allein
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | al-lein |
Übersetzungen
- Bulgarisch (10)
- Dänisch (7)
- Englisch (8)
- Estnisch (9)
- Finnisch (6)
- Französisch (8)
- Griechisch (8)
- Italienisch (8)
- Lettisch (10)
- Litauisch (5)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (9)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (14)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (16)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (13)
- Ungarisch (7)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Ich glaube , dass es uns nicht gut zu Gesicht steht , wenn uns ein gescheitertes Flugzeugattentat allein zu einer Generaldebatte über den Jemen zu veranlasst .
Считам , че не се създава добро впечатление за нас , ако неуспешен опит да бъде взривен самолет води само до провеждане на общо разискване относно Йемен .
|
allein |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
единствено
Tatsächlich scheint die Europäische Union mehr daran interessiert zu sein , einen Telekom-Binnenmarkt zu verwirklichen , um allein den Interessen der den Sektor dominierenden wirtschaftlichen Gruppen zu dienen , als die Rechte und Grundfreiheiten der Endverbraucher zu schützen .
Действително Европейският съюз изглежда е по-заинтересован от изграждането на вътрешен пазар за съобщителни мрежи и услуги , единствено за да обслужва интересите на икономическите групировки , които имат водеща роля в сектора , отколкото от защитаването на правата и основните свободи на крайните ползватели .
|
allein |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
сами
Herr Präsident ! Die Erfahrung vieler Epochen lehrt uns , dass Rechte auf Papier allein keine ausreichenden Garanten bürgerlicher Freiheiten sind .
( EN ) Гн Председател , опитът на много епохи ни учи , че сами по себе си правата на хартия не са достатъчни да гарантират гражданските свободи .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
себе си
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
сама
Die Weitergabe von Informationen an die Verbraucher in Verträgen allein reicht nicht .
Информацията , която се предоставя на потребителите в договорите , сама по себе си не е достатъчна .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
себе
Wir diskutieren über Klebefleisch mit Thrombin , wir diskutieren über Fahrzeiten für selbständige Kraftfahrer , als ob sich die wesentlichen Probleme der Union von allein regeln würden .
Разискваме слепването на месото с тромбин и работното време на самонаетите шофьори , като че ли най-съществените въпроси на Съюза ще се решат от само себе си .
|
allein gewesen |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
бяхме сами
|
länger allein ! |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
са сами !
|
Wir sind nicht allein gewesen |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Ние не бяхме сами
|
sind nicht allein gewesen . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Ние не бяхме сами .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
alene
Abschließend interessiert mich noch , ob der Herr Kommissar dieses Instrument , das er vorbereitet , allein für ausreichend hält , um Mittel für öffentliche Bauaufträge wie die großen Tunnel als Bestandteil des Transeuropäischen Straßennetzes zu bereitzustellen .
Slutteligt , mener han så , at dette instrument , som han forbereder nu , vil være effektivt alene til at generere finansielle midler til offentlige byggerier som f.eks . de store tunneller , der udgør en del af det transeuropæiske vejnet ?
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
udelukkende
Da die Luftschläge die Probleme nur noch verschärfen , muß alles für eine politische Lösung getan werden , die allein geeignet ist , ein Ende der Grausamkeiten des Milosevi-Regimes und der Leiden des kosovarischen Volkes zu ermöglichen und den Nationalismus zurückzudrängen .
Mens luftangrebene kun forværrer problemerne , bør man gøre alt for at finde en politisk løsning , der udelukkende skal have til formål at sætte en stopper for Milosevics afskyelige system og Kosovo-befolkningens martyrium samt at bekæmpe nationalismen .
|
allein genügt |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
nok
|
allein in |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
alene i
|
allein im |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
alene i
|
allein oder |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
alene eller
|
Das allein |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Det alene
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
alone
Über 40 Millionen Menschen sind gegenwärtig vom Aids-Virus befallen , davon 36 Millionen in den Entwicklungsländern , wovon 28 Millionen allein auf das subsahrische Afrika entfallen .
Over 40 million people are now carrying the HIV virus , 36 million of them in developing countries and 28 million in sub-Saharan Africa alone .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
alone .
|
Maßnahmen allein |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
measures alone
|
Geld allein |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
|
allein handeln |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
act alone
|
allein gewesen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
been alone
|
allein in |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
alone
|
und allein |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
solely
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Jedes Jahr werden allein in der EU schätzungsweise 9,3 Millionen Tonnen Elektro - und Elektronikgeräte ( EEG ) verkauft ; hierbei handelt es zum größten Teil um große Haushaltsgeräte sowie IT - und Telekommunikationsausrüstung .
Iga aasta müüakse ainuüksi ELis hinnanguliselt 9,3 miljonit tonni elektri - ja elektroonikaseadmeid , millest suurima osa moodustavad suured kodumasinad ning infotehnoloogia - ja telekommunikatsiooniseadmed .
|
allein |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
üksi
Herr Ratsvorsitzender , ich möchte daher nochmals die Probleme hervorheben , die uns beunruhigen : Wir können nicht für uns allein gegen das Verbrechen kämpfen .
Nõukogu eesistuja , seetõttu soovin veel kord rõhutada meid murelikuks tegevaid asjaolusid - me ei suuda kuritegevusega üksi võidelda .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
üksinda
Wie sie vielleicht schon bemerkt haben , glaube ich nicht an diese magische und gefährliche Sichtweise , dass Handel allein uns beim Fortschritt in Richtung harmonischer Integration , Frieden und Stabilität helfen kann .
Nagu te olete aru saanud , ei usu ma sellesse maagilisse ja kahjulikku seisukohta , et kaubandus üksinda võib aidata liikuda harmoonilise integratsiooni , rahu ja stabiilsuse suunas .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ei
Das Hohe Haus sollte diese Menschen für ihre Arbeit loben , aber Lob allein ist nicht genug .
Euroopa Parlament peaks neid inimesi töö eest kiitma , kuid kiitusest üksi ei piisa .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
üksnes
Wenn wir jedoch diese ganze Angelegenheit allein auf die Finanzspekulation zurückführen , wäre das sicherlich ein Fehler , da ein Teil dessen , was wir Spekulation nennen , tatsächlich eine legitime Absicherung der Preise durch die Hersteller darstellt , und diese können , wie wir alle wissen , nicht auf diese Absicherungsmöglichkeit verzichten .
Kogu küsimuse käsitlemine üksnes finantsspekulatsiooni seisukohast oleks kindlasti vale , sest osa sellest , mida nimetame spekulatsiooniks , on tegelikult õigustatud tootjate hindade maandamine , ning nagu me hästi teame , ei saaks need tootjad ilma maandamise võimaluseta hakkama .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ainult
Es kann nicht sein , dass die EU sich hier durch die Hintertür Kompetenzen , die allein in der Kontrolle der Mitgliedstaaten zu verbleiben haben , und auch die Kontrolle der Datensammlung hierzu anmaßt .
ELi ei saa lubada nõuda tagaukse kaudu pädevusi , mis peaksid jääma ainult liikmesriikidele ja andmete kogumise kontrollimine eeldab seda .
|
allein in |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ainuüksi
|
allein regeln |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
seda üksinda reguleerida
|
allein erreichen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Üksi me
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
yksin
Hier ist nicht die Kommission allein Herrin des Verfahrens .
Tässä komissio ei yksin ole menettelyn valtiatar .
|
allein |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pelkästään
Dass dies nicht gelungen ist , wirft ein schlechtes Licht auf diejenigen , die den Abschluss blockiert haben . Meine Kritik bezieht sich aber nicht allein auf Polen und Spanien .
Se , ettei siinä onnistuttu , antaa huonon kuvan niistä , jotka estivät sen päätökseen saattamisen , enkä osoita tätä kritiikkiä pelkästään Puolalle ja Espanjalle .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ainoastaan
Das unterscheidet sich grundsätzlich von der Behandlung europäischer Reisepässe , bei denen es nur erlaubt ist , zwei Fingerabdrücke abzunehmen , sodass diese einzig und allein zur Überprüfung in Form eines Eins-zu-Eins-Vergleichs eingesetzt werden können .
Tämä poikkeaa täysin siitä , miten toimitaan eurooppalaisten passien osalta : niihin voidaan ottaa ainoastaan kaksi sormenjälkeä , joten niitä voidaan käyttää ainoastaan tunnistamiseen , toisin sanoen rinnakkain tapahtuvaan vertailuun .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
yksinään
Wenn wir uns das veränderte Sicherheitsumfeld ansehen , dann müssen wir uns schon die Frage stellen : Schafft es jeder Mitgliedstaat für sich allein , bei der herrschenden Grundstimmung und bei der derzeitigen finanziellen Situation der Mitgliedstaaten für ausreichende Sicherheit zu sorgen ?
Kun tarkastelemme sitä , miten turvallisuusympäristö on muuttunut , meidän on todellakin kysyttävä itseltämme , pystyykö jokainen jäsenvaltio varmistamaan riittävän turvallisuuden yksinään , kun otetaan huomioon nykyinen yleinen ilmapiiri ja taloudellinen tilanne jäsenvaltioissa .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
riitä
Vor diesem Hintergrund möchte ich unterstreichen , dass allein die Ankündigungen - und auch wir haben sehr viel Post vom iranischen Botschafter aus Brüssel bekommen - , dass Verbesserungen zu erwarten sind , nicht ausreichen .
Tässä yhteydessä haluaisin painottaa , että ilmoitukset odotetuista parannuksista eivät sellaisinaan riitä – ja mekin olemme saaneet lukuisia kirjeitä Iranin Brysselin-suurlähettiläältä .
|
nicht allein |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
yksin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
seule
Nachdem sie die Grundsätze tapfer verteidigt hat , verfügt jetzt allein die Kommission über die Freiheit , einen Stabilitäts - und Wachstumspakt vorzuschlagen , der zugleich strenger und flexibler ist .
Après avoir vaillamment défendu les principes , seule la Commission dispose maintenant de la liberté de proposer un Pacte de stabilité et de croissance à la fois plus rigoureux et plus souple .
|
allein |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
seul
Produkte sollten einzig und allein aus Gründen der Sicherheit vom Markt genommen werden .
Le seul critère selon lequel retirer des produits du marché devrait être celui de la sécurité .
|
allein |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
seuls
Regierungen allein können die Vielzahl der Veränderungen , die für das Erreichen des Ziels von Lissabon erforderlich sind , nicht herbeiführen .
Les gouvernements ne peuvent , seuls , apporter les changements nécessaires pour atteindre l’objectif de Lisbonne .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
uniquement
Zugleich wollen wir den Terrorismus auch nicht einzig und allein als eine Polizeiangelegenheit behandeln .
En outre , nous ne voulons pas considérer ce phénomène uniquement comme l’affaire de la police .
|
allein handeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
agir seuls
|
nicht allein |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
pas uniquement
|
Das weiß Gott allein ... |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dieu seul le sait .
|
Sie sind nicht allein . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vous n'êtes pas seuls .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Das kann Europa nicht allein schaffen , da Europa ja nur 14 % der weltweiten Emissionen verursacht , und der Trend ist rückläufig .
Αυτό δεν μπορεί να γίνει μόνο από την Ευρώπη , διότι η Ευρώπη είναι υπεύθυνη για το 14 % περίπου των παγκοσμίων εκπομπών και η σχετική τάση είναι φθίνουσα .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μόνη
Die gesellschaftliche Diskussion soll gerade vermieden werden , indem die öffentliche Debatte an die allein von der EU-Kommission ausgesuchten sogenannten Experten delegiert wird .
Η κοινωνική συζήτηση πρέπει να αποφευχθεί με το να ανατίθεται η δημόσια συζήτηση στους λεγόμενους ειδικούς , που μόνη της τους διάλεξε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
μόνοι
Einzig und allein durch den Dialog , durch die friedliche Beilegung der Konflikte können diese Ziele , die von der Europäischen Union mit Entschiedenheit und einmütig weiter verfolgt werden müssen , erreicht werden . Ich muß sagen , daß wir uns mitunter allein gelassen fühlten .
Μόνο μέσω του διαλόγου και μέσω της εξομάλυνσης των συγκρούσεων είναι δυνατόν να επιτύχουμε αυτούς τους στόχους , που πρέπει να προωθηθούν με αποφασιστικότητα και με ομοφωνία από την Ευρωπαϊκή Ένωση . Πρέπει να πω ότι κάποιες φορές αισθανθήκαμε μόνοι .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
μόνον
Das allein ist der Grund .
Αυτό και μόνον είναι ο λόγος .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
και μόνο
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
αποκλειστικά
Daher ist nicht hinnehmbar , dass sich die Doha-Verhandlungsrunde allein um weitere Zugeständnisse der EU bei der Landwirtschaft dreht , die letztlich nur 5 % des Welthandels ausmacht .
Δεν είναι , λοιπόν , αποδεκτό οι συνομιλίες της Ντόχα να περιστρέφονται αποκλειστικά γύρω από περαιτέρω παραχωρήσεις της ΕΕ αναφορικά με τη γεωργία , η οποία , άλλωστε , αποτελεί μόλις το 5 % του παγκόσμιου εμπορίου .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
περίπου
schriftlich . - Wenn allein in Deutschland jährlich ca. 25.000 Menschen an unerwünschten Wechsel - und Nebenwirkungen sterben und 3 % der Unfälle auf verschreibungspflichtige Medikamente zurückgehen , wird klar , dass wir für mehr Aufklärung der Patienten sorgen müssen .
Δεδομένου ότι , μόνον στη Γερμανία , περίπου 25.000 άτομα πεθαίνουν κάθε χρόνο λόγω παρενεργειών και δυσμενών αλληλεπιδράσεων ενώ το 3 % των ατυχημάτων μπορεί να αποδοθεί σε φάρμακα τα οποία χορηγούνται μόνον με ιατρική συνταγή , είναι σαφές ότι οφείλουμε να προσφέρουμε στους ασθενείς καλύτερη ενημέρωση .
|
allein erreichen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
επιτύχουμε μόνοι
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sola
Das ist an sich schon eine gute Nachricht , aber die Möglichkeit der Teilnahme allein reicht nicht aus .
Questa è una buona notizia in sé , ma la sola partecipazione delle lingue non basta .
|
allein |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
solo
Aber ich kenne die Namen der 18 tapferen jungen Männer aus meinem Wahlkreis , die allein im letzten Jahr mit ihrem Leben für diesen Wahnsinn bezahlt haben .
E conosco i nomi dei 18 coraggiosi giovani della mia circoscrizione elettorale che , solo nell ' ultimo anno , hanno pagato con la vita per questa follia .
|
allein |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
soli
Die Opfer dieses Verfahrens sind die nationalen Regierungen , die allein für die Umsetzung ihrer Entscheidungen , die sie auf Basis der nationalen Bedürfnisse getroffen haben , verantwortlich sind .
Le vittime di tale procedura sono i governi nazionali che hanno , da soli , la piena responsabilità per l'attuazione di decisioni prese sulla base delle esigenze nazionali .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
unicamente
Schließlich dürfen Abgrenzung und Teilung der Zuständigkeiten nicht allein auf dem Subsidiaritätsprinzip beruhen .
Infine , la distinzione e la condivisione delle competenze non dovrebbero fondarsi unicamente sul principio della sussidiarietà .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
non
Die vorgeschlagenen Änderungen würden einzig und allein die Überkompensation fortsetzen , die insbesondere vom Europäischen Rechnungshof schwer kritisiert wurde .
Gli emendamenti proposti non farebbero altro che mantenere la compensazione già aspramente criticata in particolare dalla Corte dei conti .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
esclusivamente
Wir müssen die volle Wiederherstellung des Rechts der Vereinten Nationen fordern und noch einmal daran erinnern , dass das Programm ' Öl für Lebensmittel ' und die Inspektionen einzig und allein den Vereinten Nationen obliegen .
Dobbiamo chiedere , signor Presidente , il ripristino della piena legalità delle Nazioni Unite e ricordare ancora una volta che il programma ' petrolio in cambio di cibo ? e le ispezioni spettano esclusivamente all ' ONU .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
da soli
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
soltanto
Ich wiederhole deshalb an dieser Stelle noch einmal : Europa hätte auf diesem Gipfel ein Signal aussenden müssen , dass nämlich einzig und allein demokratische Rechtssysteme Gewähr für die Verbesserung des Schicksals bieten und Entwicklungshilfe an die Erfüllung dieser Bedingungen geknüpft sein muss .
Pertanto lo ripeterò : se c ' è un segnale che l'Europa avrebbe dovuto dare a questo vertice , questo è che soltanto i sistemi democratici fondati sullo Stato di diritto offrono garanzie di miglioramento della propria condizione e che gli aiuti allo sviluppo devono essere subordinati alla realizzazione di queste condizioni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
vien
( PL ) Herr Präsident , Frau Georgieva ! Es ist sehr gut , dass wir hier im Europäischen Parlament über Belarus sprechen , aber Reden allein reicht nicht .
( PL ) Priekšsēdētāja kungs , Georgieva kundze ! Ir ļoti labi , ka mēs Eiropas Parlamentā runājam par Baltkrieviju , bet ar runāšanu vien nepietiek .
|
allein |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tikai
Ich wiederhole deshalb an dieser Stelle noch einmal : Europa hätte auf diesem Gipfel ein Signal aussenden müssen , dass nämlich einzig und allein demokratische Rechtssysteme Gewähr für die Verbesserung des Schicksals bieten und Entwicklungshilfe an die Erfüllung dieser Bedingungen geknüpft sein muss .
Es vēlreiz atkārtošu : ja ir kāds signāls , ko Eiropai vajadzētu raidīt šajā sammitā , tad tas , ka tikai demokrātiskas sistēmas , kuru pamatā ir tiesiskums , piedāvā garantiju uzlabojumiem savā lauciņā , un ka attīstības atbalstam vajadzētu būt atkarīgam no šo nosacījumu izpildes .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nevar
Tatsache ist , dass wir Frauen nicht alles allein bewältigen können .
Patiesība ir vienkārša - sievietes nevar izdarīt visu .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pati
Im Jahr 2007 belief sich der Welthandel auf nahezu 16 Billionen Dollar , das sind 31 % des weltweiten BIP , und allein auf die Europäische Union entfallen 20 % des Gesamtvolumens der weltweiten Importe und Exporte .
2007 . gadā tirdzniecības apjoms pasaulē kopā bija gandrīz USD 16 miljardi vai 31 % no pasaules IKP , un Eiropas Savienība viena pati deva 20 % no pasaules kopējā importa un eksporta apjoma .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vienīgi
Über Zolleinnahmen möchte ich folgende Aussage machen : Herr Arif und Frau Jouye de Grandmaison , bis 2013 sind diese im EEF abgedeckt , und wir möchten auch gewährleisten , dass Staaten durch wirtschaftliches Wachstum und finanztechnische Änderungen unterstützt werden , damit sie nicht allein auf diese Einnahmen angewiesen sind , sondern neue Wege zur Finanzierung ihrer Volkswirtschaften finden .
Attiecībā uz muitas ieņēmumiem : Arif kungs un Jouye de Grandmaison kundze , līdz 2013 . gadam tos segs Eiropas Attīstības fonds ( EAF ) , un mēs esam ieinteresēti nodrošināt , ka ekonomiskā izaugsme un fiskālās pārmaiņas palīdz valstīm , tā lai tām nebūtu jāpaļaujas vienīgi uz šiem ienākumiem , bet lai tās atrastu jaunus veidus , kā stimulēt ekonomiku .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nepietiek
( PL ) Herr Präsident , Frau Georgieva ! Es ist sehr gut , dass wir hier im Europäischen Parlament über Belarus sprechen , aber Reden allein reicht nicht .
( PL ) Priekšsēdētāja kungs , Georgieva kundze ! Ir ļoti labi , ka mēs Eiropas Parlamentā runājam par Baltkrieviju , bet ar runāšanu vien nepietiek .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vieni
Ich glaube allerdings nicht , dass die vorgeschlagenen Maßnahmen allein die Probleme lösen können , mit denen wir konfrontiert sind .
Tomēr es neuzskatu , ka ierosinātie pasākumi vieni paši var atrisināt mūsu problēmas .
|
allein im |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
gadā vien
|
länger allein ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Viņi vairs nav vieni !
|
Reden allein genügt |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Ar runāšanu vien nepietiek
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
2001 stammten etwa 60 % der mit Grundschleppnetzen erfolgten Fänge in der Tiefsee aus den Mitgliedstaaten , einschließlich der neuen baltischen Staaten , und in demselben Jahr war allein Spanien für etwa zwei Drittel dieser genannten Fänge in der EU und für 40 % der Fänge mit Grundschleppnetzen auf hoher See weltweit verantwortlich .
2001 m. valstybės narės , įskaitant naująsias nares - Baltijos jūros valstybes , sugavo apie 60 proc . viso žvejybos dugniniais tralavimo įrenginiais atviroje jūroje laimikio , tais pačiais metais vien tik Ispanija sugavo apie du trečdalius deklaruoto ES ir 40 proc . deklaruoto pasaulinio žvejybos dugniniais tralavimo įrenginiais atviroje jūroje laimikio .
|
allein |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vien tik
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tik
Wir wollten diesen Erfolg mit Rechtsvorschriften für Lieferwagen wiederholen , nicht allein aus umweltrelevanten Gründen , sondern weil eine größere Kraftstoffeffizienz die Kosten für viele Unternehmen letztendlich senken wird .
Norėjome , kad tokia pat sėkmlydėtų ir teisės akto dėl autofurgonų atveju - ne tik dėl aplinkosaugos priežasčių , bet dėl to , kad dėl didesnio degalų naudojimo efektyvumo daugeliui įmonių galiausiai sumažės sąnaudos .
|
länger allein ! |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Jie daugiau nebėra vieniši !
|
Vorschriften allein reichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Vien reglamentuoti nepakanka
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Im Gegensatz zu allen Ländern , die wir inzwischen in die EU aufgenommen haben und demnächst aufnehmen werden , gehen die Staaten Zentralasiens diesen Weg in Richtung Demokratie weitestgehend allein , ohne die großen Hilfen , die andere Staaten bekommen .
In tegenstelling tot alle landen die wij inmiddels in de EU hebben opgenomen of die binnenkort zullen toetreden , leggen de Centraal-Aziatische landen de weg naar democratie vrijwel geheel alleen af , zonder de grootscheepse steun die andere landen ontvangen .
|
allein |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
alleen al
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
uitsluitend
Der Handelsname " Wodka " sollte allein dem aus herkömmlichen Inhaltsstoffen , also Getreide , Kartoffeln und Rübenmelasse , hergestellten Wodka vorbehalten bleiben .
De verkoopbenaming ' wodka ' zou uitsluitend van toepassing mogen zijn op wodka die uit traditionele ingrediënten wordt verkregen , namelijk graan , aardappelen en suikerbietenmelasse .
|
allein . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
alleen .
|
allein in |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
alleen al in
|
allein in |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
alleen al
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
wyłącznie
Die Europäische Union muss der internationalen Gemeinschaft das klare Signal senden , dass die diplomatische Vertretung der EU ganz einfach und allein nach Jerusalem gehört .
Unia Europejska musi przekazać społeczności międzynarodowej jasny komunikat , że przedstawicielstwo dyplomatyczne UE powinno znajdować się tylko i wyłącznie w Jerozolimie .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sama
Dies bestätigt genau das , was einer unserer Kollegen in diesem Haus ein paar Monate vor den letzten Wahlen zum Europäischen Parlament sagte , nämlich , dass die Finanzhilfen der EU in Wallonien nicht die gewünschte Wirkung gehabt hätten , vor allem im Vergleich zu anderen europäischen Regionen , dass aber nicht nur Wallonien allein , sondern auch die Europäische Union dafür verantwortlich gewesen sei , dass diese Projekte schließlich genehmigt wurden .
To faktycznie potwierdza słowa jednego z kolegów posłów wypowiedziane w tej Izbie na kilka miesięcy przed niedawnymi wyborami do Parlamentu Europejskiego , gdy mówił on , że w Walonii dotacje europejskie nie dały pożądanych efektów , w szczególności w porównaniu z innymi regionami europejskimi i że odpowiedzialna za ostateczne zatwierdzenie tych projektów jest nie tylko sama Walonia , ale również Unia Europejska .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
same
Absolute Zahlen und Werte allein sagen jedoch nichts darüber aus , wo die dringenden Probleme liegen bzw . wo wir die Situation im Griff haben .
Jednak same bezwzględne kwoty i wartości nie sygnalizują nam , gdzie kryją się pilne problemy , a gdzie sytuacja jest pod kontrolą .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tylko
( CS ) Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die sicherheitstechnischen , politischen , ökonomischen und sozialen Probleme in Afghanistan lassen sich mit militärischen Mitteln allein nicht bewältigen .
( CS ) Panie i panowie ! W celu skutecznego pokonania afgańskich problemów związanych z bezpieczeństwem , polityką , gospodarką i społeczeństwem , potrzeba czegoś więcej niż tylko rozwiązania wojskowego .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Nie
Staats - und Marktgläubigkeit allein werden keine Weiterentwicklung ermöglichen .
Nie ruszymy do przodu , mając obsesję na punkcie państwa i rynku .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
państwo
Der andere Schlüsselbegriff lautet Solidarität , weil die Migrationsproblematik , wie bereits gesagt , nicht von einem oder selbst zwei oder drei Mitgliedstaaten allein gelöst werden kann .
Drugim kluczowym słowem jest tu solidarność , ponieważ , jak już stwierdzono , nie jest to kwestia czy problem , który może rozwiązać samodzielnie jedno państwo członkowskie , czy nawet dwa lub trzy .
|
allein reicht |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
wystarczy
|
allein gewesen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Nie byliśmy jedyni .
|
nicht allein |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
wyłącznie
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
só
Der Abzug der Truppen allein ist noch keine Sicherheit dafür .
A retirada de tropas por si só não pode garantir isso .
|
allein |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
si
Erstens müssen wir erkennen , dass es sich hierbei um Zusammenhänge handelt und dass keine dieser Richtlinien oder eine sonstige Rechtsvorschrift allein das Problem lösen wird .
Primeiro , temos de entender que se trata de uma sequência de eventos , e que nenhuma destas directivas ou outros actos legais por si só resolverão os problemas .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
exclusivamente
Zum Teil wird behauptet , daß dies einzig und allein auf den Liberalisierungsprozeß in diesem Sektor zurückzuführen ist .
Há quem argumente que isso se deve única e exclusivamente ao processo de liberalização ocorrido no âmbito daquele sector .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
por si
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
apenas
Auf Grundlage der eigenen Statistiken der Regierung - der Regierung des Vereinigten Königreichs - hat das Institut Open Europe berechnet , dass sich allein die Kosten der wichtigsten derzeit geltenden 99 Richtlinien auf mehr als 20 Mrd . GPB pro Jahr belaufen .
Utilizando os números do próprio governo , ou seja , do Governo britânico , o grupo de reflexão " Open Europe " calculou que o custo apenas das 99 principais directivas actualmente em vigor é superior a 20 mil milhões de libras esterlinas por ano .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sozinho
Und diese Einstellung ist ein Zeichen von gesundem Menschenverstand und Reife , da sie von einer einfachen Tatsache ausgeht : In einer globalisierten Welt kann kein europäisches Land allein handeln , und niemand kann sich allein dem Aufstieg der großen Staaten Asiens , der technologischen Herausforderung Nordamerikas oder den Einwanderungsströmen aus der südlichen Hemisphäre stellen .
Esta posição é saudável e madura porque pressupõe um facto muito simples : nenhum país europeu pode agir sozinho no mundo globalizado e nenhum país pode fazer face , sozinho , à ascensão dos grandes países da Ásia , ao desafio tecnológico da América do Norte ou ao fluxo das migrações vindas do Sul .
|
allein bewältigen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
sozinho .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
singură
Wir brauchen wirklich eine ebenso strenge Disziplin in beiden Bereichen , da Enthaltsamkeit allein die wirtschaftliche Aktivität nicht wiederbeleben wird .
Avem cu adevărat nevoie de o disciplină la fel de riguroasă în ambele domenii , deoarece austeritatea singură nu va regenera activitatea economică .
|
allein |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
numai
Jeden Monat sollen allein 600 Einwanderer von Ägypten nach Israel fliehen .
Se estimează că numai din Egipt către Israel imigrează în fiecare lună 600 de persoane .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
doar
Wir wollten diesen Erfolg mit Rechtsvorschriften für Lieferwagen wiederholen , nicht allein aus umweltrelevanten Gründen , sondern weil eine größere Kraftstoffeffizienz die Kosten für viele Unternehmen letztendlich senken wird .
Am vrut să repetăm acest succes cu legislaţia pentru camionete - nu doar din motive de mediu , ci pentru că o eficienţă mai mare a consumului de combustibil va implica în cele din urmă o scădere a costurilor pentru multe companii .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
suficientă
Ich glaube , Nichtdiskriminierung allein genügt nicht , weil wir gleiche Rechte erreichen müssen , und gleiche Rechte sind nur dann möglich , wenn wir Minderheiten in ihrer Situation wahrnehmen und ihnen erhebliche Hilfe dabei leisten , mit der Mehrheit auf die gleiche Stufe gestellt zu werden .
Consider că nediscriminarea nu este suficientă , deoarece trebuie să obţinem drepturi egale , iar acestea vor veni numai când vom avea situaţii referitoare la minorităţi şi le vom oferi ajutor considerabil să obţină un nivel egal cu cel al majorităţii .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sine
Auch wenn fünf EU-Länder ihn nicht als Staat anerkennen , sollte dies allein kein Grund sein , dem Kosovo als Gebiet das Recht auf freies Reisen in die Europäische Union zu verweigern .
Chiar dacă cinci ţări UE nu o recunosc , acesta nu ar trebui să constituie în sine un motiv să nu i se acorde lui Kosovo ca teritoriu dreptul la liberă circulaţie în Uniunea Europeană .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
singure
All das kann nicht von den Mitgliedstaaten allein , sondern nur als Gemeinschaftsaufgabe erreicht werden .
Toate acestea nu se puteau obţine de către statele membre singure ; puteau fi obţinute ca o obligaţie comunitară .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
exclusiv
Mit anderen Worten heißt das , dass die Entscheidungsbefugnis allein dem Rat überlassen und das Parlament gänzlich ausgeschlossen wurde .
Cu alte cuvinte , a lăsat puterea decizională exclusiv Consiliului , excluzând total Parlamentul .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
să-și
Lassen wir die Libyer ihre Probleme allein lösen , ansonsten bekommen wir es mit einer ausgewachsenen Rebellion in den arabischen Ländern zu tun !
Să-i lăsăm pe libieni să-și rezolve problemele ei înșiși , altfel vom ajunge să vedem o rebeliune pe scară largă în țările arabe !
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
singuri
Natürlich sind wir nicht allein , und viele unserer Partnernationen befinden sich in der gleichen Lage , aber wir müssen alle zusammen kommen und auf die Harmonisierung der Durchsetzung der Anti-Fälschungsmaßnahmen hinarbeiten .
Desigur , nu suntem singuri și multe dintre națiunile noastre partenere se află în aceeași poziție , dar trebuie să ne unim toți și să lucrăm împreună pentru armonizarea aplicării legislației de combatere a contrafacerii .
|
allein regeln |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
reglementa singură
|
allein gewesen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
fost singurii .
|
Wir sind nicht allein gewesen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nu am fost singurii
|
Das allein ist der Grund |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Acesta este singurul motiv
|
Vorschriften allein reichen nicht aus |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Regulamentele nu sunt suficiente
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
enbart
Erstens machen die Biokraftstoffe allein nicht die gesamte Agrarpolitik aus , und im Rahmen dieser Agrarpolitik müssen zwei Pfeiler beibehalten werden : der der Produktion und der des territorialen und sozialen Zusammenhalts .
För det första utgör inte enbart biodrivmedlen hela jordbrukspolitiken , och inom ramen för denna jordbrukspolitik måste vi upprätthålla två stöttepelare , en som är kopplad till produktion och en som är kopplad till territoriell och social sammanhållning .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
bara
Was den Bericht betrifft , so nutzt er diese technische Pseudovereinfachung für den Versuch , Mehrfachkandidaturen zuzulassen , das heißt , dass ein und derselbe Kandidat in mehreren Ländern aufgestellt werden könnte , was rechtlich gesehen ein außerordentlicher Vorteil allein zugunsten von ausländischen Wohnansässigen wäre , und er versucht , die Gesetze der Mitgliedstaaten betreffend die Nichtwählbarkeit zu umgehen .
Vad gäller betänkandet används denna tekniska skenbara förenkling i ett försök att få kandidatur i mer än en valkrets godkänd , det vill säga att samma kandidat får ställa upp i flera länder , något som inom ramen för gemenskapslagstiftningen bara skulle innebära en överdriven fördel för personer bosatta i utlandet , och det görs försök att kringgå lagar i medlemsstaterna om icke valbarhet .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ensamma
Ebenso sind die Außengrenzen nunmehr gemeinsame Grenzen aller Länder der Union ; daher können die Mitgliedstaaten im Süden und im Osten der EU nicht allein und hilflos dem massenhaften Zustrom der Migranten ausgesetzt werden , wie es in Malta , auf den Kanaren , in Lampedusa , im Osten und nun sogar im Nordwesten der Union geschieht .
Av samma tecken att döma kan vi inte förvänta oss att de medlemsstater som ligger i den södra och östra delen av EU ensamma och hjälplösa måste bemöta det massiva migrationsflödet av det slag som vi nu bevittnar på Malta , Kanarieöarna och Lampedusa , i de östra delarna av unionen och till och med i nordväst , när yttre gränser hädanefter kommer att vara gemensamma för alla unionens länder .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
endast
Zweitens sind wir der Meinung , dass das Graduierungssystem seiner Zielsetzung entsprechen muss , dass einzig und allein Länder oder Sektoren ausgeschlossen werden , die auf dem Markt bereits hinreichend wettbewerbsfähig agieren und das APS daher nicht mehr benötigen .
För det andra menar vi att det är nödvändigt att nå graderingssystemets mål att endast utesluta de länder och sektorer som redan är tillräckligt konkurrenskraftiga på marknaden och därför inte längre har behov av det allmänna preferenssystemet .
|
allein in |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
enbart i
|
allein im |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
bara under
|
allein nicht |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
inte räcker
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Die Komplexität der EU-Regeln für die Finanzmärkte ist darüber hinaus oft mit enormem Kosten - und Zeitaufwand allein für Bürokratie verbunden .
Komplikované finančné predpisy Európskej únie okrem toho často vyžadujú vynaloženie obrovského množstva času a peňazí len na samotnú byrokraciu .
|
allein |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
výlučne
Frau Präsidentin , Herr Kommissar , verehrte Abgeordnete , da das Jahr 2010 das Europäische Jahr zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung ist , ist es uns natürlich bewusst , dass die Herausforderung , die die Armut darstellt , nicht an den Grenzen der Union Halt macht und auch nicht in der Union allein gelöst werden kann .
Vážená pani predsedajúca , pán komisár , vážené poslankyne , vážení poslanci , vzhľadom na to , že rok 2010 je Európskym rokom boja proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu , určite si dobre uvedomujeme , že problém , ktorý predstavuje chudoba , sa nekončí na hraniciach Únie ani sa nedá vyriešiť výlučne v rámci jej hraníc .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Die Ereignisse dieses Sommers in Mauretanien stellen jedoch einmal mehr unter Beweis , dass Wahlen allein nicht ausreichen , wenn demokratische Werte in Afrika auf Dauer ihre Durchsetzung finden sollen .
Udalosti tohto leta v Mauritánii sú však ďalším dôkazom , že samotné voľby nezabezpečia v Afrike trvalé prijatie demokratických hodnôt .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
samotná
Aufgrund der Erfahrungen meines eigenen Landes weiß ich , dass allein schon die Möglichkeit der EU-Mitgliedschaft die Kraft hat , um die Gesellschaft zu mobilisieren und um den Weg wirtschaftlicher Reformen und des demokratischen Wandels einzuschlagen .
Zo skúseností z vlastnej krajiny viem , že už samotná možnosť stať sa členom EÚ skrýva v sebe obrovskú silu , ktorá mobilizuje spoločnosť , aby sa vydala na cestu ekonomických reforiem a demokratickej zmeny .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sama
Ich persönlich hege jedoch Zweifel , dass die wirtschaftliche Effizienz allein ausreicht , um all diese Ziele im gewünschten Umfang voranzubringen , und vermute , dass sie sich in einigen Aufgabenbereichen als kontraproduktiv erweisen könnte .
Ja osobne nám pochybnosti , že ekonomická efektívnosť je sama o sebe dostatočná na to , aby presadila tieto zámery v požadovanej miere a obávam sa , že sú oblasti , v ktorých sa môže prejaviť ako kontraproduktívna vzhľadom na niektoré ich aspekty .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
iba
Allerdings besteht dieser Mechanismus allein aus dem Recht der Mitgliedstaaten und der EU-Kommission , Schulden zu machen oder Bürgschaften auf den Märkten zugunsten der in Schwierigkeit geratenen Mitgliedstaaten zu machen , weil diese Opfer von Marktspekulationen aufgrund ihrer Staatsverschuldung sind .
Tento mechanizmus však členským štátom a Komisii EÚ iba dáva právo na to , aby sa zadlžili alebo na trhoch poskytli ručenie za pôžičky v prospech členských štátov , ktoré majú ťažkosti , pretože sú obeťami trhových špekulácií súvisiacich s ich národným dlhom .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nestačí
Amerikanische Unterstützung allein ist nicht genug .
Podpora Spojených štátov nestačí .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
samy
All das kann nicht von den Mitgliedstaaten allein , sondern nur als Gemeinschaftsaufgabe erreicht werden .
Toto všetko nemôžu dosiahnuť členské štáty samy . Dá sa to dosiahnuť len ako úloha Spoločenstva .
|
Wiederaufbau allein |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Rekonštrukcia nestačí
|
allein reicht |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
nestačí
|
allein in |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
len v
|
allein erreichen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Sami to nezvládneme .
|
allein gewesen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
sme sami
|
allein handeln |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Nemôžeme konať sami
|
allein erreichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Uvedené ciele nemôžeme dosiahnuť sami
|
allein handeln |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Komisie nemôže konať sama
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
samo
Offenkundig ist dieser Rückgang nicht allein dem Binnenmarkt anzulasten , sondern auf eine umfassendere Abschwächung der weltweiten Wirtschaftstätigkeit zurückzuführen , ausgelöst durch die schwierige Lage in den USA und steigende Rohstoffpreise .
Jasno je , da ta padec ni odvisen samo od notranjega trga , ampak od širše upočasnitve globalne gospodarske dejavnosti , na katero so vplivale težavne razmere v Združenih državah in naraščanje cen blaga .
|
allein |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sama
Denn Entwicklungshilfe allein kann die Millenniumsziele nicht verwirklichen .
Navsezadnje razvojna pomoč sama ne bo dovolj , da bi dosegli razvojne cilje tisočletja .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sami
Sie als Mitglieder der Kommission können diese Aufgabe nicht allein bewältigen .
Kot Komisija tega ne morete opravljati sami .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
le
Das sind nicht allein meine emotional geprägten Bedenken : Die Kommission selbst hat erklärt , dass es schwerwiegende Auswirkungen auf die europäische Landwirtschaft haben würde , wenn wir uns in den Gesprächen auf einen Handel mit dem Mercosur einlassen .
Ne gre le za moje pomisleke , ki bi temeljili na čustveni podlagi : Komisija sama je povedala , da bo prišlo do resnih posledic za evropsko kmetijstvo , če na teh pogovorih sklenemo dogovor z državami Mercosur .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ni
Ich erwähne im Besonderen den Wegfall der künstlichen Trennung der Politiken in der ersten Säule von denen der dritten Säule , was insbesondere dazu führen wird , dass die Mitentscheidung eingeführt wird und Maßnahmen , die bisher allein vom Willen des Rates abhingen und außerhalb des Zuständigkeitsbereichs des Europäischen Gerichtshofs lagen , einer wirklichen gerichtlichen Kontrolle unterzogen werden .
Omenil bi rad zlasti odpravo umetnega ločevanja politik v okviru prvega stebra od politik v okviru tretjega stebra , kar bo učinkovalo kot uvajanje soodločanja in izpostavljanja ukrepov , s čimer se je do sedaj ukvarjal Svet in kar ni bilo v pristojnosti Sodišča Evropskih skupnosti .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
izključno
Demokratie gewinnt ihre Authentizität , ihre Kraft , allein in der Haltung der Bürgerinnen und Bürger .
Pristnost in moč demokracije prihajata izključno iz odnosa državljanov .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zgolj
Alle müssen sich in Zurückhaltung üben und dürfen sich einzig und allein friedlicher Mittel bedienen .
Vsi se morajo obvladovati in se odločiti za miroljubna in to zgolj miroljubna sredstva .
|
allein gewesen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Nismo bili sami
|
allein in |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
samo v
|
allein handeln |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
more ukrepati sama
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
únicamente
Zweitens sind wir der Meinung , dass das Graduierungssystem seiner Zielsetzung entsprechen muss , dass einzig und allein Länder oder Sektoren ausgeschlossen werden , die auf dem Markt bereits hinreichend wettbewerbsfähig agieren und das APS daher nicht mehr benötigen .
En segundo lugar , pensamos que el sistema de graduación tiene que cumplir su objetivo de excluir únicamente a los países o sectores que ya están funcionando con suficiente competitividad dentro del mercado y que , por tanto , ya no necesitan el SPG .
|
allein |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
por sí
|
allein |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
solo
Mein Bericht allein wird das nicht bewerkstelligen , aber er ist ein Instrument , mit dem die Frauen und die Frauenbewegung in der Türkei ihre Rechte gegenüber ihren Ehemännern und Vätern , der türkischen Regierung , aber auch der Europäischen Union einfordern können .
Mi informe por sí solo no podrá lograr eso , pero es un instrumento que permitirá a las mujeres y el movimiento feminista de Turquía reclamar sus derechos con respecto a sus maridos y sus padres , al Gobierno turco y también a la Unión Europea .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
solos
Ich bin nicht überzeugt , dass unsere gegenwärtigen Vorschriften meinen Bedenken genügen , und ich glaube nicht , dass uns rechnergestützte Systeme allein schützen können .
No estoy convencido de que nuestras reglas actuales hagan frente a mis preocupaciones y no creo que los sistemas informatizados por sí solos nos vayan a proteger .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sí
Es ist schon erwähnt worden , dass das CARDS-Programm allein nicht genügt .
Ya se ha comentado que el programa CARDS resulta insuficiente por sí solo .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sólo
Meines Erachtens - ich greife nur einige Punkte auf - kann allein dieses Parlament und sonst niemand Einfluß auf die Mitglieder des Parlaments nehmen und auf sie einwirken , weil andernfalls Autorität und Repräsentativität des Europäischen Parlaments in den nächsten Jahren in erheblichem Maße untergraben würden und diese Institution nicht voranschreiten würde , wie es hingegen der Fall sein sollte .
Creo - aprovecho sólo algún ejemplo - que en los miembros de este Parlamento sólo puede actuar e influir este Parlamento y nadie más porque , de lo contrario , la autoridad y la representatividad del Parlamento Europeo resultarían profundamente debilitadas en los próximos años y esta Institución no progresaría como , en cambio , es justo que haga .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sola
Schweden gehört dabei zu einem sehr exklusiven Kreis und ist beinah allein mit einer Quote von 1 % des BNE für öffentliche Entwicklungshilfe .
Suecia está en un club muy exclusivo , prácticamente sola en el 1 % de su renta nacional bruta en materia de la ayuda al desarrollo .
|
allein reicht |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
basta
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Glauben Sie denn wirklich , Sie können den Terrorismus in der Welt bekämpfen , wenn Sie allein auf ihre nationale Verteidigung setzen ?
Opravdu věří , že s terorismem ve světě se dá bojovat tím , že bude spoléhat jen na svou národní obranu ?
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nestačí
Erstens : Der Euroraum allein reicht nicht aus .
Zaprvé eurozóna sama nestačí .
|
allein |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sám
Die Europäische Union hat 1 % des BIP aller Mitgliedstaaten zur Verfügung , während die Kulturwirtschaft allein 2,6 % des BIP erbringt und 3 % der Arbeitsplätze stellt , dieses Thema ist also von Belang .
Evropská unie má k dispozici 1 % HDP všech členských států , zatímco kulturní průmysl sám zajišťuje 2,6 % HDP a více než 3 % zaměstnanosti , je to tedy velmi závažný problém .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
o sobě
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pouze
Insgesamt mussten in Folge der Weltwirtschaftskrise allein in der Steiermark insgesamt 744 Beschäftigte aus dem Bereich der Automobilzulieferindustrie entlassen werden .
V důsledku celosvětové hospodářské krize bylo v automobilovém průmyslu pouze ve Štýrsku propuštěno celkem 744 pracovníků .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sama
Die Kommission kann nicht allein handeln .
Komise nemůže jednat sama .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
roce
Laut Berichten von mexikanischen Nichtregierungsorganisationen und Medien gab es allein im Jahr 2009 6 500 Morde , die den Drogenkartellen zuzuschreiben sind , die große Mehrheit davon im Bundesstaat Chihuahua .
Podle mexických NGO a médií bylo jen v roce 2009 zaznamenáno 6 500 vražd , za které nesou odpovědnost drogové kartely , z nichž k naprosté většině došlo ve státě Chihuahua .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
země
Noch nie ist ein Land allein durch Entwicklungshilfe geändert worden .
Ještě žádná země nebyla nikdy transformována pouze prostřednictvím pomoci .
|
allein |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sobě
Außerdem ist es wichtig , festzustellen , dass die Kohäsionspolitik , auch wenn sie erheblich zur Realisierung der Europa-2020-Strategie beiträgt , nicht allein für die Verwirklichung der Ziele der Strategie verantwortlich sein kann .
Navíc je důležité říci , že ačkoli politika soudržnosti k uskutečňování strategie EU 2020 přispívá významným způsobem , sama o sobě nemůže na dosažení cílů této strategie stačit .
|
allein reicht |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
nestačí
|
nicht allein |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
sami .
|
länger allein ! |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Již nejsou sami !
|
Wir können nicht allein handeln |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nemůžeme jednat sami
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
allein |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
egyedül
Allerdings habe ich sehr häufig gehört , dass allein Russland für die jetzige Situation verantwortlich sei .
Ennek ellenére nagyon gyakran hallom azt , hogy egyedül Oroszország felelős a jelenlegi helyzetért .
|
allein |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
önmagában
Wir sollten nie glauben , dass allein ein diplomatischer Dialog jedes Problem lösen kann , das hier angesprochen wurde : Er kann es nicht .
Soha nem szabad azt gondolnunk , hogy egy diplomáciai párbeszéd önmagában megoldhat minden olyan kérdést , ami itt felmerült : ez nem így van .
|
allein |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kizárólag
Dies ist eine große Aufgabe und meines Erachtens von enormer Bedeutung für unsere bevorstehende Wahlperiode , insbesondere , weil Europa viel zu wichtig ist , um allein den Entscheidungen der so genannten politischen Eliten überlassen zu werden .
Ez nem akármilyen teljesítmény , és - véleményem szerint - fontos az előttünk álló hivatali ciklus esetében is , különösen , mivel Európa túl fontos ahhoz , hogy kizárólag az úgynevezett politikai elit döntéseire bízzuk .
|
allein |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
UNHCR-Schätzungen zufolge gab es allein im letzten Jahr einen Bedarf an Neuansiedlung für 747 000 Personen .
Az ENSZ Menekültügyi Főbiztosságának becslése szerint csak tavaly 747 000 embert kellett letelepíteni .
|
allein |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
egy
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! " Für sich allein war er ein Kleinkrimineller oder ein unbedeutender Verbrecher , aber er war clever und glaubte genau wie ich , dass er ein Politiker werden könnte .
( IT ) Elnök úr , hölgyeim és uraim ! " Önmagában csak egy kisstílű szélhámos , egy kiskaliberű gonosztevő volt , ugyanakkor okos volt , és hozzám hasonlóan azt hitte , hogy akár politikus is válhat belőle .
|
nicht allein |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
egyedül
|
allein handeln |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Nem léphetünk fel önmagunkban .
|
Häufigkeit
Das Wort allein hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 1513. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 51.54 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- alleine
- selbst
- gar
- mehr
- davon
- selber
- eben
- tatsächlich
- sonst
- sicher
- voll
- nicht
- offenbar
- nun
- ganz
- zwar
- dies
- keiner
- klar
- gesehen
- sogar
- offensichtlich
- ständig
- gerade
- jedoch
- aber
- dennoch
- Nicht
- immer
- bleibt
- Ohne
- entgegen
- bleiben
- obwohl
- waren
- ohne
- anders
- Da
- deshalb
- jetzt
- weder
- Allein
- Nur
- anscheinend
- diese
- natürlich
- allerdings
- stets
- einzig
- Weil
- dabei
- erwachsen
- deswegen
- dass
- Tatsächlich
- gehen
- angewiesen
- ausreichend
- fest
- stimmt
- Allerdings
- Deshalb
- überhaupt
- dafür
- laut
- dauernd
- kein
- schlecht
- da
- vollkommen
- wären
- ganze
- lässt
- noch
- Verlust
- eigenen
- letztlich
- ohnehin
- geschehen
- überall
- Pärchen
- verliert
- damit
- hält
- Dennoch
- könnten
- gefühlt
- Zwar
- wäre
- näher
- Selbstverständlich
- stattdessen
- keinen
- anwesenden
- völlig
- ganzen
- inzwischen
- anderes
- augenblicklich
- sprechen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- allein in
- nicht allein
- allein die
- allein auf
- allein durch
- sich allein
- allein durch die
- allein in der
- allein in den
- allein auf die
- nicht allein auf
- allein in Deutschland
- allein durch den
- allein auf den
- allein auf der
- allein in den USA
- allein durch das
- nicht allein durch
- sich allein auf
- nicht allein die
- allein auf dem
- dass allein die
- allein auf das
- sich allein in
- nicht allein in
- wurden allein in
- und allein die
- nicht allein auf die
- wird allein durch
- es allein in
- ist allein die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
aˈlaɪ̯n
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Baustein
- Lein
- Lahnstein
- Traunstein
- Bahrain
- Brustbein
- Stein
- Sandstein
- Rain
- Wein
- Führerschein
- Gesangsverein
- Warstein
- klein
- mein
- Skyline
- Gestein
- gemein
- Mittelrhein
- Deadline
- Selbstbewusstsein
- Bewusstsein
- rein
- Allenstein
- nein
- Taufstein
- allgemein
- Förderverein
- Schwimmverein
- Naturstein
- Fähnlein
- Fußballverein
- obendrein
- Runenstein
- Grabstein
- offline
- Heiligenschein
- dein
- Weismain
- Liechtenstein
- Musikverein
- Latein
- Wildschwein
- Nein
- Grundstein
- Hochrhein
- Hain
- fein
- Schornstein
- Design
- Elfenbein
- Gedenkstein
- Turnverein
- Mühlstein
- Sportverein
- Rhein
- Dasein
- Weißwein
- Bernstein
- Mondschein
- Stolperstein
- Schlussstein
- Kalkstein
- Schwein
- Niederrhein
- Traditionsverein
- Büchlein
- Backstein
- Schrein
- Pipeline
- Ziegelstein
- Pottenstein
- Hilpoltstein
- Nachhinein
- Schein
- Einstein
- Schaumwein
- sein
- ein
- Edelstein
- herein
- Tischbein
- Standbein
- Oberrhein
- Main
- Branntwein
- Rotwein
- Schienbein
- Grenzstein
- Bein
- Schützenverein
- irgendein
- Augenschein
- Sonnenschein
- online
- Bürgerverein
- Verein
- Weinstein
- Anschein
- Meilenstein
Unterwörter
Worttrennung
al-lein
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- alleinerziehende
- alleinstehende
- alleinerziehenden
- alleinstehenden
- alleinstehend
- alleinerziehender
- alleinstehender
- alleinverantwortlich
- alleingelassen
- alleinstehendes
- alleinerziehend
- alleinverantwortlicher
- alleinlebend
- alleinlebende
- Mutterseelenallein
- alleinregierende
- alleinreisende
- alleinregierenden
- alleingültige
- alleinverantwortlichen
- alleinherrschende
- mutterseelenallein
- alleinverantwortliche
- alleinregierender
- alleinherrschenden
- alleinliegende
- alleinvertretungsberechtigten
- alleinlebenden
- alleinreisenden
- alleinseligmachende
- alleingültiges
- alleinvertretungsberechtigter
- Kommallein
- alleinfahrend
- Schwesterseelenallein
- alleinherrschender
- alleinlassen
- alleingültig
- alleinseligmachenden
- alleingültigen
- alleinreisender
- alleinfahrende
- alleinerziehendem
- alleinregierend
- alleinsorgeberechtigten
- alleinbestimmenden
- alleinvertretungsberechtigtes
- alleinherrschend
- alleingebliebene
- Formallein
- alleinberechtigter
- psallein
- alleinSollst
- alleinfahrendes
- alleinrecht
- alleinverbindliche
- alleinständiger
- alleinzuständiges
- alleinsorgeberechtigte
- alleinvertretenden
- alleinfalls
- alleinverdienenden
- Zeige 12 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Geld allein macht nicht glücklich.
- Geld allein macht nicht unglücklich.
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
polarkreis 18 | Allein Allein | 2008 |
Absolute Beginner | Nicht Allein | 1998 |
Letzte Instanz | Wir sind allein | 2007 |
Christian Anders | Nie Mehr Allein | 1991 |
Seelenzorn | Wieder allein | 2007 |
Samsas Traum | Allein unter Menschen | 2009 |
Samsas Traum | Im Kreis allein | 2007 |
Thomas Godoj | Nicht allein | 2009 |
polarkreis 18 | Allein Alene | 2008 |
Zeichen der Zeit | Du bist nicht allein | 2004 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Beethoven |
|
|
Philosophie |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Physik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Software |
|
|
Film |
|
|
Album |
|
|
Theologe |
|
|
Roman |
|
|
Art |
|
|
Medizin |
|
|
Fluss |
|
|
Gattung |
|