inzwischen vor |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
That opinion is now available
|
Das ist inzwischen anders geworden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
All this has now changed
|
Fast alle sind inzwischen tot |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
They are almost all dead
|
Viele haben das inzwischen getan |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Now many have
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
vahepeal
Wie Sie wissen und heute bereits mehrfach gesagt wurde , hat der Sicherheitsrat inzwischen - meines Wissens gestern - der Europäischen Union gestattet , mit der Operation zu beginnen .
Nagu teate , ning nagu täna juba mitmel korral öeldud , andis Julgeolekunõukogu vahepeal - minu mäletamist mööda eile - Euroopa Liidule volitused selle operatsiooni alustamiseks .
|
inzwischen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nüüd
Ich bin froh , dass sich alle Fraktionen inzwischen darüber einig sind , dass eine tiefgreifende Reform des Wahlverfahrens nun notwendig ist , und das Parlament wird in Kürze Vorschläge zur Einberufung einer Regierungskonferenz unterbreiten , die umfassend und ordnungsgemäß von einem Konvent ausgearbeitet wird , der nationale Parlamente umfassen , weitgehend beratend tätig sein und nationale Parteien einbeziehen wird , um eine dauerhafte Regelung dieser Frage rechtzeitig bis 2014 zu beschließen .
Mul on hea meel , et kõik meie fraktsioonid on nüüd nõus , et valimismenetlust on vaja oluliselt reformida , ning parlament esitab peagi ettepanekud , mis nõuavad VVKd , mis on täielikult ja nõuetekohaselt ette valmistatud riikide parlamente hõlmava konvendi poolt , mis on üldjoontes nõuandev ja hõlmab riikide erakondi , et leida sellele probleemile 2014 . aastaks kindel lahendus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
välin
Leider ist die Situation vor Ort inzwischen gekippt .
Valitettavasti tilanne alueella on tällä välin muuttunut dramaattisesti .
|
inzwischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tällä välin
|
inzwischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tullut
Und wenn es um Evakuierung geht – das ist inzwischen der springende Punkt – , wer soll dann eigentlich evakuiert werden ?
Ja jos kyse on evakuoinnista , josta on tullut tärkeä teema , kenet itse asiassa evakuoitaisiin ?
|
inzwischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jo
Das schottische Hochland und die schottische Inselwelt sind ganz bestimmt abgeschieden und haben mit 8 , 9 eine geringe Bevölkerungsdichte , wie inzwischen wahrscheinlich jeder weiß .
Skotlannin Ylämaan ja saariston sijainti on taatusti syrjäinen ja niiden väestötiheys alhainen , 8 , 9 asukasta , kuten kaikki varmasti jo tietävätkin .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
täytyy
Ad hoc glaube ich sagen zu können , daß dort , wo wir als Maßstab inzwischen die Einhaltung der vom Hochkommissariat der OSZE für nationale Minderheiten ausgegebenen Empfehlungen anlegen , diese Empfehlungen , vornehmlich im Bereich staatenloser Kinder , tatsächlich befolgt werden .
Uskon voivani sanoa ulkomuistista , että esitimme joskus kriteerit , joiden täytyy vastata suosituksia , jotka OECD : n kansallisia vähemmistöjä käsittelevä päävaltuutettu on antanut . Voin sanoa , että tässä asiassa - ja erityisesti kansalaisuutta vailla olevien lasten tapauksessa - suositukset on täytetty .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nyt
Interessanterweise haben ja Wissenschaftler inzwischen festgestellt , dass übergewichtige Kinder und Jugendliche eigentlich nicht mehr Fastfood verzehren als Kinder mit einem gesunden Körpergewicht , aber ihre Lebensführung einen erheblichen Mangel an körperlicher Betätigung aufweist .
On mielenkiintoista , että tutkijat ovat nyt osoittaneet , etteivät liikalihavat lapset ja nuoret itse asiassa nauti enempää roskaruokaa kuin normaalipainoiset lapset mutta että heidän elintavoistaan puuttuu fyysinen aktiivisuus .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
on nyt
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
säännöt
Die im Bericht Azzolini geäußerte Ansicht , die Bestimmungen für geförderte Regionen , die inzwischen zu wohlhabend geworden sind und sich in einer Situation des phasing out befinden , seien zu streng , wird ein Teil meiner Fraktion daher gewiß nicht teilen können .
Siksi osa minun ryhmästäni ei voi kiistatta hyväksyä Azzolinin mietinnön kohtaa , jonka mukaan liikaa rikastuneita tuensaajia koskeva säännöt ovat liian tiukat .
|
Das ist inzwischen sonnenklar |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä on päivänselvää
|
Gälisch ist inzwischen Amtssprache |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Iiri on nyt virallinen kieli
|
Das ist inzwischen geschehen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Näin sittemmin tapahtuikin .
|
Davon haben wir inzwischen Kenntnis |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Asiahan on meille jo tuttu
|
Sind die inzwischen eingerichtet ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Onko laitokset nyt perustettu ?
|
Das ist inzwischen mehrfach passiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Näin on käynyt muutaman kerran
|
Er müsste Ihnen inzwischen vorliegen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Teillä pitäisi olla siitä kopio
|
Das ist inzwischen sonnenklar . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tämä on päivänselvää .
|
Fast alle sind inzwischen tot |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
He ovat melkein kaikki kuolleet
|
Was wird inzwischen geschehen ? |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Mitä tällä välin tapahtuu ?
|
ist ja inzwischen unumstritten . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Sehän on nyt kiistatonta .
|
Die Stellungnahme liegt inzwischen vor |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Lausunto on nyt tekeillä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Er hat einen langen Weg hinter sich , und inzwischen war die alte Verordnung weiter gültig .
Son parcours a été long , et entre-temps c'est l'ancien règlement qui a été appliqué .
|
inzwischen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
désormais
Die meisten der EU-Bürger sind inzwischen freigelassen worden – mit Sicherheit alle neun britischen Staatsbürger – , doch befinden sich dort noch ungefähr ein Dutzend Menschen , die ihren ordentlichen Wohnsitz in einem EU-Land haben , beispielsweise als Flüchtlinge .
La plupart des ressortissants communautaires ont désormais été relâchés - certainement les neufs citoyens britanniques - , mais une douzaine de personnes résidant légalement dans un pays de l’UE , par exemple en tant que réfugiés , s ’ y trouvent toujours .
|
Diese Frage ist inzwischen geklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ce point est maintenant résolu
|
Fast alle sind inzwischen tot |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Elles sont presque toutes décédées
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
στο μεταξύ
|
inzwischen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
|
inzwischen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
τω
Aufgrund dieser bedauerlichen Verzögerung sind viele Bemerkungen natürlich nicht mehr aktuell , haben sich doch die politische Realität und der rechtliche Rahmen in Bosnien-Herzegowina inzwischen erheblich verändert .
Η προφανής συνέπεια αυτής της καθυστέρησης , για την οποία εκφράζουμε τη λύπη μας , είναι η απώλεια του επίκαιρου χαρακτήρα πολλών παρατηρήσεων που διατυπώθηκαν διότι , εν τω μεταξύ , συνέβησαν σημαντικές αλλαγές στη Βοσνία - Ερζεγοβίνη , στο νομικό πλαίσιο και στην πολιτική πραγματικότητα .
|
inzwischen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
πλέον
In der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa stehen wir den Kostensteigerungen , die das Präsidium ursprünglich vorgeschlagen hatte , kritisch gegenüber . Diese sind ja inzwischen teilweise gekürzt worden , wie hier schon gesagt wurde .
Στην Ομάδα της Συμμαχίας Φιλελευθέρων και Δημοκρατών για την Ευρώπη , ασκήσαμε κριτική στις αυξήσεις των δαπανών που προτάθηκαν αρχικά από το Προεδρείο και οι οποίες , όπως αναφέρθηκε , έχουν πλέον περικοπεί εν μέρει .
|
inzwischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
τω μεταξύ
|
inzwischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μεταξύ
Ihre Argumente sind inzwischen zusammengebrochen , da der Agrarhaushalt 97 ausreicht , um die finanziellen Verpflichtungen ordnungs - und termingemäß einzuhalten .
Τα επιχειρήματά σας κατέρρευσαν εν τω μεταξύ , δεδομένου ότι ο προϋπολογισμός 97 επαρκεί για την τήρηση των οικονομικών υποχρεώσεων σύμφωνα με την τάξη και τις προθεσμίες .
|
Das wird inzwischen einhellig befürwortet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Τούτο υποστηρίζεται στο μεταξύ ομόφωνα
|
Sind die inzwischen eingerichtet ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Έχουν δημιουργηθεί στο μεταξύ ;
|
Die Lösungen sind inzwischen da |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Οι λύσεις βρέθηκαν στο μεταξύ
|
Das wissen wir also inzwischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Αυτό το γνωρίζουμε ήδη
|
Das ist inzwischen geschehen . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Αυτό έχει ήδη συμβεί .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
|
inzwischen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ormai
Frau Präsidentin , Frau Vizepräsidentin der Kommission , jedes Mal , wenn die Balkankrise diskutiert wird , die ja inzwischen entschärft worden ist und strengerer Kontrolle unterliegt , lernen wir Neues hinzu .
Signor Presidente , Signora Vicepresidente della Commissione , ogni volta che discutiamo della crisi dei Balcani , divenuta ormai una crisi più attutita , più correttamente definita , apprendiamo qualcosa di più .
|
inzwischen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
frattempo
Leider waren inzwischen die meisten Eintrittskarten verkauft .
Purtroppo nel frattempo la gran parte dei biglietti era già stata venduta .
|
inzwischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
essere
Das ist inzwischen so gravierend , dass alle notwendigen Maßnahmen getroffen werden müssen , um dieser Art von Kriminalität Einhalt zu gebieten .
La situazione è talmente seria adesso che devono essere prese tutte le misure per affrontare questo tipo di criminalità .
|
Das ist inzwischen sonnenklar |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Questo è ormai evidente
|
Sind die inzwischen eingerichtet ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ora sono stati attivati ?
|
Das ist inzwischen sonnenklar . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Questo è ormai evidente .
|
Das ist inzwischen lange her |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Tempi oramai lontani
|
Was wird inzwischen geschehen ? |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Cosa succederà nel frattempo ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tagad
Wir haben dem Bericht ebenfalls einen Passus zur Daseinsvorsorge beigefügt , der inzwischen wahrscheinlich auf der geänderten vertraglichen Grundlage des bereits angesprochenen Reformvertrages sinnvoll ist .
Mēs šajā ziņojumā arī iekļāvām tekstu par vispārējās nozīmes pakalpojumiem , kam bez šaubām tagad ir jēga , ņemot vērā jauno juridisko pamatu , kas tiek noteikts ar Reformu līgumu , kā jau tas iepriekš tika pieminēts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
inmiddels
Dies ist mit dem Bericht Watts inzwischen erreicht worden . Unter anderem verpflichtet er die Schiffe dazu , an den Schiffsverkehrsmanagementsystemen teilzunehmen , und die Identifizierung von Schiffen zu verbessern .
Daarover is inmiddels een akkoord bereikt met het verslag van de heer Watts . Daarin staat dat de schepen zich moeten aanpassen aan de controlesystemen voor het zeeverkeer , de systemen voor opsporing van schepen moeten worden verbeterd , enzovoort .
|
inzwischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Weil der ursprüngliche Entwurf die Meinung der Kommission enthielt , der Rat jedoch inzwischen in der Frage entschieden hat .
Omdat in de oorspronkelijke tekst verwezen wordt naar het advies van de Commissie , maar intussen heeft de Raad een besluit over deze kwestie genomen .
|
inzwischen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ondertussen
Das ist inzwischen durch Untersuchungen hinreichend belegt worden .
Onderzoek heeft dat ondertussen genoegzaam aangeduid .
|
Das wissen wir also inzwischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat weten wij intussen
|
Das ist inzwischen geschehen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat is inmiddels gebeurd .
|
Viele sind inzwischen verschwunden . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Velen zijn inmiddels verdwenen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
międzyczasie
Wie Sie wissen und heute bereits mehrfach gesagt wurde , hat der Sicherheitsrat inzwischen - meines Wissens gestern - der Europäischen Union gestattet , mit der Operation zu beginnen .
Jak państwo wiecie , i jak już zostało to tutaj dziś wspomniane , w międzyczasie - wydaje mi się , że wczoraj - Rada Bezpieczeństwa wyraziła zgodę na przeprowadzenie tej operacji przez Unię Europejską .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
In der Praxis funktioniert diese Methode nicht , wie wir inzwischen in der Türkei und in Rußland sehen können .
Na prática , porém , esse método não funciona , como entretanto podemos verificar na Turquia e na Rússia .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
já
So nebenbei ist es ganz interessant zu sehen , wie die ursprüngliche Euphorie Amerikas mit der Empfehlung , doch die Türkei in Europa aufzunehmen , etwas geringer geworden ist , weil sich die Vereinigten Staaten von Amerika inzwischen nicht mehr sicher sind , ob sie wirklich diese Stärkung der Europäischen Union sehen wollen – durch eine selbständige , selbstdenkende , unabhängige Türkei , die allerdings , wenn sie der Europäischen Union beitritt , auch von ihrem Nationalismus etwas Abstand nehmen muss .
É bastante curioso , já agora , como a euforia com que os americanos receberam inicialmente a recomendação a favor do ingresso da Turquia na União de algum modo se desvaneceu , porque os Estados Unidos da América já não estão tão certos de quererem , realmente , ver a União Europeia reforçada desse modo pela integração de uma Turquia independente , que pense e aja por si mesma ; como quer que seja , caso adira efectivamente à União Europeia , a Turquia terá de abrir mão de parte do seu nacionalismo .
|
inzwischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
, entretanto ,
|
Sind die inzwischen eingerichtet ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Foram entretanto criados ?
|
Das ist inzwischen mehrfach passiert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isso aconteceu umas quantas vezes
|
Die Stellungnahme liegt inzwischen vor |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
O parecer chegou entretanto
|
Was wird inzwischen geschehen ? |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Que acontecerá até lá ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nu
Das ist keineswegs eine leichte Aufgabe , denn inzwischen liegen uns Richtlinien vor , wie diese Informationen über Endempfänger auszusehen haben .
Det är ingen enkel sak alls , eftersom det nu har kommit riktlinjer för hur informationen om slutliga mottagare ska se ut .
|
inzwischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
under tiden
|
inzwischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tiden
Deshalb wollte ich fragen , ob der Rat Maßnahmen zu ergreifen gedenkt , um dieses Thema im Dialog zu behandeln und z. B. zu verlangen , dass der Bürgermeister wieder eingesetzt wird , denn inzwischen ist es sogar verboten , die Ortsschilder in Kurdisch zu verfassen , und das Amt des Gouverneurs von Diarbakir stellte sich z. B. gestern gegen den Gemeinderat und entließ ihn praktisch , weil er Straßennamen sowohl in kurdischer als auch in türkischer Sprache ausweisen wollte .
Därför undrade jag om rådet har för avsikt att vidta några åtgärder för att ta upp den här frågan under dialogens gång , till exempel genom att begära att borgmästaren återinsätts , eftersom det under tiden till och med är olagligt att skriva bynamn på kurdiska , och guvernörens kontor i Diyarbakir gick till exempel igår emot kommunstyrelsen och avsatte den i praktiken för att den ville att gatuskyltarna skulle skrivas på både kurdiska och turkiska .
|
inzwischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
numera
Die positiven Wirkungen des Weins auf die menschliche Gesundheit sind inzwischen bekannt : Sie hängen nicht nur von seinen organoleptischen Eigenschaften , sondern auch von seinem hygienischen und gesundheitlichen Zustand ab .
Vinets goda inverkan på människans hälsa är numera välkänd : Den beror inte bara på dess organoleptiska egenskaper utan också på dess hygieniska och sanitära status .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
har nu
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nått
Die Anhäufung von Gütern hat inzwischen ein solches Ausmaß erreicht , dass die wichtigste Aufgabe , der sich die Welt gegenübersieht , nunmehr darin besteht , diese Güter gerecht zu verteilen und gleichzeitig sicherzustellen , dass jeder in Würde leben und arbeiten kann .
Ansamlingen av varor har nu nått sådana nivåer att den viktigaste uppgift som världen står inför är beslutet att fördela dessa varor rättvist och samtidigt se till att alla kan ha ett värdigt liv och arbete .
|
inzwischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sedan dess
|
Fast alle sind inzwischen tot |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nästan alla är döda
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Hat der Rat inzwischen konkrete Hinweise darauf erhalten , dass die Russische Föderation in diesen Fragen nun konstruktive Schritte unternommen hat ?
¿ Dispone entretanto el Consejo de indicios concretos de que al menos la Federación Rusa ha realizado gestiones constructivas en estos ámbitos ?
|
inzwischen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ahora
Ein Ergebnis dieses Dialogs ist es gewesen , daß es inzwischen eine anerkannte palästinensische Autonomiebehörde gibt , und dieser Dialog wird es auch sein - und nicht etwa andersartige Maßnahmen - , der die Lösung der Konflikte ermöglichen wird , mit der besonderen Unterstützung durch die Europäische Union , welche eine entscheidende Rolle bei der Entwicklung dieses Dialogs spielen muß und im übrigen auch dazu verpflichtet ist .
Como fruto de este diálogo hemos conseguido que ahora exista una Autoridad Palestina autónoma y reconocida , y será este mismo diálogo - y no otro tipo de medidas - el que posibilite la resolución de los conflictos con el especial apoyo de la Unión Europea , que debe desempeñar un papel decisivo en el desarrollo de este diálogo y está obligada a ello .
|
Was wird inzwischen geschehen ? |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
¿ Qué pasará entretanto ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
inzwischen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
időközben
Gleichwohl können wir nicht außer Acht lassen , dass , wie Herr Díaz de Mera García hervorhob , sich das Bild inzwischen gewandelt hat : Die Unterzeichnung des Vertrags von Lissabon eröffnet in allernächster Zukunft eine Perspektive , in der die polizeiliche Zusammenarbeit der Mitentscheidung des Europäischen Parlaments und somit unserer vollständigen Verantwortung , aber auch der qualifizierten Mehrheit im Rat und der Rechtsprechung des Gerichtshofs unterworfen wird .
Amint Díaz de Mera García úr rámutatott , nem hagyhatjuk figyelmen kívül azt a tényt , hogy időközben a kontextus megváltozott : a Lisszaboni Szerződés aláírása létrehozza azt a lehetőséget , hogy a közeljövőben a rendőrségi együttműködés az Európai Parlament együttdöntési eljárása hatálya , vagyis a mi teljes felelősségünk alá tartozzék , arról minősített többség szavazzon a Tanácsban , és a Bíróság illetékességébe is tartozzék majd .
|
inzwischen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pedig
Auf dem Fluss selbst schwimmen inzwischen mehr Schaumkronen als jemals zuvor .
A folyón pedig minden eddiginél nagyobb a hab .
|
Häufigkeit
Das Wort inzwischen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1288. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 60.56 mal vor.
⋮ | |
1283. | Heimat |
1284. | Größe |
1285. | Kind |
1286. | Rennen |
1287. | Heidelberg |
1288. | inzwischen |
1289. | Trainer |
1290. | Herbst |
1291. | Darüber |
1292. | Meisterschaft |
1293. | Göttingen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- mittlerweile
- Inzwischen
- zwischenzeitlich
- seitdem
- nun
- Seitdem
- geworden
- Mittlerweile
- weiterhin
- seither
- obwohl
- wieder
- Seither
- noch
- jedoch
- zuvor
- zwar
- jetzt
- allerdings
- ebenfalls
- nunmehr
- jahrelang
- deshalb
- immer
- bereits
- dennoch
- selbst
- Obwohl
- Da
- Allerdings
- worden
- schon
- weshalb
- aber
- Dennoch
- früheren
- Nachdem
- alte
- Trotzdem
- erfahren
- kürzlich
- Jedoch
- gerade
- schließlich
- deswegen
- dafür
- Zwar
- sogar
- dort
- jahrzehntelang
- beinahe
- derzeit
- sodass
- nicht
- Auch
- hat
- seinerzeit
- zumal
- vorher
- völlig
- offenbar
- damals
- alleine
- aufgegeben
- offiziell
- ständig
- hatte
- weiter
- endgültig
- zeitweise
- geschockt
- Tatsächlich
- vorübergehend
- fortan
- dadurch
- Vorerst
- vollkommen
- diese
- tatsächlich
- mehr
- mehrfach
- offensichtlich
- Als
- heutzutage
- eingetroffen
- bisher
- ehemaligen
- Zunächst
- unlängst
- frühere
- Stattdessen
- damit
- schnell
- trotzdem
- herangewachsen
- Deshalb
- da
- weswegen
- so
- erklärt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der inzwischen
- die inzwischen
- ist inzwischen
- inzwischen auch
- inzwischen in
- sich inzwischen
- sind inzwischen
- inzwischen als
- inzwischen in der
- inzwischen auch in
- der inzwischen in
- die inzwischen in
- inzwischen in den
- ist inzwischen in
- und inzwischen auch
- sich inzwischen in
- es inzwischen auch
- inzwischen auch für
- inzwischen auch die
- wird inzwischen auch
- gilt inzwischen als
- sind inzwischen in
- sind inzwischen auch
- die inzwischen auch
- inzwischen auch eine
- die inzwischen als
- aber inzwischen auch
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɪnˈʦvɪʃn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- außerirdischen
- mystischen
- tschechoslowakischen
- stürmischen
- antisemitischen
- Englischen
- antijüdischen
- Workstation
- antifaschistischen
- praktischen
- grönländischen
- germanischen
- somalischen
- färöischen
- etruskischen
- pfälzischen
- ökonomischen
- strategischen
- karibischen
- französischen
- laotischen
- vulkanischen
- systemischen
- genuesischen
- galvanischen
- asiatischen
- typischen
- Niederländischen
- islamistischen
- metrischen
- klassizistischen
- motorischen
- weißrussischen
- medizinischen
- märkischen
- journalistischen
- litauischen
- russischen
- zynischen
- physischen
- rhythmischen
- ukrainischen
- argentinischen
- altgriechischen
- kosmetischen
- melancholischen
- luxemburgischen
- sozialistischen
- einheimischen
- romantischen
- bayerischen
- forensischen
- karolingischen
- ethnischen
- vermischen
- juristischen
- stilistischen
- sympathischen
- charismatischen
- chronischen
- sozialpolitischen
- archäologischen
- zeitgenössischen
- thematischen
- charakteristischen
- afrikanischen
- spezifischen
- szenischen
- kanadischen
- pragmatischen
- arabischen
- finnischen
- thailändischen
- schweizerischen
- kongolesischen
- pakistanischen
- englischen
- syntaktischen
- slowakischen
- norwegischen
- basischen
- vietnamesischen
- heidnischen
- kulturpolitischen
- türkischen
- portugiesischen
- dynastischen
- romanischen
- walisischen
- georgischen
- technischen
- geografischen
- makroskopischen
- programmatischen
- physiologischen
- mexikanischen
- Aufständischen
- syrischen
- britischen
- rechtsrheinischen
Unterwörter
Worttrennung
in-zwi-schen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Berlin |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Band |
|
|
Band |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Sprache |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
HRR |
|
|
Musik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Distrikt |
|
|
London Underground |
|
|
Minnesota |
|
|
Automarke |
|
|
Fluss |
|
|
Gattung |
|
|
Mond |
|
|