infolge
Übersicht
Wortart | Präposition |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | in-fol-ge |
Übersetzungen
- Bulgarisch (7)
- Dänisch (4)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (7)
- Französisch (2)
- Italienisch (7)
- Lettisch (4)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (10)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (12)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (11)
- Slowenisch (13)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
резултат
Ich möchte meiner Bewunderung für diesen Bericht Ausdruck geben und freue mich sehr , dass das Europäische Parlament sich mit solcher Entschlossenheit dafür ausgesprochen hat , die Ernährungssicherheit Europas zu verteidigen , die infolge der übermäßigen Zugeständnisse , die in internationalen Handelsgesprächen über Lebensmittel gemacht wurden , bedroht ist .
Бих искал да изразя възхищението си във връзка с този доклад и съм доволен , че Европейският парламент се е обявил твърдо в подкрепа на защитата на продоволствената сигурност на Европа , която е застрашена в резултат от прекомерните отстъпки в международните търговски преговори относно храните .
|
infolge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
в резултат
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
вследствие
Ich denke , wenn wir infolge dessen endlich aufhören , ein Verhalten zu tolerieren , von dem alle wussten und das viel zu sehr akzeptiert wird , dann wäre das eine positive Folge dieser ganzen schrecklichen Affäre .
Мисля , че ако вследствие на това най-после престанем да толерираме поведение , което беше известно на всички и е твърде широко одобрявано , ще имаме положителен резултат от целия ужасен случай .
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
след
Es ist einfach wesentlich , die Entwicklungsländer und die einheimischen Bauern bei der Gewährleistung ihrer Lebensmittelsouveränität zu unterstützen . Dies gilt umso mehr , da heute die Lebensmittelsouveränität , wie die demokratische Legitimierung der Regierungen in diesen Ländern , durch ein neues und besonders beunruhigendes Phänomen bedroht ist : dem Erwerb von Ackerflächen durch ausländische Investoren infolge des Anstiegs der Nahrungsmittelpreise im Jahr 2007 .
Да се помогне на развиващите се страни и местните фермери да гарантират продоволствения си суверенитет е просто от съществено значение , още повече че днес продоволственият суверенитет , както и демократичната легитимност на правителствата на тези държави , са застрашени от едно ново и особено тревожно явление - придобиването от страна на чуждестранни инвеститори на обработваеми земи след покачването на цените на храните през 2007 г .
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Кризата с вулканичната пепел
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
с нестабилността
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Кризата с вулканичната пепел
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
følge
Wenn wir von den gegenwärtigen Umständen infolge der tragischen Ereignisse des 11 . September absehen , wird der Fremdenverkehr bald die wichtigste Dienstleistungsindustrie der Europäischen Union sein .
Når de aktuelle omstændigheder som følge af de tragiske hændelser den 11 . september er overvundet , vil turismen hurtig blive det vigtigste serviceerhverv i EU .
|
infolge |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
som følge af
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
følge af
|
infolge der |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
som følge af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
result
Die Menschen werden aufgefordert , sich in eine Gesellschaft einzugliedern , in der die öffentlichen Dienste abgebaut wurden , der öffentliche Verkehr trotz immer lückenhafter werdender Netze teuer ist , Kinderkrippen und - tagesstätten geschlossen werden und die Zahl der Kindergärten verringert wird , Aktivitäten nach der Schule gestrichen oder eingeschränkt werden , was häufig mit hohen finanziellen Anforderungen an die Eltern einhergeht , und sich der Status der Gewerkschaften infolge der Versuche , das Arbeitsrecht abzuschaffen , verschlechtert .
People are being asked to join a society where public services have been shut down , public transport is expensive in spite of ever more threadbare networks , crèches are being abolished and the number of nursery schools reduced , after-school activities are being done away with or scaled down , which often involves high financial demands on parents , and the status of trade unions is worsening , as a result of attempts to abolish the labour code .
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a result
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
as a result of
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
due
die mündliche Anfrage an die Kommission zur Krise im europäischen Fischereisektor infolge des steigenden Ölpreises von Isabella Lövin , im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz - B7-0313 / 2011 ) .
the oral question to the Commission on the crisis in the European fisheries sector due to the rise in oil prices , by Isabella Lövin , on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance - B7-0313 / 2011 ) .
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
resulting from
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
flows arising from instability
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tagajärjel
( LV ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren , infolge der Wirtschaftskrise und der alternden Bevölkerung sinken die Beitragszahlungen an die Kassen der soziale Sicherheitssysteme .
( LV ) Lugupeetud juhataja , head kolleegid ! Majanduskriisi ja rahvastiku vananemise tagajärjel vähenevad sotsiaalkindlustusmaksed .
|
infolge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tõttu
Zudem ist es infolge der brutalen Sparmaßnahmen in vielen Ländern für junge Menschen nahezu unmöglich , nach Beendigung der Ausbildung eine vernünftige Stelle zu bekommen .
Peale selle on paljudes riikides karmide kokkuhoiumeetmete tõttu noortel praktiliselt võimatu leida pärast kooli lõpetamist korralikku tööd .
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Vulkaanituhast põhjustatud kriis
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Vulkaanituhast põhjustatud kriis
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Vulkaanilisest tuhast põhjustatud kriis
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
seurauksena
Außerdem erwarte ich von der Kommission Informationen über künftige grenzüberschreitende Risiken für die menschliche Gesundheit infolge des Unfalls in Ungarn .
Lisäksi odotan , että komissio antaa jotain tietoa mahdollisista tulevista rajatylittävistä uhkista ihmisten terveydelle Unkarin onnettomuuden seurauksena .
|
infolge der |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
seurauksena .
|
infolge der |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
seurauksena
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Vulkaanisen tuhkan aiheuttama kriisi
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Tuhkakriisi
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Tuhkakriisi
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Vulkaanisen tuhkan aiheuttama kriisi
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
suite
Diese Begleitmaßnahmen sind durch die Reduzierung der Zollpräferenzen gerechtfertigt , die AKP-Länder infolge der Verabschiedung des Genfer Abkommens im Dezember 2009 mit den Vereinigten Staaten und den Staaten Lateinamerikas gewährt wurden .
Ces mesures d'accompagnement s ' expliquent par la diminution des préférences tarifaires accordées aux pays ACP suite à la conclusion , en décembre 2009 , de l'accord de Genève avec les États-Unis et les pays d'Amérique latine .
|
infolge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
en raison
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
a causa
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
causa
Sie legte einen Vorschlag für eine Entscheidung mit Blick auf die Inanspruchnahme des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung vor , um die Wiedereingliederung dieser Arbeitnehmer zu unterstützen , die direkt infolge der Finanz - und Wirtschaftskrise Opfer von Arbeitslosigkeit geworden sind .
La Commissione ha , quindi , presentato la presente proposta di decisione per mobilitare il Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione al fine di agevolare il reintegro dei lavoratori licenziati a causa della crisi economica e finanziaria mondiale .
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
seguito
Trotzdem ist es nicht richtig , dass diese Fälle nur in Form von Gerichtsurteilen oder infolge von Vertragsverletzungsverfahren Fortschritte machen .
Non ritengo comunque giusto che la materia venga trattata solo sotto forma di sentenze o a seguito di procedimenti di violazione .
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
a seguito
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
in seguito
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a causa della
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
crisi
Im von der Kommission vorgeschlagenen Aktionsplan sind weder die Folgen der vom Rat ( Fischerei ) auf seiner Tagung vom 16 . bis 20 . Dezember 2002 gefassten Beschlüsse berücksichtigt noch bietet er Antworten für die Probleme , mit denen der Sektor konfrontiert ist , bzw . für die Auswirkungen der Umstrukturierungsmaßnahmen ( Abwrackung ) und der Wiederauffüllungspläne , die nach Angaben der Kommission bis Ende 2006 den Verlust von jährlich 3000 Arbeitsplätzen bedeuten werden , die noch zu dem prognostizierten Wegfall von 8000 Arbeitsplätzen pro Jahr bis Ende 2006 infolge der Krise im Sektor und der Flottenerneuerung hinzukommen .
Il piano d'azione presentato dalla Commissione non tiene conto dell ' impatto delle decisioni del Consiglio ' Pesca ? tenutosi dal 16 al 20 dicembre 2002 né offre soluzioni alla difficile situazione del settore o alle ripercussioni delle misure di ristrutturazione ( demolizione ) e dei piani di ricostituzione degli stock , che , a giudizio della Commissione , comporterebbero la perdita di 3 000 posti di lavoro all ' anno fino alla fine del 2006 , da aggiungersi alla prevista riduzione di 8 000 posti di lavoro all ' anno , dovuta alla crisi del settore ed all ' ammodernamento della flotta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
rezultātā
Ich habe für diesen Entschließungsantrag gestimmt , da die Nutztierhaltung infolge der gestiegenen Futtermittelpreise eine äußerst schwierige Zeit erlebt .
Es balsoju par šīs rezolūcijas pieņemšanu , jo lopbarības cenu paaugstināšanās rezultātā lopkopība pašlaik piedzīvo ļoti sarežģītu posmu .
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Vulkānisko pelnu izraisītā krīze
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Vulkānisko pelnu radītā krīze
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Vulkānisko pelnu izraisītā krīze
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
padarinių
Ich stimme der Inanspruchnahme von Ressourcen aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) durch Bürgerinnen und Bürger zu , die infolge von strukturellen Veränderungen im Handelsgefüge oder unmittelbar infolge der gegenwärtigen Wirtschafts - und Finanzkrise entlassen wurden .
Pritariu , kad lėšos iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo būtų panaudojamos dėl prekybos pobūdžio restruktūrizavimo ar dėl tiesioginių dabartinės ekonomikos ir finansų krizės padarinių atleistiems žmonėms .
|
infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
migracijos srautų
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Krizdėl vulkaninių pelenų
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
gevolg
Wieder stehen wir vor einer absurden Situation infolge der Aufteilung der Bereiche auf die drei Säulen , einer Aufteilung , die sich einmal mehr als unnütz und kontraproduktiv erweist .
We hebben als gevolg van het feit dat we de verschillende beleidsterreinen in pijlers hebben ondergebracht weer eens te maken met een absurde situatie . Dit systeem met drie pijlers is niet alleen nutteloos – het is contraproductief .
|
infolge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
als gevolg van
|
infolge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
gevolge
Der Rechnungshof hat sich darauf bezogen , als er sagte , daß , wenn die Ausgaben infolge der Privatisierungen rückläufig waren , es im Interesse des Mitgliedstaates lag , dem die Ergebnisse bereits bekannt waren , diese Ausgaben zu streichen .
De Rekenkamer heeft zich in verband hiermee als volgt uitgesproken . Wanneer de kosten ten gevolge van de privatiseringen een dalende tendens vertonen , heeft de lidstaat , die het resultaat reeds kent , er alle belang bij deze te elimineren .
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
als gevolg
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Crisis als gevolg van aswolk
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
wyniku
Die Kritik des Berichterstatters des Ausschusses für Wirtschaft und Währung trifft zu . Darin bedauert er die Tatsache , dass der Entwurf neuen Produkten , die infolge von Änderungen in der Produktentwicklung und durch Innovationen entstehen , wie etwa digitale Produkte , keine Berücksichtigung schenkt .
Krytyka ze strony sprawozdawcy Komisji Gospodarczej i Monetarnej , który ubolewa , że w dokumencie nie zostały uwzględnione nowe produkty pojawiające się w wyniku zmian w rozwoju produktów i innowacji , na przykład produktów cyfrowych , jest słuszna .
|
infolge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
w wyniku
|
infolge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
skutek
Auch einen halben Punkt mehr Inflation , vor allem infolge des Schocks beim Preisanstieg von Erdöl , Rohstoffen und insbesondere Nahrungsmittelgrundstoffen .
Również inflacja będzie o pół punktu procentowego wyższa , zasadniczo na skutek szoku wywołanego wzrostem cen ropy , surowców , a szczególnie surowców spożywczych .
|
infolge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
wskutek
Umweltverschmutzung des Schwarzen und des Asowschen Meers durch die Ölpest infolge mehrerer Schiffshavarien ( Aussprache )
Zanieczyszczenie spowodowane wyciekiem ropy na morzu Czarnym i Azowskim wskutek katastrof statków ( debata )
|
infolge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
następstwie
Im Jahr 2010 wurde von der Kommission bisher nur ein Vorschlag zur Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds eingereicht - ein Vorschlag vom 24 . September 2010 zur Inanspruchnahme von 13,02 Mio . EUR infolge der schweren Überschwemmungen in Irland im November 2009 .
W 2010 roku , do chwili obecnej Komisja przedłożyła tylko jeden wniosek o uruchomienie Funduszu Solidarności , a mianowicie wniosek z dnia 24 września 2010 r. o uruchomienie 13,02 miliona euro w następstwie poważnych powodzi w Irlandii w listopadzie 2009 roku . .
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
na skutek
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Kryzys spowodowany pyłem wulkanicznym
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Sytuacja nadzwyczajna spowodowana pyłami wulkanicznymi
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
spowodowany pyłem wulkanicznym
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Kryzys spowodowany pyłem wulkanicznym
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
consequência
Für Frauen , die infolge von Gewalt von sozialen Aktivitäten , darunter fällt auch eine Beschäftigung , ausgeschlossen sind , besteht die Gefahr der Marginalisierung und der Armut .
As mulheres que , em consequência da violência , são excluídas das actividades sociais , incluindo o emprego , incorrem em risco de marginalização e pobreza .
|
infolge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
na sequência
|
infolge |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
em consequência
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sequência
Dieses wird sich mit der Art und Weise des Umgangs befassen , welche den Opfern infolge eines Verbrechens und während des Strafverfahrens zuteilwird .
Este pacote abordará a qualidade de tratamento que as vítimas recebem na sequência de um crime e durante o processo criminal .
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
decorrentes
Die Katastrophe gemahnt uns auch an die Notwendigkeit weitreichenden internationalen Einsatzes zur Eindämmung von Umweltschäden infolge von Klimaveränderungen , die sonst zu immer häufigeren Katastrophen führen , von denen einige noch schlimmer sein werden als die , über die wir heute abend reden .
Esta catástrofe lembra-nos ainda a necessidade de uma acção internacional de grande alcance para limitar os danos ambientais decorrentes das alterações climáticas , que , de outro modo , irão causar catástrofes cada vez mais frequentes , algumas delas piores do que aquela de que falamos , aqui , esta noite .
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
resultado
( FR ) Frau Präsidentin , infolge der Sparpolitik der Regierung Cameron hat das Vereinigte Königreich gerade beschlossen , Finanzmittel für große Schleppschiffe zu streichen , die dazu dienen , Schiffen im Ärmelkanal zu helfen und sie zu retten . Die Entscheidung wurde einstimmig gefällt und wurde von Hafen - , Seefahrts - , Handels - und politischen Organisationen in diesem Bereich scharf kritisiert .
( FR ) Senhora Presidente , como resultado da política de austeridade conduzida pelo Governo de David Cameron , o Reino Unido acaba de decidir deixar de financiar os rebocadores de grande porte concebidos para assistência e salvamento de navios no Canal da Mancha , uma decisão unilateral que foi condenada pelas autoridades portuárias , marítimas e comerciais na região .
|
infolge |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
em resultado
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Crise desencadeada pelas cinzas vulcânicas
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Crise da cinza vulcânica
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
urma
Ich begrüße den Vorschlag der Kommission , eine alternative Quelle für Zahlungsermächtigungen für ungenutzte Ressourcen des Europäischer Sozialfonds einzuführen : dies geschieht infolge der regelmäßigen Ermahnungen des Parlaments , dass der EGF als ein gesondertes , spezifisches Instrument mit eigenen Zielsetzungen und Fristen eingerichtet wurde und dass deshalb geeignete Haushaltslinien für Transfers festzulegen sind .
Salut propunerea Comisiei de a stabili o sursă alternativă de angajamente de plată din resursele neutilizate ale Fondului social european , în urma avertismentelor repetate ale Parlamentului că FEG a fost creat ca un instrument separat , specific , cu propriile sale obiective și termene , și că , prin urmare , trebuie să identificăm liniile bugetare adecvate pentru transferuri .
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ca urmare a
|
infolge |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
în urma
|
infolge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ca urmare
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
criza
Ich stimme für diesen Bericht , da ich der Ansicht bin , dass sich die Kohäsionspolitik als wirksames Instrument erwiesen hat , mit dem den sozioökonomischen Herausforderungen infolge der Finanz - und Wirtschaftskrise flexibel begegnet werden kann .
Am votat în favoarea acestui raport deoarece consider că politica de coeziune s-a dovedit a fi un instrument eficient pentru a răspunde în mod flexibil la provocările socio-economice generate de criza economică și financiară .
|
infolge instabiler |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
migratorii cauzate
|
Krise infolge |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
de cenușa
|
Krise infolge der |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
provocată de cenușa vulcanică
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Criza provocată de cenușa vulcanică
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Criza provocată de cenușa vulcanică
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
migratorii cauzate
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
migratorii cauzate de instabilitate
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
följd
Erstens , Land - und Forstwirtschaft sind Tätigkeiten , die eng mit der Natur verknüpft sind und deshalb den Witterungsunbilden , den biologischen und gesundheitlichen Risiken infolge der Luft - , Wasser - und Bodenverschmutzung und der zunehmenden Globalisierung ausgesetzt sind .
För det första är jordbruk och skogsbruk verksamheter som är tätt förknippade med naturen och utelämnas således på nåd och onåd till klimatföreteelser och utsätts för biologiska hälsorisker till följd av luft - , vatten - och markföroreningar och ökande globalisering .
|
infolge |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
till följd av
|
infolge |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
följd av
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Krisen orsakad av vulkanaska
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
dôsledku
Es muss Europa jedoch gelingen , einen Sektor stärker zu regulieren , der ansonsten Gefahr läuft , immer stärker in die Privatsphäre der Menschen einzudringen , insbesondere infolge der Nutzung der neuen Technologien . Immer häufiger legen die Verbraucher sensible Daten offen , ohne dass sie sich der Konsequenzen bewusst sind .
Európa musí napriek tomu dosiahnuť uplatňovanie prísnejších nariadení pre odvetvie , v ktorom inak vládne riziko , že sa stane čoraz agresívnejším , hlavne v dôsledku používania nových technológií . V skutočnosti spotrebitelia čoraz častejšie poskytujú citlivé údaje bez toho , aby vedeli , aké výsledky sa z nich môžu získať .
|
infolge |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
v dôsledku
|
Krise infolge |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
sopečným popolom
|
infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
z dôvodu nestability
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kríza vyvolaná sopečným popolom
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Kríza vyvolaná sopečným popolom
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
z dôvodu nestability
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
dôvodu nestability
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
sopečným popolom
|
Krise infolge der Vulkanasche ( |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kríza vyvolaná sopečným popolom (
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke ( |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kríza vyvolaná sopečným popolom (
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
zaradi
Die Verfügbarkeit solcher Finanzierungen ist infolge der Krise schlechter geworden . -
Možnosti za takšno financiranje so se zaradi krize zmanjšale .
|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
posledica
Ich möchte mich insbesondere auf das Problem des Mangels an demokratischer Legitimität infolge zweier Aspekte konzentrieren : Die unzulängliche Repräsentierung von Ländern mit der größten Bevölkerungszahl im Europäischen Parlament und auch in verschiedenen europäischen Institutionen sowie die mangelnde Berücksichtigung , die den nationalen Parlamenten in Bezug auf die Ausübung der Hoheitsrechte auf der Ebene der Europäischen Union zuteil wird .
Rad bi se zlasti osredotočil na vprašanje pomanjkanja demokratične legitimnosti kot posledica dveh vidikov : neustrezna zastopanost držav z največjim številom prebivalcev v Evropskem parlamentu in tudi v različnih evropskih institucijah ter premajhno upoštevanje nacionalnih parlamentov glede izvajanja suverenih pooblastil na ravni Evropske unije .
|
Krise infolge |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
zaradi vulkanskega
|
infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
nastajajo zaradi nestabilnosti
|
Krise infolge der |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
zaradi vulkanskega pepela
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Kriza zaradi vulkanskega pepela
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Krizne razmere zaradi vulkanskega pepela
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Kriza zaradi vulkanskega pepela
|
Krise infolge der Vulkanasche |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Krizne razmere zaradi vulkanskega pepela
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
nastajajo zaradi nestabilnosti
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ki nastajajo zaradi nestabilnosti
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
zaradi nestabilnosti
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke ( |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kriza zaradi vulkanskega pepela (
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
consecuencia
Schätzungen der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zufolge sterben jährlich in der EU über 140 000 Menschen an Berufskrankheiten und fast 9 000 Menschen sterben infolge eines Arbeitsunfalls .
La Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo calcula que cada año más de 140 000 personas en la UE mueren como consecuencia de enfermedades profesionales y aproximadamente 9 000 mueren de accidentes relacionados con el trabajo .
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
raíz
Nachdem er zeitweilig in Freiheit gewesen ist , ist er erneut inhaftiert worden . Ihm wird die ärztliche Behandlung verweigert , die er aufgrund seiner schweren Verletzungen infolge des Attentats 1998 benötigt .
Después de un tiempo en libertad , se le ha vuelto a arrestar y se le niega la asistencia médica que necesita a raíz de las graves lesiones que le ocasionó un atentado en 1998 .
|
infolge |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a causa
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
důsledku
Ich stimme der Inanspruchnahme von Ressourcen aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) durch Bürgerinnen und Bürger zu , die infolge von strukturellen Veränderungen im Handelsgefüge oder unmittelbar infolge der gegenwärtigen Wirtschafts - und Finanzkrise entlassen wurden .
Souhlasím s použitím finančních prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci ( EGF ) pro osoby propuštěné v důsledku změn ve struktuře obchodu nebo v přímém důsledku současné hospodářské a finanční krize .
|
infolge |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
v důsledku
|
infolge |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kvůli
Internationalen Frauentags möchte ich auf einen Punkt ganz besonderes Gewicht legen , und zwar die Lage der Frauen im Iran . Bitte erlauben Sie mir , diese Rede nicht nur Sakineh Ashtiani und Zahra Bahrami zu widmen , sondern all jenen Frauen , die infolge der derzeitigen iranischen Unterdrückung im Gefängnis sitzen bzw . vermisst werden .
Pouhý den po oslavách stého výročí mezinárodního dne žen , bych chtěla obzvláště poukázat na situaci žen v Íránu , a prosím dovolte mi věnovat tuto promluvu nejen Sakineh Aštianiové a Zahře Bahramíové , ale všem ženám které jsou vězněny a těm které již nejsou kvůli současným íránským represáliím naživu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
infolge |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
következtében
Die Kritik des Berichterstatters des Ausschusses für Wirtschaft und Währung trifft zu . Darin bedauert er die Tatsache , dass der Entwurf neuen Produkten , die infolge von Änderungen in der Produktentwicklung und durch Innovationen entstehen , wie etwa digitale Produkte , keine Berücksichtigung schenkt .
Helyes a Gazdasági és Monetáris Bizottság előadója részéről megfogalmazott bírálat , aki sajnálkozását fejezi ki amiatt , hogy a jogszabály nem vesz tudomást a termékfejlesztés és innováció következtében megjelenő új termékekről , például a digitális termékekről .
|
Migrationsströme infolge instabiler |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Az instabilitásból
|
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Az instabilitásból
|
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
A vulkáni hamuval kapcsolatos válság
|
Häufigkeit
Das Wort infolge hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2806. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 27.39 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Infolge
- aufgrund
- einsetzenden
- anhaltenden
- eingetretenen
- Verlust
- Verlustes
- vorübergehenden
- Wegen
- Zuge
- Ausbruchs
- völligen
- bewirkten
- Spätfolgen
- Unfalls
- Aufgrund
- kriegsbedingten
- Verlusts
- andauernder
- vorübergehende
- gravierenden
- nachlassenden
- verheerenden
- ausbleibender
- bewirkte
- eingetretene
- Kriegsereignisse
- anhaltender
- Beeinträchtigung
- massiven
- erfolgenden
- Mangels
- Kriegsfolgen
- drohender
- kurzzeitigen
- Unruhen
- Großteils
- einhergingen
- Überflutung
- behindert
- unzureichenden
- Verschärfung
- Entzugs
- Ausfalls
- vorübergehender
- wiederholter
- Unterernährung
- schwerwiegende
- dramatisch
- anhaltende
- Finanznot
- Lockerung
- kriegsbedingter
- jahrelangen
- Zahlungsunfähigkeit
- verstärkten
- mangelnden
- Unfällen
- rapider
- enormen
- geschädigten
- Beeinträchtigungen
- Kollaps
- mangelnder
- Reichsdeputationshauptschlusses
- verschlechtert
- kriegsbedingte
- Seuchen
- Bruchs
- Geldknappheit
- befürchteter
- verstärkte
- massive
- erholt
- erlitten
- abrupten
- Eintritts
- Verlauf
- eingeleitete
- unterbrochen
- Lungenentzündung
- spürbaren
- Besserung
- verzögerte
- dauernder
- Verkleinerung
- Schwere
- immensen
- Überforderung
- fehlender
- verschwanden
- abzeichnete
- durch
- Problemen
- mangelnde
- verschlechternde
- Schließung
- Depressionen
- aufgegeben
- Epidemie
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- infolge der
- infolge des
- infolge von
- infolge einer
- infolge eines
- sich infolge
- sich infolge der
- die infolge der
- es infolge der
- infolge des Zweiten
- infolge des Ersten
- infolge des Zweiten Weltkrieges
- es infolge von
- infolge des Ersten Weltkriegs
- infolge des Ersten Weltkrieges
- er infolge einer
- infolge des Zweiten Weltkriegs
- er infolge eines
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɪnˈfɔlɡə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Misserfolge
- Thronfolge
- Reihenfolge
- Zeichenfolge
- Folge
- folge
- Abfolge
- Gefolge
- demzufolge
- Erfolge
- zufolge
- Fürsorge
- Felge
- Sorge
- Helge
- Vorsorge
- Schriftzüge
- infrage
- fleischige
- Kluge
- Heilige
- Aufklärungsflugzeuge
- zutage
- Windkraftanlage
- Güterzüge
- Abfrage
- Auflage
- Kogge
- Dermatologe
- Nachfrage
- Wanderwege
- Umzüge
- Säge
- tätige
- Atemwege
- übrige
- unzählige
- Schicksalsschläge
- Bahnsteige
- Zusage
- Lage
- Mitgliedsbeiträge
- Einzellage
- Kampfflugzeuge
- Namenstage
- selige
- einige
- Klage
- Höhenzüge
- achteckige
- Nachträge
- Einlage
- Bürgerkriege
- geräumige
- Flagge
- Mittelgebirge
- Fliege
- zweiteilige
- überflüssige
- Jugendherberge
- kluge
- Brügge
- Anstiege
- Festtage
- Nutzfahrzeuge
- damalige
- zweimotorige
- Zuge
- Rechtslage
- Staatsangehörige
- Sage
- Schläge
- steinige
- Beiträge
- Pädagoge
- planmäßige
- diejenige
- Bakteriologe
- eigenwillige
- billige
- Geige
- Farbige
- Ratschläge
- Abzüge
- Unterlage
- Droge
- Wasserwege
- Militärflugzeuge
- Frage
- Landtage
- Judenfrage
- Aufzüge
- Fuge
- Verdächtige
- benötige
- häufige
- vormalige
- ruhige
- Anthropologe
- Weinberge
Unterwörter
Worttrennung
in-fol-ge
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- infolgedessen
- infolges
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Medizin |
|
|
Medizin |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Physik |
|
|
Byzanz |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Geologie |
|
|
Politiker |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Dresden |
|
|
Schiff |
|
|
Film |
|
|
Berlin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
HRR |
|
|