innerhalb
Übersicht
Wortart | Präposition |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | in-ner-halb |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (6)
- Englisch (3)
- Estnisch (9)
- Finnisch (6)
- Französisch (11)
- Griechisch (9)
- Italienisch (7)
- Lettisch (7)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (9)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (12)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (12)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (6)
- Ungarisch (15)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
рамките
Was wir brauchen , ist eine breite wirtschaftspolitische Steuerung ( für Rentensysteme , den Arbeitsmarkt , Gehaltsstrategien , finanzpolitische Strategien ) innerhalb der Europäischen Union , über die die Kommission entscheidet und die den Mitgliedstaaten über einen Konvergenzcode - das ist die Bezeichnung , die Sie verwendet haben - angeboten wird , damit sie die Regeln aus dem Konvergenzcode anwenden können .
Необходимо ни е широко икономическо управление ( пенсионни схеми , пазар на труда , политика по отношение на заплатите , фискална политика ) в рамките на Европейския съюз , по което Комисията взема решения и което чрез кодекс за конвергенция - това е терминът , който използвахте - бива осигурявано на държавите-членки , за да могат да прилагат правилата от кодекса за конвергенция .
|
innerhalb |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
в рамките на
|
Freizügigkeit innerhalb |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
движение в
|
innerhalb von |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
в срок от
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
както в рамките
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
както в
|
innerhalb der |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
в рамките на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
inden
Das Gleiche , Frau Jeggle , gilt natürlich auch innerhalb Europas .
Det samme gælder naturligvis også inden for Europa , fru Jeggle .
|
innerhalb |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
inden for
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
både inden
|
Auch innerhalb |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
problem internt
|
innerhalb Europas |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
inden for Europa
|
Freizügigkeit innerhalb |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
bevægelighed inden
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
within
Daher ist es sinnvoll , innerhalb der Rahmenbedingungen der Europäischen Union einen nachhaltigen Ansatz vorzuschlagen , der die Finanzierung geeigneter eigener Maßnahmen ermöglichen würde , zunächst einmal innerhalb der EU .
Therefore , within the framework of the European Union , it is worth proposing a sustainable approach which would make possible the financing of appropriate measures of our own , first of all , within the EU .
|
innerhalb |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
within the
|
Regionen innerhalb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
regions within
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
jooksul
Diese Maßnahmenliste schloss insbesondere die Durchführung freier und transparenter Wahlen innerhalb eines Jahres und die Verpflichtung ein , dass sich CNDD-Mitglieder , namentlich Moussa Dadis Camara , nicht zu diesen Wahlen aufstellen lassen .
See meetmete nimekiri sisaldas eelkõige vabade ja läbipaistvate valimiste korraldamist ühe aasta jooksul ning lubadust , et CNDD liikmed , eriti Moussa Dadis Camara , neil valimistel ei kandideeri .
|
innerhalb |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Liidus
Es gibt einige politische Gebiete innerhalb der Europäischen Union , in denen ein doppelter Standard gilt .
Euroopa Liidus on mõned poliitikavaldkonnad , kus kehtivad topeltstandardid .
|
innerhalb |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ELis
Folglich , und auf Grund der Tatsache , dass gerade KMU leichte Nutzfahrzeuge einsetzen und dass diese 99,8 % der Unternehmen und 67,4 % der Arbeitsplätze innerhalb der EU ausmachen , sollten wir keine Ziele verfolgen , die sie bedrohen könnten .
Seepärast ning arvestades , et väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted kasutavad väikeseid tarbesõidukeid kõige tõenäolisemalt ning moodustavad 99,8 % ettevõtetest ja pakuvad 67,4 % töökohtadest ELis , ei tohiks me püüelda eesmärkide poole , mis võivad neid ettevõtteid kahjustada .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
raames
Wenn wir ein echtes Gleichgewicht wollen , dann müssen Entwicklungs - und Sicherheitsangelegenheiten zwischen den Vereinigten Staaten und Europa innerhalb des generellen Rahmens von internationalen Maßnahmen aufgeteilt werden .
Kui soovime tõelist tasakaalu , tuleb arengu - ja julgeolekuküsimused Ameerika Ühendriikide ja Euroopa vahel üldiste rahvusvaheliste meetmete raames ära jagada .
|
innerhalb von |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
jooksul
|
innerhalb der |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Euroopa Liidus
|
innerhalb des |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
raames
|
innerhalb der |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ELis
|
innerhalb des |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
raamistikus
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sisällä
schriftlich . - ( FR ) Die geologischen und klimatischen Bedingungen in der Europäischen Union sind von Land zu Land und zuweilen sogar innerhalb eines Landes äußerst unterschiedlich .
kirjallinen . - ( FR ) Geologiset ja ilmastolliset olosuhteet vaihtelevat Euroopan unionissa suuresti maasta toiseen ja joskus jopa yhden ja saman maan sisällä .
|
innerhalb |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
unionissa
Solidarität und Verantwortung innerhalb der Europäischen Union können nur durch mehr Koordinierung und mehr Überwachung gestärkt werden .
Yhteisvastuuta ja vastuullisuutta voidaan Euroopan unionissa vahvistaa vain vahvemman yhteistyön ja paremman valvonnan avulla .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kuluessa
Die Vereinigten Staaten haben innerhalb von Tagen eine leitende Funktion bei den Rettungs - und Koordinierungsmaßnahmen eingenommen .
Muutaman päivän kuluessa Yhdysvallat on ottanut hallitsevan roolin pelastus - ja koordinointiasioissa .
|
innerhalb weniger |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
muutamassa
|
innerhalb von |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
kuluessa
|
auch innerhalb |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sisällä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sein
Seien wir uns darüber im klaren , daß die größten Fortschritte und die besten Formen sozialer Sicherheit innerhalb genau definierter Grenzen erzielt werden .
Il faut prendre conscience que les meilleurs progrès et les meilleures formes de sécurité sociales se réalisent au sein de frontières bien délimitées .
|
innerhalb |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
au sein
|
innerhalb |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
au
Das Gleiche passiert auch innerhalb der Europäischen Union : da gibt es Regionen , die von Arbeitslosigkeit , Deindustrialisierung und Armut betroffen sind .
Une situation identique a surgi au sein de l’Union européenne : certaines régions ont été frappées par le chômage , la désindustrialisation et la pauvreté .
|
innerhalb |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
l'intérieur
Jetzt legt der Euro die Unterschiede in der Wettbewerbsfähigkeit und die Preisunterschiede für Lebensmittel innerhalb der Gemeinschaft offen .
L'euro dévoile maintenant sans fard les disparités dans la compétitivité et les disparités de prix à l'intérieur de l'Union européenne .
|
innerhalb weniger |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
en quelques
|
innerhalb als |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
l'intérieur qu
|
Solidarität innerhalb |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
solidarité au
|
Freizügigkeit innerhalb |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
circulation au
|
innerhalb von |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
mois .
|
innerhalb der |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
au sein
|
innerhalb der |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
au sein de
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
εντός
Der Sinn dieses Änderungsantrags besteht darin sicherzustellen , dass alle anderen innerhalb dieses Themenbereichs " Fusionsenergieforschung " vorgesehenen Tätigkeiten getrennt von dem gemeinsamen Unternehmen durchgeführt und verwaltet werden , damit die Wissenschaftler ihr Kreativitätspotenzial weiter ausbauen können .
Ο σκοπός της τροπολογίας είναι να διασφαλιστεί ότι οι λοιπές δραστηριότητες που εξετάζονται εντός του θεματικού τομέα της ενέργειας σύντηξης θα υλοποιούνται και διαχειρίζονται χωριστά από την κοινοπραξία , έτσι ώστε οι ερευνητές να μπορούν να αναπτύσσουν το δημιουργικό δυναμικό τους .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
μέσα
Ich werde über derartige Instrumente nachdenken , die innerhalb der Staaten dezentral gehandhabt werden sollten und den Bürgern nicht dieses Gefühl der Bürokratie vermitteln , wie dies vielfach der Fall ist .
Επιθυμώ να εξετάσω τα μέσα αυτά , τα οποία είναι αποκεντρωμένα στο επίπεδο διαχείρισής τους στα κράτη και τα οποία μερικές φορές δεν δίνουν στους πολίτες αυτή την αίσθηση της γραφειοκρατίας .
|
innerhalb |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
εντός της
|
innerhalb als |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
εντός όσο
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
τόσο εντός
|
innerhalb weniger |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
μέσα σε
|
innerhalb eines |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
εντός ενός
|
innerhalb von |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
μέσα σε
|
innerhalb eines |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
εντός
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
interno
Es gibt große Unterschiede zwischen den Gesundheitssystemen sowohl innerhalb als auch zwischen den Mitgliedstaaten .
Esistono notevoli differenze tra i sistemi sanitari sia all ' interno degli Stati membri sia tra loro .
|
innerhalb |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
entro
Nein , Herr Beazley , Anträge auf namentliche Abstimmungen sind innerhalb bestimmter Fristen zu stellen .
No , onorevole Beazley , le richieste di votazioni nominali devono essere formulate entro tempi prestabiliti .
|
innerhalb |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
all ' interno
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
' interno
|
innerhalb von |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
entro
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
sia all
|
innerhalb eines |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
entro un
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Savienībā
Erstens , die Extrapolation von für eine bestimmte Nutztierart festgelegten MRL auf eine andere Nutztierart ; zweitens , die Übernahme innerhalb der EU von international im Rahmen des Codex Alimentarius festgelegten MRL ; und drittens , die Schaffung eines Rahmens zur Festsetzung von MRL für aus Drittländern eingeführten Nahrungsmitteln .
Pirmkārt , par maksimāli pieļaujamo atlieku līmeņu ekstrapolāciju , otrkārt , par starptautiskā mērogā Codex Alimentarius ietvaros noteiktā maksimāli pieļaujamā atlieku līmeņa pieņemšanu Eiropas Savienībā , un , treškārt , par sistēmas izveidi maksimāli pieļaujamo atlieku līmeņu noteikšanai pārtikā , kas tiek ievesta no trešām valstīm .
|
innerhalb |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
laikā
Es wird natürlich beim neuen Parlament liegen , zu prüfen und zu gewährleisten , dass den Verpflichtungen , insbesondere innerhalb der bereitgestellten Zeiträume , entsprochen wird .
Protams , jaunā Parlamenta uzdevums būs pārbaudīt un nodrošināt , ka plānotās saistības tiek izpildītas paredzētajā laikā .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Eiropas
Dies zeigt , dass angesichts der Krise innerhalb der Institution des Europäischen Parlaments , wenn politisches Wohlwollen vorhanden ist , unseren Mitbürgern wertvolle politische Instrumente bereitgestellt werden .
Tas liecina , ka , saskaroties ar krīzi , Eiropas Parlaments , ja tajā ir laba politiskā griba , pilsoņiem dara pieejamus īpaši kvalitatīvus politiskos instrumentus .
|
innerhalb der |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Eiropas Savienībā
|
innerhalb von |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
laikā
|
innerhalb von |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
dienu laikā
|
innerhalb der |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Eiropas Savienībā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
per
Ich möchte auch dem Vorsitzenden Herrn Harbour danken , dem es , wie bereits erwähnt wurde , mit großer Effizienz und durch sehr aufmerksames Zuhören gelungen ist , fast elf parlamentarische Ausschüsse innerhalb sehr kurzer Zeit dazu zu bringen , sich an die Arbeit zu machen .
Taip pat norėčiau padėkoti pirmininkui M. Harbourui , kuris , kaip jau minėta , dirbo sėkmingai , veiksmingai ir labai atidžiai įsiklausį beveik vienuolikos Parlamento komitetų pozicijas , per labai trumpą laiką sutelkdamas juos darbui .
|
innerhalb |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
viduje
Selbst innerhalb der Mitgliedstaaten gibt es hier durchaus noch Verbesserungsmöglichkeiten .
Net ir valstybių narių viduje šiuo požiūriu dar tikrai yra vietos tobulėti .
|
innerhalb |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Sąjungoje
Wir müssen auch in unsere Infrastruktur innerhalb der Europäischen Union investieren - zum Beispiel Transport , Energie und die Verbesserung von Breitband in zahlreichen ländlichen Gebieten - , und auch unsere ländlichen Gebiete selbst sollten wir nicht vergessen .
Taip pat turime investuoti į savo infrastruktūrą Europos Sąjungoje , pvz. , į transporto , energetikos tinklus , į plačiajuosčio ryšio tinklo tobulinimą daugelyje kaimo vietovių , ir , žinoma , nepamiršti pačių kaimo vietovių .
|
innerhalb von |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
per
|
innerhalb der |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Europos Sąjungoje
|
innerhalb der |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Sąjungoje
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
binnen
Daher glaube ich an den Einfluss , den bestimmte kulturelle Initiativen auf die Beziehungen innerhalb der Union , sowie auf die diplomatischen Beziehungen mit Drittländern haben können .
Ik geloof ook in het belang dat bepaalde culturele initiatieven kunnen hebben voor de betrekkingen binnen de Unie en voor de diplomatieke betrekkingen met derde landen .
|
Verhandlungen innerhalb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
onderhandelingen binnen
|
innerhalb jeder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
binnen elke
|
sogar innerhalb |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
zelfs binnen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ramach
Das Problem der Luftverschmutzung kann nur langfristig und innerhalb eines europäischen Rahmens gelöst werden , insbesondere durch die Verstärkung grenzüberschreitender Maßnahmen .
Problem zanieczyszczenia powietrza można rozwiązać wyłącznie w perspektywie długoterminowej i w europejskich ramach , zwłaszcza wzmacniając środki transgraniczne .
|
innerhalb |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
wewnątrz
Wir sind uns alle der nationalen Unterschiede bewusst sowie der Unterschiede innerhalb unserer eigenen Fraktionen , und die Ausarbeitung eines Dokuments , dem breite Unterstützung zuteilwird , ist schon etwas Besonderes .
Wszyscy jesteśmy świadomi różnic pomiędzy państwami , a także istniejących wewnątrz naszych własnych grup politycznych , toteż przedstawienie czegokolwiek , co spotyka się ze znacznym poparciem , to już naprawdę coś .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
w ramach
|
innerhalb |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
UE
Der Umgang mit illegaler Beschäftigung stellt innerhalb der EU-Strategie im Bereich der Einwanderungspolitik eine der Prioritäten dar .
Walka z nielegalnym zatrudnieniem stanowi priorytet strategii UE w dziedzinie imigracji .
|
innerhalb von |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
w ciągu
|
innerhalb des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ramach
|
innerhalb des |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
w ramach
|
innerhalb der |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
wewnątrz
|
innerhalb von |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ciągu
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
dentro
Wenn die Aussaat der nächsten Ernte vor Wintereinbruch nicht möglich ist - und das ist höchstwahrscheinlich - , dann wird sich die Lage innerhalb des nächsten halben Jahres gefährlich zuspitzen , und zwar selbst dann , wenn die Stabilität wiederhergestellt werden kann .
Se não for possível fazer as sementeiras antes do Inverno - o que é muito provável - é de recear uma crise muito grave dentro de menos de seis meses , mesmo que a situação não se agrave em termos de estabilidade .
|
innerhalb |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
seio
Ich weiß , das ist ein großes Problem gerade bei Partnern , mit denen man eben anders verhandeln muß , als man das innerhalb der Gemeinschaft tun kann , aber wir werden um diese Frage nicht herumkommen , wollen wir uns nicht einen Berg von Lasten einhandeln , den wir für die Zukunft vor uns herschieben .
Sei que isso constitui um grande problema , precisamente para parceiros com os quais é preciso negociar de forma diferente da que é habitual no seio da Comunidade , mas não nos furtaremos a essa questão se não quisermos ter uma montanha de fardos que teremos de arrastar connosco no futuro .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
no seio
|
Kommission innerhalb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Comissão dentro
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
como fora
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
cadrul
( EL ) Herr Präsident , ich danke dem Kommissar für seine Antwort , die er mir gegeben hat , und ich möchte ihn fragen , ob zu diesem Forschungsprogramm auch Nachbarländer gehören können , insbesondere die Länder im Mittelmeerraum , innerhalb des Rahmens des Euro-Mittelmeer-Abkommens .
( EL ) Domnule preşedinte , mulţumesc domnului comisar pentru răspunsul complet pe care mi l-a dat şi aş dori să îl întreb dacă programul de cercetare poate de asemenea să includă ţări vecine , în special ţări din regiunea Mediteranei , în cadrul cooperării euro-mediteraneene .
|
innerhalb |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
interiorul
Das reibungslose Funktionieren des freien Personen - , Waren - , Dienstleistungs - und Arbeitsverkehrs wird von der Robustheit und Harmonisierung der Politiken über Außengrenzen abhängen , da dies der einzige Weg ist , um den sozialen Frieden und die wirtschaftliche Stabilität innerhalb der Union aufrechtzuerhalten .
Funcţionarea corespunzătoare a libertăţii de circulaţie a persoanelor , produselor , serviciilor şi lucrătorilor depinde de robusteţea şi armonizarea politicilor la nivelul frontierelor externe , aceasta fiind singura cale de a păstra pacea socială şi stabilitatea economică în interiorul Uniunii Europene .
|
innerhalb |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
în cadrul
|
Zusammenhalt innerhalb |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
despre coeziunea UE
|
innerhalb des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
în cadrul
|
innerhalb der |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
cadrul Uniunii
|
innerhalb der |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
în cadrul
|
innerhalb der |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
cadrul
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
inom
Hinsichtlich der internen Verfahren innerhalb der Kommission ist festzustellen , dass die ihr vorgelegten Dokumente in mindestens diesen drei Sprachen abgefasst werden .
När det gäller interna förfaranden inom kommissionen är de dokument som läggs fram för den utarbetade på åtminstone dessa tre språk .
|
innerhalb Europas |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
inom Europa
|
Unterschiede innerhalb |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
skillnaderna inom
|
innerhalb und |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
inom och
|
Regionen innerhalb |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
regioner inom
|
und innerhalb |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
och inom
|
innerhalb unserer |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
inom våra
|
innerhalb ihrer |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
inom sina
|
innerhalb einer |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
inom en
|
nur innerhalb |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
bara inom
|
Mal innerhalb |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
gången på
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
både inom
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rámci
Aus dem Vierten Bericht über den Zusammenhalt geht indes auch hervor , dass die territorialen Unterschiede innerhalb der Regionen oftmals weiterhin zunehmen .
V mnohých prípadoch sa však , ako sa uvádza aj v štvrtej správe o kohézii , územné rozdiely v rámci regiónov naďalej prehlbujú .
|
innerhalb |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
v rámci
|
Auch innerhalb |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Problém máme
|
Freizügigkeit innerhalb |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
pohybu v
|
innerhalb weniger |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
v priebehu niekoľkých
|
innerhalb Europas |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
rámci Európy
|
innerhalb weniger |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
priebehu niekoľkých
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
znotraj
Der zweite Schwerpunkt ist - und ja , richtig - die Infrastruktur , die Länder verbindet und innerhalb von Ländern Verbindungen schafft , und intelligente Netze .
Druga osrednja točka je - da , omenili ste jo - infrastruktura , ki povezuje države , in infrastruktura znotraj držav ter pametna omrežja .
|
Verantwortung innerhalb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
odgovornost znotraj
|
Zusammenhalts innerhalb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
kohezije v
|
innerhalb weniger |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
v nekaj
|
und innerhalb |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
in znotraj
|
auch innerhalb |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
tudi znotraj
|
innerhalb Europas |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
znotraj Evrope
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
tako znotraj
|
nur innerhalb |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
le znotraj
|
innerhalb der |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
znotraj
|
innerhalb eines |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
v enem
|
innerhalb des |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
znotraj
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
dentro
Wir erleben eine technische Erneuerung innerhalb der Gesellschaft , in der die alten Kommunikationsarten , die nur in einer Richtung funktionierten in der Art , dass " einer spricht und alle anderen zuhören " , von Kommunikationsformen abgelöst wird , die in mehreren Richtungen funktionieren , eine Art der partizipativen Kommunikation . Viele von uns haben diese neue Kultur der Freiheit mit offenen Armen empfangen .
Vemos una renovación tecnológica dentro de la sociedad en la que los antiguos tipos de comunicaciones , que son unidireccionales en las que " una persona habla y todos los demás escuchan " han sido remplazados por una comunicación más multidimensional , una forma de comunicación participativa , y muchos de nosotros hemos aceptado esta nueva cultura de la libertad .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
dentro de
|
innerhalb |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
seno
Wir können die Wirtschafts - , Sozial - und Klimakrisen , denen wir uns gegenübersehen , nicht mit den gleichen Politiken und Einstellungen überwinden , aufgrund derer sie zustande kamen . Wir können kein demokratischeres und effektiveres Europa schaffen , es sei denn , wir tun dies innerhalb des wirklichen und sich verändernden politischen Klimas .
No podemos superar la crisis económica , social y climática a la que nos enfrentamos empleando las mismas políticas y el mismo modo de pensar que las creó ; no podemos construir una Europa más democrática y más efectiva a menos que lo hagamos en el seno del clima político real y cambiante .
|
Solidarität innerhalb |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
solidaridad dentro
|
nur innerhalb |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
sólo dentro
|
Zusammenarbeit innerhalb |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
cooperación dentro
|
innerhalb und |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
dentro y
|
Menschenrechte innerhalb |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
humanos dentro
|
sowohl innerhalb |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
tanto dentro
|
Prioritäten innerhalb |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
prioridades dentro
|
Freizügigkeit innerhalb |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
circulación dentro
|
innerhalb des |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
dentro del
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rámci
Das hat zur Folge , dass unsere Länder aufgrund mangelnder Solidarität innerhalb der Europäischen Union und einer unwirksamen EU-Diplomatie zulassen , dass sie von Russland und China aus dieser wichtigen Region der Welt verdrängt werden .
Výsledkem je to , že z důvodu neexistence solidarity v rámci Evropské unie a neúčinné diplomacie EU , se naše země nechávají vytlačit Ruskem a Čínou z tohoto důležitého regionu světa .
|
innerhalb |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
v rámci
|
innerhalb |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
uvnitř
Die Fischerei im Mittelmeer und die künftigen Bestände hängen davon ab , was alle Mittelmeerländer , sowohl innerhalb als auch außerhalb der Europäischen Union , für diese gemeinsame Ressource tun , und wenn wir nicht gemeinsam handeln , ist diese Ressource unmittelbar bedroht .
Rybolov ve Středozemním moři a budoucnost rybích populací závisejí na tom , co všechny středomořské země jak uvnitř , tak vně Evropské unie udělají pro tento společný zdroj , a pokud nebudeme jednat společně , bude tento zdroj bezprostředně ohrožen .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Tatsache ist , dass es in den letzten zehn Jahre auch innerhalb der Europäischen Union - insbesondere von Großbritannien , aber auch von der EU-Kommission - Weigerungen gab , irgendwelche Dinge so zu regeln , wie sie offenkundig waren .
Skutečnost je taková , že za posledních 10 let se dokonce i v rámci Evropské unie objevily zamítavé reakce - zejména ze strany Spojeného království , ale také Evropské komise - na regulaci některých věcí transparentním způsobem .
|
innerhalb unserer |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
našich hranic
|
innerhalb der |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
v rámci
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
innerhalb |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
belül
Meine Aussage war , dass eine effizientere Rüstungsindustrie innerhalb der Europäischen Union natürlich auch Auswirkungen auf den Rüstungsexport hat .
Én azt mondtam , hogy az Európai Unión belül a hatékonyabb védelmi iparnak hatása lenne természetesen a fegyverexportra is .
|
innerhalb |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
belüli
Wettbewerbsfähigkeit innerhalb der Europäischen Union kann nur durch ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum erreicht werden ; die Kohäsionspolitik wird zur erfolgreichen Umsetzung der Ziele der Strategie Europa 2020 beitragen und die Antworten auf gesellschaftliche und wirtschaftliche Herausforderungen mittragen .
Az EU-n belüli versenyképesség csak fenntartható gazdasági növekedéssel érhető el , és a kohéziós politika hozzá fog járulni az Európa 2020 stratégia célkitűzéseinek sikeres végrehajtásához és a társadalmi és gazdasági kihívásokra adott válaszok megtalálásához .
|
innerhalb |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Unión
Meine Aussage war , dass eine effizientere Rüstungsindustrie innerhalb der Europäischen Union natürlich auch Auswirkungen auf den Rüstungsexport hat .
Én azt mondtam , hogy az Európai Unión belül a hatékonyabb védelmi iparnak hatása lenne természetesen a fegyverexportra is .
|
innerhalb Europas |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Európán belül
|
innerhalb Europas |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Európán
|
innerhalb der |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
belül
|
innerhalb des |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
belül
|
innerhalb der |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
belüli
|
innerhalb von |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
belül
|
innerhalb des |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
belüli
|
innerhalb von |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
hónapon belül
|
innerhalb von |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
éven belül
|
innerhalb von |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
napon belül
|
innerhalb von |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
év alatt
|
innerhalb der |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Unión
|
Häufigkeit
Das Wort innerhalb hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 518. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 151.27 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Innerhalb
- außerhalb
- Zeitraums
- Zeitraumes
- somit
- bestimmten
- gesamten
- also
- Ordnung
- eigenständige
- Zeitrahmens
- zugeordnet
- welche
- Zuordnung
- Hierarchie
- einschließlich
- zusammengefasst
- jede
- wenigen
- entsprechend
- zentralen
- Unterteilung
- Zeitspanne
- sogenannten
- beziehungsweise
- Ausnahme
- Bestandteil
- einzelne
- Einteilung
- einzelnen
- übergeordneten
- Entsprechend
- wichtigsten
- Diese
- übrigen
- Aufgrund
- gleichzeitig
- bestimmte
- hinsichtlich
- gerechnet
- bezüglich
- zentrale
- daher
- umfassen
- Bereiches
- Bereichs
- jeweiligen
- möglichen
- weniger
- Aufrechterhaltung
- einheitlichen
- Jede
- Einordnung
- Dabei
- Festlegung
- umfasst
- Rangstufe
- Somit
- zusammenzufassen
- festgelegten
- vorgegebenen
- Status
- wobei
- Gesamtheit
- Teil
- einer
- jeder
- d.h.
- eigentlichen
- zeitlich
- zuordnete
- zusammenfasst
- Abgrenzung
- solchen
- wodurch
- bestehenden
- Kernstück
- Großteil
- anhand
- betreffenden
- unterteilt
- Aufspaltung
- gesamte
- Änderung
- zur
- Teils
- Verlauf
- Zur
- aufgefasst
- wichtigen
- ordnen
- festgelegt
- eingeteilt
- eigenständigen
- alle
- demnach
- nahezu
- eine
- definierte
- festen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- innerhalb der
- innerhalb des
- innerhalb von
- innerhalb eines
- innerhalb einer
- innerhalb weniger
- innerhalb eines Jahres
- innerhalb von drei
- innerhalb von zwei
- innerhalb weniger Tage
- innerhalb weniger Jahre
- innerhalb von vier
- innerhalb von zehn
- innerhalb weniger Wochen
- innerhalb einer bestimmten
- innerhalb weniger Stunden
- innerhalb weniger Monate
- innerhalb eines bestimmten
- innerhalb einer Art
- innerhalb einer Woche
- innerhalb weniger Minuten
- innerhalb eines Monats
- auch innerhalb einer
- innerhalb einer Gruppe
- innerhalb von zwei Jahren
- innerhalb von drei Tagen
- innerhalb von drei Jahren
- sich innerhalb weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈɪnɐhalp
Ähnlich klingende Wörter
Reime
Unterwörter
Worttrennung
in-ner-halb
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Gemeindeinnerhalb
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Telstar Ponies | Innerhalb Weniger Minuten | 1995 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Album |
|
|
Gattung |
|
|
Politiker |
|
|
Fluss |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Mond |
|
|
Planet |
|
|
Biologie |
|
|
Informatik |
|
|
Schiff |
|
|
Logik |
|
|
Sprache |
|
|
Mathematik |
|
|
Russland |
|
|
Verkehr |
|
|
Distrikt |
|
|
Theologe |
|
|
Mineral |
|
|