Häufigste Wörter

infolge

Übersicht

Wortart Präposition
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung in-fol-ge

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
infolge
 
(in ca. 19% aller Fälle)
резултат
de Ich möchte meiner Bewunderung für diesen Bericht Ausdruck geben und freue mich sehr , dass das Europäische Parlament sich mit solcher Entschlossenheit dafür ausgesprochen hat , die Ernährungssicherheit Europas zu verteidigen , die infolge der übermäßigen Zugeständnisse , die in internationalen Handelsgesprächen über Lebensmittel gemacht wurden , bedroht ist .
bg Бих искал да изразя възхищението си във връзка с този доклад и съм доволен , че Европейският парламент се е обявил твърдо в подкрепа на защитата на продоволствената сигурност на Европа , която е застрашена в резултат от прекомерните отстъпки в международните търговски преговори относно храните .
infolge
 
(in ca. 8% aller Fälle)
в резултат
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
вследствие
de Ich denke , wenn wir infolge dessen endlich aufhören , ein Verhalten zu tolerieren , von dem alle wussten und das viel zu sehr akzeptiert wird , dann wäre das eine positive Folge dieser ganzen schrecklichen Affäre .
bg Мисля , че ако вследствие на това най-после престанем да толерираме поведение , което беше известно на всички и е твърде широко одобрявано , ще имаме положителен резултат от целия ужасен случай .
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
след
de Es ist einfach wesentlich , die Entwicklungsländer und die einheimischen Bauern bei der Gewährleistung ihrer Lebensmittelsouveränität zu unterstützen . Dies gilt umso mehr , da heute die Lebensmittelsouveränität , wie die demokratische Legitimierung der Regierungen in diesen Ländern , durch ein neues und besonders beunruhigendes Phänomen bedroht ist : dem Erwerb von Ackerflächen durch ausländische Investoren infolge des Anstiegs der Nahrungsmittelpreise im Jahr 2007 .
bg Да се помогне на развиващите се страни и местните фермери да гарантират продоволствения си суверенитет е просто от съществено значение , още повече че днес продоволственият суверенитет , както и демократичната легитимност на правителствата на тези държави , са застрашени от едно ново и особено тревожно явление - придобиването от страна на чуждестранни инвеститори на обработваеми земи след покачването на цените на храните през 2007 г .
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Кризата с вулканичната пепел
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 86% aller Fälle)
с нестабилността
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Кризата с вулканичната пепел
Deutsch Häufigkeit Dänisch
infolge
 
(in ca. 24% aller Fälle)
følge
de Wenn wir von den gegenwärtigen Umständen infolge der tragischen Ereignisse des 11 . September absehen , wird der Fremdenverkehr bald die wichtigste Dienstleistungsindustrie der Europäischen Union sein .
da Når de aktuelle omstændigheder som følge af de tragiske hændelser den 11 . september er overvundet , vil turismen hurtig blive det vigtigste serviceerhverv i EU .
infolge
 
(in ca. 21% aller Fälle)
som følge af
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
følge af
infolge der
 
(in ca. 35% aller Fälle)
som følge af
Deutsch Häufigkeit Englisch
infolge
 
(in ca. 11% aller Fälle)
result
de Die Menschen werden aufgefordert , sich in eine Gesellschaft einzugliedern , in der die öffentlichen Dienste abgebaut wurden , der öffentliche Verkehr trotz immer lückenhafter werdender Netze teuer ist , Kinderkrippen und - tagesstätten geschlossen werden und die Zahl der Kindergärten verringert wird , Aktivitäten nach der Schule gestrichen oder eingeschränkt werden , was häufig mit hohen finanziellen Anforderungen an die Eltern einhergeht , und sich der Status der Gewerkschaften infolge der Versuche , das Arbeitsrecht abzuschaffen , verschlechtert .
en People are being asked to join a society where public services have been shut down , public transport is expensive in spite of ever more threadbare networks , crèches are being abolished and the number of nursery schools reduced , after-school activities are being done away with or scaled down , which often involves high financial demands on parents , and the status of trade unions is worsening , as a result of attempts to abolish the labour code .
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a result
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
as a result of
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
due
de die mündliche Anfrage an die Kommission zur Krise im europäischen Fischereisektor infolge des steigenden Ölpreises von Isabella Lövin , im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz - B7-0313 / 2011 ) .
en the oral question to the Commission on the crisis in the European fisheries sector due to the rise in oil prices , by Isabella Lövin , on behalf of the Group of the Greens/European Free Alliance - B7-0313 / 2011 ) .
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
resulting from
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 59% aller Fälle)
flows arising from instability
Deutsch Häufigkeit Estnisch
infolge
 
(in ca. 19% aller Fälle)
tagajärjel
de ( LV ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren , infolge der Wirtschaftskrise und der alternden Bevölkerung sinken die Beitragszahlungen an die Kassen der soziale Sicherheitssysteme .
et ( LV ) Lugupeetud juhataja , head kolleegid ! Majanduskriisi ja rahvastiku vananemise tagajärjel vähenevad sotsiaalkindlustusmaksed .
infolge
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tõttu
de Zudem ist es infolge der brutalen Sparmaßnahmen in vielen Ländern für junge Menschen nahezu unmöglich , nach Beendigung der Ausbildung eine vernünftige Stelle zu bekommen .
et Peale selle on paljudes riikides karmide kokkuhoiumeetmete tõttu noortel praktiliselt võimatu leida pärast kooli lõpetamist korralikku tööd .
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Vulkaanituhast põhjustatud kriis
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Vulkaanituhast põhjustatud kriis
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Vulkaanilisest tuhast põhjustatud kriis
Deutsch Häufigkeit Finnisch
infolge
 
(in ca. 14% aller Fälle)
seurauksena
de Außerdem erwarte ich von der Kommission Informationen über künftige grenzüberschreitende Risiken für die menschliche Gesundheit infolge des Unfalls in Ungarn .
fi Lisäksi odotan , että komissio antaa jotain tietoa mahdollisista tulevista rajatylittävistä uhkista ihmisten terveydelle Unkarin onnettomuuden seurauksena .
infolge der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
seurauksena .
infolge der
 
(in ca. 29% aller Fälle)
seurauksena
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Vulkaanisen tuhkan aiheuttama kriisi
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Tuhkakriisi
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Tuhkakriisi
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Vulkaanisen tuhkan aiheuttama kriisi
Deutsch Häufigkeit Französisch
infolge
 
(in ca. 24% aller Fälle)
suite
de Diese Begleitmaßnahmen sind durch die Reduzierung der Zollpräferenzen gerechtfertigt , die AKP-Länder infolge der Verabschiedung des Genfer Abkommens im Dezember 2009 mit den Vereinigten Staaten und den Staaten Lateinamerikas gewährt wurden .
fr Ces mesures d'accompagnement s ' expliquent par la diminution des préférences tarifaires accordées aux pays ACP suite à la conclusion , en décembre 2009 , de l'accord de Genève avec les États-Unis et les pays d'Amérique latine .
infolge
 
(in ca. 6% aller Fälle)
en raison
Deutsch Häufigkeit Italienisch
infolge
 
(in ca. 8% aller Fälle)
a causa
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
causa
de Sie legte einen Vorschlag für eine Entscheidung mit Blick auf die Inanspruchnahme des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung vor , um die Wiedereingliederung dieser Arbeitnehmer zu unterstützen , die direkt infolge der Finanz - und Wirtschaftskrise Opfer von Arbeitslosigkeit geworden sind .
it La Commissione ha , quindi , presentato la presente proposta di decisione per mobilitare il Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione al fine di agevolare il reintegro dei lavoratori licenziati a causa della crisi economica e finanziaria mondiale .
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
seguito
de Trotzdem ist es nicht richtig , dass diese Fälle nur in Form von Gerichtsurteilen oder infolge von Vertragsverletzungsverfahren Fortschritte machen .
it Non ritengo comunque giusto che la materia venga trattata solo sotto forma di sentenze o a seguito di procedimenti di violazione .
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
a seguito
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
in seguito
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a causa della
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
crisi
de Im von der Kommission vorgeschlagenen Aktionsplan sind weder die Folgen der vom Rat ( Fischerei ) auf seiner Tagung vom 16 . bis 20 . Dezember 2002 gefassten Beschlüsse berücksichtigt noch bietet er Antworten für die Probleme , mit denen der Sektor konfrontiert ist , bzw . für die Auswirkungen der Umstrukturierungsmaßnahmen ( Abwrackung ) und der Wiederauffüllungspläne , die nach Angaben der Kommission bis Ende 2006 den Verlust von jährlich 3000 Arbeitsplätzen bedeuten werden , die noch zu dem prognostizierten Wegfall von 8000 Arbeitsplätzen pro Jahr bis Ende 2006 infolge der Krise im Sektor und der Flottenerneuerung hinzukommen .
it Il piano d'azione presentato dalla Commissione non tiene conto dell ' impatto delle decisioni del Consiglio ' Pesca ? tenutosi dal 16 al 20 dicembre 2002 né offre soluzioni alla difficile situazione del settore o alle ripercussioni delle misure di ristrutturazione ( demolizione ) e dei piani di ricostituzione degli stock , che , a giudizio della Commissione , comporterebbero la perdita di 3 000 posti di lavoro all ' anno fino alla fine del 2006 , da aggiungersi alla prevista riduzione di 8 000 posti di lavoro all ' anno , dovuta alla crisi del settore ed all ' ammodernamento della flotta .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
infolge
 
(in ca. 23% aller Fälle)
rezultātā
de Ich habe für diesen Entschließungsantrag gestimmt , da die Nutztierhaltung infolge der gestiegenen Futtermittelpreise eine äußerst schwierige Zeit erlebt .
lv Es balsoju par šīs rezolūcijas pieņemšanu , jo lopbarības cenu paaugstināšanās rezultātā lopkopība pašlaik piedzīvo ļoti sarežģītu posmu .
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Vulkānisko pelnu izraisītā krīze
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Vulkānisko pelnu radītā krīze
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Vulkānisko pelnu izraisītā krīze
Deutsch Häufigkeit Litauisch
infolge
 
(in ca. 9% aller Fälle)
padarinių
de Ich stimme der Inanspruchnahme von Ressourcen aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) durch Bürgerinnen und Bürger zu , die infolge von strukturellen Veränderungen im Handelsgefüge oder unmittelbar infolge der gegenwärtigen Wirtschafts - und Finanzkrise entlassen wurden .
lt Pritariu , kad lėšos iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo būtų panaudojamos dėl prekybos pobūdžio restruktūrizavimo ar dėl tiesioginių dabartinės ekonomikos ir finansų krizės padarinių atleistiems žmonėms .
infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 80% aller Fälle)
migracijos srautų
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Krizdėl vulkaninių pelenų
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
infolge
 
(in ca. 19% aller Fälle)
gevolg
de Wieder stehen wir vor einer absurden Situation infolge der Aufteilung der Bereiche auf die drei Säulen , einer Aufteilung , die sich einmal mehr als unnütz und kontraproduktiv erweist .
nl We hebben als gevolg van het feit dat we de verschillende beleidsterreinen in pijlers hebben ondergebracht weer eens te maken met een absurde situatie . Dit systeem met drie pijlers is niet alleen nutteloos – het is contraproductief .
infolge
 
(in ca. 9% aller Fälle)
als gevolg van
infolge
 
(in ca. 5% aller Fälle)
gevolge
de Der Rechnungshof hat sich darauf bezogen , als er sagte , daß , wenn die Ausgaben infolge der Privatisierungen rückläufig waren , es im Interesse des Mitgliedstaates lag , dem die Ergebnisse bereits bekannt waren , diese Ausgaben zu streichen .
nl De Rekenkamer heeft zich in verband hiermee als volgt uitgesproken . Wanneer de kosten ten gevolge van de privatiseringen een dalende tendens vertonen , heeft de lidstaat , die het resultaat reeds kent , er alle belang bij deze te elimineren .
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
als gevolg
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Crisis als gevolg van aswolk
Deutsch Häufigkeit Polnisch
infolge
 
(in ca. 17% aller Fälle)
wyniku
de Die Kritik des Berichterstatters des Ausschusses für Wirtschaft und Währung trifft zu . Darin bedauert er die Tatsache , dass der Entwurf neuen Produkten , die infolge von Änderungen in der Produktentwicklung und durch Innovationen entstehen , wie etwa digitale Produkte , keine Berücksichtigung schenkt .
pl Krytyka ze strony sprawozdawcy Komisji Gospodarczej i Monetarnej , który ubolewa , że w dokumencie nie zostały uwzględnione nowe produkty pojawiające się w wyniku zmian w rozwoju produktów i innowacji , na przykład produktów cyfrowych , jest słuszna .
infolge
 
(in ca. 10% aller Fälle)
w wyniku
infolge
 
(in ca. 5% aller Fälle)
skutek
de Auch einen halben Punkt mehr Inflation , vor allem infolge des Schocks beim Preisanstieg von Erdöl , Rohstoffen und insbesondere Nahrungsmittelgrundstoffen .
pl Również inflacja będzie o pół punktu procentowego wyższa , zasadniczo na skutek szoku wywołanego wzrostem cen ropy , surowców , a szczególnie surowców spożywczych .
infolge
 
(in ca. 5% aller Fälle)
wskutek
de Umweltverschmutzung des Schwarzen und des Asowschen Meers durch die Ölpest infolge mehrerer Schiffshavarien ( Aussprache )
pl Zanieczyszczenie spowodowane wyciekiem ropy na morzu Czarnym i Azowskim wskutek katastrof statków ( debata )
infolge
 
(in ca. 5% aller Fälle)
następstwie
de Im Jahr 2010 wurde von der Kommission bisher nur ein Vorschlag zur Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds eingereicht - ein Vorschlag vom 24 . September 2010 zur Inanspruchnahme von 13,02 Mio . EUR infolge der schweren Überschwemmungen in Irland im November 2009 .
pl W 2010 roku , do chwili obecnej Komisja przedłożyła tylko jeden wniosek o uruchomienie Funduszu Solidarności , a mianowicie wniosek z dnia 24 września 2010 r. o uruchomienie 13,02 miliona euro w następstwie poważnych powodzi w Irlandii w listopadzie 2009 roku . .
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
na skutek
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Kryzys spowodowany pyłem wulkanicznym
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Sytuacja nadzwyczajna spowodowana pyłami wulkanicznymi
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 27% aller Fälle)
spowodowany pyłem wulkanicznym
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Kryzys spowodowany pyłem wulkanicznym
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
infolge
 
(in ca. 11% aller Fälle)
consequência
de Für Frauen , die infolge von Gewalt von sozialen Aktivitäten , darunter fällt auch eine Beschäftigung , ausgeschlossen sind , besteht die Gefahr der Marginalisierung und der Armut .
pt As mulheres que , em consequência da violência , são excluídas das actividades sociais , incluindo o emprego , incorrem em risco de marginalização e pobreza .
infolge
 
(in ca. 10% aller Fälle)
na sequência
infolge
 
(in ca. 8% aller Fälle)
em consequência
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
sequência
de Dieses wird sich mit der Art und Weise des Umgangs befassen , welche den Opfern infolge eines Verbrechens und während des Strafverfahrens zuteilwird .
pt Este pacote abordará a qualidade de tratamento que as vítimas recebem na sequência de um crime e durante o processo criminal .
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
decorrentes
de Die Katastrophe gemahnt uns auch an die Notwendigkeit weitreichenden internationalen Einsatzes zur Eindämmung von Umweltschäden infolge von Klimaveränderungen , die sonst zu immer häufigeren Katastrophen führen , von denen einige noch schlimmer sein werden als die , über die wir heute abend reden .
pt Esta catástrofe lembra-nos ainda a necessidade de uma acção internacional de grande alcance para limitar os danos ambientais decorrentes das alterações climáticas , que , de outro modo , irão causar catástrofes cada vez mais frequentes , algumas delas piores do que aquela de que falamos , aqui , esta noite .
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
resultado
de ( FR ) Frau Präsidentin , infolge der Sparpolitik der Regierung Cameron hat das Vereinigte Königreich gerade beschlossen , Finanzmittel für große Schleppschiffe zu streichen , die dazu dienen , Schiffen im Ärmelkanal zu helfen und sie zu retten . Die Entscheidung wurde einstimmig gefällt und wurde von Hafen - , Seefahrts - , Handels - und politischen Organisationen in diesem Bereich scharf kritisiert .
pt ( FR ) Senhora Presidente , como resultado da política de austeridade conduzida pelo Governo de David Cameron , o Reino Unido acaba de decidir deixar de financiar os rebocadores de grande porte concebidos para assistência e salvamento de navios no Canal da Mancha , uma decisão unilateral que foi condenada pelas autoridades portuárias , marítimas e comerciais na região .
infolge
 
(in ca. 3% aller Fälle)
em resultado
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Crise desencadeada pelas cinzas vulcânicas
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Crise da cinza vulcânica
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
infolge
 
(in ca. 15% aller Fälle)
urma
de Ich begrüße den Vorschlag der Kommission , eine alternative Quelle für Zahlungsermächtigungen für ungenutzte Ressourcen des Europäischer Sozialfonds einzuführen : dies geschieht infolge der regelmäßigen Ermahnungen des Parlaments , dass der EGF als ein gesondertes , spezifisches Instrument mit eigenen Zielsetzungen und Fristen eingerichtet wurde und dass deshalb geeignete Haushaltslinien für Transfers festzulegen sind .
ro Salut propunerea Comisiei de a stabili o sursă alternativă de angajamente de plată din resursele neutilizate ale Fondului social european , în urma avertismentelor repetate ale Parlamentului că FEG a fost creat ca un instrument separat , specific , cu propriile sale obiective și termene , și că , prin urmare , trebuie să identificăm liniile bugetare adecvate pentru transferuri .
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
ca urmare a
infolge
 
(in ca. 6% aller Fälle)
în urma
infolge
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ca urmare
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
criza
de Ich stimme für diesen Bericht , da ich der Ansicht bin , dass sich die Kohäsionspolitik als wirksames Instrument erwiesen hat , mit dem den sozioökonomischen Herausforderungen infolge der Finanz - und Wirtschaftskrise flexibel begegnet werden kann .
ro Am votat în favoarea acestui raport deoarece consider că politica de coeziune s-a dovedit a fi un instrument eficient pentru a răspunde în mod flexibil la provocările socio-economice generate de criza economică și financiară .
infolge instabiler
 
(in ca. 75% aller Fälle)
migratorii cauzate
Krise infolge
 
(in ca. 43% aller Fälle)
de cenușa
Krise infolge der
 
(in ca. 64% aller Fälle)
provocată de cenușa vulcanică
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Criza provocată de cenușa vulcanică
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Criza provocată de cenușa vulcanică
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 50% aller Fälle)
migratorii cauzate
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 20% aller Fälle)
migratorii cauzate de instabilitate
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
infolge
 
(in ca. 28% aller Fälle)
följd
de Erstens , Land - und Forstwirtschaft sind Tätigkeiten , die eng mit der Natur verknüpft sind und deshalb den Witterungsunbilden , den biologischen und gesundheitlichen Risiken infolge der Luft - , Wasser - und Bodenverschmutzung und der zunehmenden Globalisierung ausgesetzt sind .
sv För det första är jordbruk och skogsbruk verksamheter som är tätt förknippade med naturen och utelämnas således på nåd och onåd till klimatföreteelser och utsätts för biologiska hälsorisker till följd av luft - , vatten - och markföroreningar och ökande globalisering .
infolge
 
(in ca. 10% aller Fälle)
till följd av
infolge
 
(in ca. 5% aller Fälle)
följd av
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Krisen orsakad av vulkanaska
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
infolge
 
(in ca. 23% aller Fälle)
dôsledku
de Es muss Europa jedoch gelingen , einen Sektor stärker zu regulieren , der ansonsten Gefahr läuft , immer stärker in die Privatsphäre der Menschen einzudringen , insbesondere infolge der Nutzung der neuen Technologien . Immer häufiger legen die Verbraucher sensible Daten offen , ohne dass sie sich der Konsequenzen bewusst sind .
sk Európa musí napriek tomu dosiahnuť uplatňovanie prísnejších nariadení pre odvetvie , v ktorom inak vládne riziko , že sa stane čoraz agresívnejším , hlavne v dôsledku používania nových technológií . V skutočnosti spotrebitelia čoraz častejšie poskytujú citlivé údaje bez toho , aby vedeli , aké výsledky sa z nich môžu získať .
infolge
 
(in ca. 22% aller Fälle)
v dôsledku
Krise infolge
 
(in ca. 54% aller Fälle)
sopečným popolom
infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 46% aller Fälle)
z dôvodu nestability
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kríza vyvolaná sopečným popolom
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Kríza vyvolaná sopečným popolom
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 41% aller Fälle)
z dôvodu nestability
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 37% aller Fälle)
dôvodu nestability
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 33% aller Fälle)
sopečným popolom
Krise infolge der Vulkanasche (
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kríza vyvolaná sopečným popolom (
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke (
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kríza vyvolaná sopečným popolom (
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
infolge
 
(in ca. 32% aller Fälle)
zaradi
de Die Verfügbarkeit solcher Finanzierungen ist infolge der Krise schlechter geworden . -
sl Možnosti za takšno financiranje so se zaradi krize zmanjšale .
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
posledica
de Ich möchte mich insbesondere auf das Problem des Mangels an demokratischer Legitimität infolge zweier Aspekte konzentrieren : Die unzulängliche Repräsentierung von Ländern mit der größten Bevölkerungszahl im Europäischen Parlament und auch in verschiedenen europäischen Institutionen sowie die mangelnde Berücksichtigung , die den nationalen Parlamenten in Bezug auf die Ausübung der Hoheitsrechte auf der Ebene der Europäischen Union zuteil wird .
sl Rad bi se zlasti osredotočil na vprašanje pomanjkanja demokratične legitimnosti kot posledica dveh vidikov : neustrezna zastopanost držav z največjim številom prebivalcev v Evropskem parlamentu in tudi v različnih evropskih institucijah ter premajhno upoštevanje nacionalnih parlamentov glede izvajanja suverenih pooblastil na ravni Evropske unije .
Krise infolge
 
(in ca. 66% aller Fälle)
zaradi vulkanskega
infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 57% aller Fälle)
nastajajo zaradi nestabilnosti
Krise infolge der
 
(in ca. 55% aller Fälle)
zaradi vulkanskega pepela
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Kriza zaradi vulkanskega pepela
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Krizne razmere zaradi vulkanskega pepela
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Kriza zaradi vulkanskega pepela
Krise infolge der Vulkanasche
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Krizne razmere zaradi vulkanskega pepela
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 31% aller Fälle)
nastajajo zaradi nestabilnosti
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ki nastajajo zaradi nestabilnosti
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 23% aller Fälle)
zaradi nestabilnosti
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke (
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kriza zaradi vulkanskega pepela (
Deutsch Häufigkeit Spanisch
infolge
 
(in ca. 7% aller Fälle)
consecuencia
de Schätzungen der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz zufolge sterben jährlich in der EU über 140 000 Menschen an Berufskrankheiten und fast 9 000 Menschen sterben infolge eines Arbeitsunfalls .
es La Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo calcula que cada año más de 140 000 personas en la UE mueren como consecuencia de enfermedades profesionales y aproximadamente 9 000 mueren de accidentes relacionados con el trabajo .
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
raíz
de Nachdem er zeitweilig in Freiheit gewesen ist , ist er erneut inhaftiert worden . Ihm wird die ärztliche Behandlung verweigert , die er aufgrund seiner schweren Verletzungen infolge des Attentats 1998 benötigt .
es Después de un tiempo en libertad , se le ha vuelto a arrestar y se le niega la asistencia médica que necesita a raíz de las graves lesiones que le ocasionó un atentado en 1998 .
infolge
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a causa
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
infolge
 
(in ca. 20% aller Fälle)
důsledku
de Ich stimme der Inanspruchnahme von Ressourcen aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ( EGF ) durch Bürgerinnen und Bürger zu , die infolge von strukturellen Veränderungen im Handelsgefüge oder unmittelbar infolge der gegenwärtigen Wirtschafts - und Finanzkrise entlassen wurden .
cs Souhlasím s použitím finančních prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci ( EGF ) pro osoby propuštěné v důsledku změn ve struktuře obchodu nebo v přímém důsledku současné hospodářské a finanční krize .
infolge
 
(in ca. 14% aller Fälle)
v důsledku
infolge
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kvůli
de Internationalen Frauentags möchte ich auf einen Punkt ganz besonderes Gewicht legen , und zwar die Lage der Frauen im Iran . Bitte erlauben Sie mir , diese Rede nicht nur Sakineh Ashtiani und Zahra Bahrami zu widmen , sondern all jenen Frauen , die infolge der derzeitigen iranischen Unterdrückung im Gefängnis sitzen bzw . vermisst werden .
cs Pouhý den po oslavách stého výročí mezinárodního dne žen , bych chtěla obzvláště poukázat na situaci žen v Íránu , a prosím dovolte mi věnovat tuto promluvu nejen Sakineh Aštianiové a Zahře Bahramíové , ale všem ženám které jsou vězněny a těm které již nejsou kvůli současným íránským represáliím naživu .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
infolge
 
(in ca. 13% aller Fälle)
következtében
de Die Kritik des Berichterstatters des Ausschusses für Wirtschaft und Währung trifft zu . Darin bedauert er die Tatsache , dass der Entwurf neuen Produkten , die infolge von Änderungen in der Produktentwicklung und durch Innovationen entstehen , wie etwa digitale Produkte , keine Berücksichtigung schenkt .
hu Helyes a Gazdasági és Monetáris Bizottság előadója részéről megfogalmazott bírálat , aki sajnálkozását fejezi ki amiatt , hogy a jogszabály nem vesz tudomást a termékfejlesztés és innováció következtében megjelenő új termékekről , például a digitális termékekről .
Migrationsströme infolge instabiler
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Az instabilitásból
Migrationsströme infolge instabiler Verhältnisse
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Az instabilitásból
Krise infolge der Vulkanasche-Wolke
 
(in ca. 56% aller Fälle)
A vulkáni hamuval kapcsolatos válság

Häufigkeit

Das Wort infolge hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2806. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 27.39 mal vor.

2801. Fahrzeug
2802. Studio
2803. usw
2804. geb
2805. Illinois
2806. infolge
2807. Monat
2808. Ohio
2809. Arbeiter
2810. verboten
2811. Jacob

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • infolge der
  • infolge des
  • infolge von
  • infolge einer
  • infolge eines
  • sich infolge
  • sich infolge der
  • die infolge der
  • es infolge der
  • infolge des Zweiten
  • infolge des Ersten
  • infolge des Zweiten Weltkrieges
  • es infolge von
  • infolge des Ersten Weltkriegs
  • infolge des Ersten Weltkrieges
  • er infolge einer
  • infolge des Zweiten Weltkriegs
  • er infolge eines

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɪnˈfɔlɡə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

in-fol-ge

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Unternehmen
  • für das Feld Hendrik gelangt war und es infolge des gestiegenen Energiebedarfs ( auch durch den Ersten
  • Verkleinerung des Apparates geplant , wozu es jedoch infolge des raschen Zusammenbruchs des MfS/AfNS nicht mehr kam
  • . Die Fertigstellung der neuen Blöcke verzögerte sich infolge von Lieferverzögerungen seitens der sowjetischen Schwerindustrie sowie Qualitätsmängeln
  • ist zum Großteil den Regierungsaufträgen zuzuschreiben , die infolge des 1 . Weltkriegs zunehmen . Das Produktangebot
Unternehmen
  • anderer Datengrundlage lediglich mit jährlich etwa 8500 Toten infolge Lungenkrebs durch Dieselruß . Nach Angaben der Deutschen
  • Netz an eigenen Samsonite-Filialen . Die Bank hielt infolge nahezu 30 % an Samsonite , während CVC
  • wurde bekannt gegeben , dass ( unter anderem infolge eines jährlichen Abgangs von 500.000 Euro ) der
  • . Im Alter von dreißig Jahren fielen ihm infolge von Sterbefällen fast 60 Güter zu , von
Unternehmen
  • Co-Chef des Mutterkonzerns EADS , Noël Forgeard , infolge der schweren Krise des Unternehmens durch Verzögerungen beim
  • der VDO , das im Verlauf der 1990er-Jahre infolge mehrfacher Umstrukturierungen seiner Eigentümer in kleinere Einheiten zerlegt
  • Airlines of Europe Group . Durch die Rezession infolge der ersten Ölkrise hatten zahlreiche britische Charterfluggesellschaften Konkurs
  • waren geplant . Im Sommer 2004 gab es infolge von Budgetkürzungen , einer Verkleinerung seiner Compagnie und
Medizin
  • Santa Cruz . Blake kehrte dann schwer erkrankt infolge seiner früheren Verwundungen nach England zurück und starb
  • erfolgreich war . Im Sommer 1929 erkrankte Leni infolge einer Blutvergiftung an einer Herzhautentzündung , an der
  • frühzeitiges Ableben im Alter von nur 57 Jahren infolge einer Krebserkrankung jäh beendet wurde . Grabstelle auf
  • 2002 im Alter von 49 Jahren völlig überraschend infolge von Komplikationen nach einer Operation . „ Jesus
Medizin
  • Therapie anspricht . Daneben wird der Tumor häufiger infolge einer Verletzung in Narbengewebe beobachtet . Der grauweiße
  • Demyelinisierung , die sich durch Muskelschwäche und Sehverlust infolge einer Optikusatrophie äußern . Kirschroter Fleck auf der
  • weiblichen Säuglingen gibt es die „ Windel-Zystitis “ infolge Keimaufwanderung durch die kurze Harnröhre . Bei Kleinkindern
  • pathologische Glukosetoleranz , evtl . sogar eine Hyperglykämie infolge der Mobilisierung von Fett - und Glycogenreserven möglich
Deutschland
  • Anagenese
  • Nachfrageänderung
  • Einkommens
  • bedingenden
  • Preisänderung
  • der Bauernlinie eine Art Vakuum und Weiß bleibt infolge seiner vielen Bauernzüge in der Figurenentwicklung zurück .
  • Sinne , sondern lediglich um die Berücksichtigung der infolge der Bahnelliptizität ungleichförmigen Geschwindigkeit . Der Mond läuft
  • Dabei ist CORPUSxMATH ein Maß für die Expansionsstärke infolge der Dunkelenergie ; in der Arbeit wird ein
  • abgeschlossenes Volumen befördert wird , sondern durch Druckdifferenzen infolge der Bewegung , gehört eine Axialpumpe zu den
Deutschland
  • . Die Arbeitszeit , die an einem Werktag infolge eines gesetzlichen Feiertages ausfällt , darf nicht auf
  • Gemeingebrauch . Inwieweit sich der Umfang des Gemeingebrauch infolge veränderter Verkehrsgewohnheiten ändert , ist umstritten . Möglicherweise
  • Beendigungsvereinbarung enden sollte und keine Verpflichtung zur Arbeitsleistung infolge „ Kurzarbeit Null “ bestehen sollte und in
  • : gemäß Verursacherprinzip sollen alle Kosten , die infolge eines Tuns oder Unterlassens entstehen , von den
Wehrmacht
  • über 90 % . Insbesondere während der Berichterstattung infolge der Präsidentschaftswahlen in der Ukraine 2004 wurde in
  • im Sommer Schulungen durch . 1974 zog er infolge der Anti-Ahmadiyya Unruhen in Pakistan nach Lahore um
  • Staat in der Region . Zusätzlich erschwerten Thronfolgefragen infolge des Todes von Kronprinz Nāyif in Genf im
  • entlassen . Das ganze Ausmaß nationalsozialistischer Gräueltaten kam infolge der Operation Bagration erstmals an das Licht der
Wehrmacht
  • Tätigkeit aufnehmen . Nach dem Ende Osmanischen Reiches infolge des Ersten Weltkriegs wurde Schneller durch die britische
  • um die Kräfte der Sozialistischen Internationale , die infolge der Burgfriedenspolitik zu Beginn des Ersten Weltkriegs zerbrochen
  • . Während und nach dem Zusammenbruch des Kaiserreiches infolge der Kriegsereignisse im Herbst und Winter 1918 vertrat
  • Kongressen der Zweiten Internationale ; nach deren Zerfall infolge der Burgfriedenspolitik zu Beginn des Ersten Weltkriegs organisierte
Physik
  • hohe Geschwindigkeit bedeutet mehr Fließgeräusche und höhere Druckverluste infolge von Rohrreibungsverlusten ) Nenndruck ( indirekt Festlegung einer
  • B. Sechskantmuttern mit Klemmteil . Schraubensicherungen sollen Vorspannkraft-Verluste infolge Setzen und Kriechen ( Lockern ) und dynamischer
  • nicht ausreichende Kalibrierung können zum Beispiel schwankende Volumina infolge von Einfallstellen sein . In weiteren Arbeitsschritten werden
  • jedoch folgende Definitionen : Abrasion : allgemein Zahnhartsubstanzverlust infolge von Reibung . Erosion ( engl . erosion
Byzanz
  • in der zentralen Burg untergebrachte Museum von Butrint infolge der bürgerkriegsähnlichen Zustände in Albanien geplündert . Viele
  • Äthiopier 300.000 - an Entbehrungen gestorbene Äthiopier , infolge der Zerstörung ihrer Dörfer Nach Angaben der äthiopischen
  • . Vom Zweiten Südslawischen Einfluss spricht man als infolge des Vordringens der Osmanen auf den Balkan viele
  • ) , gesprochen . Durch die Eroberung wurde infolge des Krieges zwischen Prußen und Deutschordensrittern sowie teilweiser
Adelsgeschlecht
  • der Pfalz . 1798 - 1814 Maudach kommt infolge der Napoleonischen Kriege unter französische Herrschaft . 1814
  • des Herzogtums Schlesiens nebst der Grafschaft Glatz wurde infolge der Schlesischen Kriege im Jahre 1742 im Vorfrieden
  • des Rheinbundes ein napoleonischer Satellitenstaat und erlosch 1813 infolge der Befreiungskriege . 1815 fiel das Gebiet der
  • . Von 1805 bis 1814 gehörte der Ort infolge der Napoleonischen Kriege zu Bayern . Seit 1806
Adelsgeschlecht
  • der Heiligen Dreifaltigkeit in Raków , erbaut 1640-1645 infolge einer Stiftung des Erzbischofs von Krakau auf den
  • Kapitelversammlung des Priorats Deutschland statt . Gebäude zerstört infolge der franz . Revolution Hagenau , St. Georg
  • Kloster Weingarten als Barockbau errichtet . 1928 entstand infolge starken Wachstums der Nikolausgemeinde die Kirche St. Petrus
  • St. Marien südlich der Stadt , das 1558 infolge der Reformation aufgehoben worden war . Das Grundstück
Geologie
  • wurden . Im prähistorischen Salzbergwerk in Hallstatt sind infolge der salzhaltigen Luft viele Textilreste erhalten geblieben .
  • seit dessen Besiedlung verändert . Da der Löss infolge der Bodenbearbeitung stark erosionsanfällig ist , mussten Terrassen
  • durch Abwässer völlig verschmutzt war und die Brunnen infolge der Grundwasserabsenkungen durch den Bergbau kein Wasser mehr
  • ein Hochwasserschutz erreicht werden . Durch Verlandung , infolge von Flußbegradigungen und sonstigen Trockenlegungen von Sümpfen ,
Politiker
  • Die Regierungsbeteiligung in Meran wurde im Dezember 2004 infolge eines Koalitionsstreits um den Bau des Küchelbergtunnels aufgekündigt
  • Zeit geriet ihre Partei in eine Spendenaffäre , infolge derer sie im März 2008 ihre Auflösung beschloss
  • Gesetzesentwurfs durch das Unterhaus im Herbst desselben Jahres infolge der Weigerung der Regierung , vom Oberhaus verlangte
  • liberale Ansichten dominieren . Die Liberal Party ging infolge einer schweren Wahlniederlage und daraus folgender Auflösungserscheinungen der
Deutsches Kaiserreich
  • den 1 . November 2010 entstand im Ort infolge eines Erdfalls ein Krater Hintergrundbericht des MDR von
  • Ländern ( seit 1 . Januar 2008 , infolge der am 1 . September 2006 in Kraft
  • Am 31 . Dezember 1981 schied Edgar Freistedt infolge der Übernahme einer Funktion im Magdeburger Armaturenkombinat aus
  • April 1983 beschloss der Rat der Landeshauptstadt , infolge des äußerst erfolgreichen zweiten Anmeldeverfahrens im Februar 1983
Dresden
  • nennen sollte . 1944 , als bereits Schäden infolge Bombardierung sowohl am Huneborstelschen Haus sowie der Umgebung
  • Der größte Teil von ihnen war schon 1943 infolge der Flächenbombardements zerstört . Von den 1850 Betten
  • erheblichen Schäden am Wormser Hauptbahnhof : So waren infolge eines Bombardements vom 18 . März 1945 sowohl
  • Sie wurden teils durch Umbaumaßnahmen 1870/71 , teils infolge der Arbeiten 1940 zerstört . Von 1956 bis
Schiff
  • den Krieg gegen Astyages in der Nabonid-Chronik ist infolge Beschädigung schwer lesbar , doch konnten folgende ergänzenden
  • waren , ist umstritten , ob sie später infolge progressiver Flutungen , ausgelöst von Explosionen im Schiff
  • nach wie vor , ob bezüglich der möglicherweise infolge des Strafvollzugs versenkten Männer eines der von Tacitus
  • Gefahrenbereich verlassen können . Seit der ersten SOLAS-Übereinkunft infolge des Unterganges der Titanic wurden Regeln und Empfehlungen
Film
  • deren Auftritt großes Medienecho auslöste , obwohl er infolge eines Unfalls am ersten Testtag bereits nach zwei
  • endete in einem Fiasko , als die Formation infolge eines defekten Funkgeräts auf der führenden EA-6A auseinanderbrach
  • . Der Österreicher Ignaz Stiefsohn stürzte beim Kunstflug infolge eines Flügelbruchs tödlich ab . Außerdem gab es
  • Mark Donohue in einen örtlichen Regenguss und fielen infolge Aquaplanings nahezu zeitgleich aus . Wenig später verunglückten
Berlin
  • Klasse am Südende . Ausnahme hiervon ist Mannheim infolge der Lage zwischen den Kopfbahnhöfen Frankfurt und Stuttgart
  • in Berlin zu erwartenden Besucherandrang sowie den Mehrverkehr infolge der Inbetriebnahme des ersten Abschnitts des Nordsüd-S-Bahntunnels vom
  • Abschnitt Buchloe-München ) , so dass diese Straßen infolge des schrittweisen Ausbaus der Autobahn seit den 1970er-Jahren
  • ) . Insbesondere die Umfahrung von Wörgl stößt infolge der äußerst schwierigen Geologie des " Angerberges "
Fußballspieler
  • . Nach zwei Rennen endete ihr Engagement allerdings infolge einer Fußgelenksverletzung . Die Meisterschaft beendete sie als
  • ein einziges Remis über die Bühne ging und infolge Gleichstands zweimal verlängert werden musste , besiegte sie
  • des damaligen Teamchefs Rudi Völler bei dessen Wutausbruch infolge des Unentschiedens gegen Island in der Qualifikation zur
  • , rückte aber durch die Disqualifikation des McLaren-Teams infolge der Spionage-Affäre am Saisonende noch auf Platz drei
HRR
  • an die " schismatischen " Bischöfe , die infolge des Dreikapitelstreits vom Papst abgefallen waren . So
  • Seite des letzteren ; dafür verhängte der erstere infolge der Schrift Papst und Papsttum nach der Zeichnung
  • Ritus durch . Ein kleiner Teil schloss sich infolge des von Rom missbilligten Wirkens des 1874 vom
  • Jahrhundert . Erst 1939 wurde das Verbot „ infolge der veränderten Lage “ von Papst Pius XII
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK