Häufigste Wörter

einerseits

Übersicht

Wortart Adverb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ei-ner-seits

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
einerseits
 
(in ca. 44% aller Fälle)
една страна
einerseits
 
(in ca. 9% aller Fälle)
една
de Das eine ist das Verhältnis von Wirtschaftshilfe und Unterstützung einerseits und demokratischer Entwicklung andererseits , und das zweite sind einige grundsätzliche Fragen , die im Bericht Tagliavini angesprochen wurden .
bg Първата е съотношението между икономическата помощ и подкрепа , от една страна , и демократичното развитие , от друга , а втората е свързана с някои основни въпроси , разгледани в доклада Tagliavini .
einerseits
 
(in ca. 8% aller Fälle)
от една страна
einerseits
 
(in ca. 6% aller Fälle)
друга
de Der Vertrag über die Europäische Union strebt die Anerkennung und Pflege der Beziehungen zwischen den Organen und Europapolitikern einerseits und der Zivilgesellschaft , den Bürgerinnen und Bürgern der EU sowie den repräsentativen Vereinigungen andererseits an .
bg Връзките между европейските институции и политическите отговорници , от една страна , и гражданското общество и представителните организации , от друга страна , са обхванати и насърчавани от Договора за ЕС .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
einerseits
 
(in ca. 27% aller Fälle)
ene
de Es handelt sich dabei um einen Dialog , bei dem einerseits etwas entschieden verurteilt wird und man gleichzeitig versucht , Verbesserungen zu erreichen .
da Det er jo en dialog , hvor man på den ene side kraftigt fordømmer , men samtidig prøver at overtale til forbedringer .
einerseits
 
(in ca. 20% aller Fälle)
ene side
einerseits
 
(in ca. 13% aller Fälle)
den ene side
einerseits
 
(in ca. 13% aller Fälle)
på den ene side
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
på den ene
einerseits und
 
(in ca. 32% aller Fälle)
side og
einerseits und
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ene side og
Deutsch Häufigkeit Englisch
einerseits
 
(in ca. 32% aller Fälle)
one hand
einerseits
 
(in ca. 27% aller Fälle)
hand
de Es ist merkwürdig , dass Sie einerseits im Rahmen selbst die Bedeutung der Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft hervorheben , andererseits aber bei der tatsächlichen Ausarbeitung dieses Schlüsseldokuments sowohl die Roma als auch gemeinnützige und internationale Organisationen oder dergleichen außer Acht gelassen haben .
en It is strange that , on the one hand , you emphasise in the framework itself the importance of cooperating with civil society , but in the actual drafting of this key document you have ignored both the Roma as well as voluntary organisations , international organisations and the like .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
einerseits
 
(in ca. 21% aller Fälle)
ühelt poolt
einerseits
 
(in ca. 19% aller Fälle)
ühelt
de Wir können sie nicht einerseits wie Geschäftsleute behandeln , andererseits aber von ihnen verlangen , dass sie Kriterien erfüllen , die eigentlich für Arbeitnehmer konzipiert wurden .
et Me ei tohi ühelt poolt kohelda neid ettevõtjatena ja teisalt öelda , et nad peavad täitma palgatöötajatele mõeldud kriteeriume .
einerseits
 
(in ca. 14% aller Fälle)
ühest küljest
einerseits
 
(in ca. 14% aller Fälle)
küljest
de Ich kann an dieser Stelle nur mit ein paar Antworten dienen und ich werde dabei zwischen den Fragen , die unsere Geschäftsprioritäten einerseits betreffen und Fragen , die sich auf Aufsicht und Verwaltung andererseits beziehen , unterschieden .
et Siinkohal võin anda ainult paar vastust ning ma sooviksin ühest küljest teha vahet küsimustel , mis on seotud meie tegevuse prioriteetidega , ning teisest küljest küsimustel , mis on seotud järelevalve ja juhtimisega .
einerseits
 
(in ca. 6% aller Fälle)
;
de Tatsächlich sind wir in Ideologen einerseits und Pragmatiker andererseits , in auf Konfrontation setzende Geostrategen und Versöhnler , in alte Kämpfer aus den Zeiten des Kalten Krieges und neue utilitaristische Opportunisten gespalten .
et Tegelikkuses on see meid jaotanud ideoloogideks ja pragmatistideks ; vastasseisu pooldavateks geo-strateegideks ning lepitajateks ; vanadeks külma sõja aegseteks võitlejateks ning uuteks utilitaarseteks oportunistideks .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
einerseits
 
(in ca. 50% aller Fälle)
toisaalta
de Umfassende Information des Verbrauchers über jene Bedingungen , unter welchen das Unternehmen abschließen möchte , vor allem hinsichtlich des Gerichtsstands , bewahrt einerseits den Verbraucher vor Übervorteilung , andererseits werden die Unternehmen vor unzumutbaren Risiken geschützt .
fi Kun kuluttajalla on laaja-alaista tietoa erityisesti oikeuspaikkaa koskevista asioista ja niistä edellytyksistä , joilla yritykset tekevät kauppoja , suojelee se toisaalta kuluttajaa kiskonnalta ja toisaalta yrityksiä kohtuuttomilta riskeiltä .
einerseits
 
(in ca. 24% aller Fälle)
  • yhtäältä
  • Yhtäältä
de Selbstverständlich muss hierfür ein tragfähiger Rahmen ausgearbeitet werden , der die redaktionelle Autonomie einerseits sowie eine Ankündigung vor und nach dem Programm andererseits gewährleistet . Damit weiß der Zuschauer , woran er ist .
fi On sanomattakin selvää , että meidän on laadittava tätä varten asianmukainen kehys , jolla turvataan yhtäältä toimituksellinen riippumattomuus ja toisaalta ohjelmaa edeltävä ja sen jälkeinen kuulutus , jonka avulla katsojat pysyvät selvillä siitä , missä mennään .
einerseits
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ja toisaalta
Mitgliedstaaten einerseits
 
(in ca. 71% aller Fälle)
jäsenvaltioiden sekä
einerseits und
 
(in ca. 40% aller Fälle)
yhtäältä
einerseits und
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ja toisaalta
ihren Mitgliedstaaten einerseits
 
(in ca. 100% aller Fälle)
jäsenvaltioiden sekä
Diese sind einerseits strukturell bedingt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Ne ovat kuitenkin rakenteellisia
Deutsch Häufigkeit Französisch
einerseits
 
(in ca. 19% aller Fälle)
d'une part
einerseits
 
(in ca. 17% aller Fälle)
d'autre
de Mitglied der Kommission - Ohne die genauen Einzelheiten des Abkommens zwischen der Türkei und Griechenland zu kennen , denke ich , dass es unsere konstruktive Haltung in Bezug auf die griechischen Behörden einerseits und die türkischen Behörden andererseits zeigt .
fr Sans rien savoir des détails exacts de cet accord entre la Grèce et la Turquie , je pense qu'il reflète l'esprit constructif que nous prônons concernant les autorités grecques d'une part et les autorités turques d'autre part .
einerseits
 
(in ca. 5% aller Fälle)
part
de Die Erklärung , die von der Ministerkonferenz angenommen werden soll , muss einerseits den in einzelnen Bereichen bereits erreichten Fortschritt bewahren und andererseits klare Ziele für die weiteren Verhandlungen setzen .
fr La déclaration devant être adoptée lors la conférence ministérielle devra , d’une part , verrouiller les progrès déjà réalisés dans les différents secteurs et , d’autre part , fixer des objectifs précis pour les négociations en cours .
: einerseits
 
(in ca. 92% aller Fälle)
: d'une
Deutsch Häufigkeit Griechisch
einerseits
 
(in ca. 54% aller Fälle)
αφενός
de Wir hoffen , daß die Kommission diese Leitlinien flexibel handhabt , so daß einerseits der Wettbewerb des Marktes gewährleistet ist und andererseits keine Versklavung oder Einschränkung der Wirtschaftstätigkeit durch die Vertriebshändler eintritt .
el Ελπίζουμε ότι η Επιτροπή θα διαχειρισθεί αυτές τις κατευθυντήριες γραμμές κατά τρόπο ευέλικτο , ώστε να διασφαλιστεί αφενός η αρμοδιότητα της αγοράς και αφετέρου να μην φθάσουμε σε καταστάσεις σκλαβοποίησης ή περιορισμού της οικονομικής δραστηριότητας από πλευράς των διανομέων .
einerseits
 
(in ca. 6% aller Fälle)
αφετέρου
de Dies ist einerseits sehr wichtig . Andererseits werden durch die Landwirtschaft zahlreiche ökologische Produkte für die Allgemeinheit - Artenvielfalt , Schutz der ländlichen Umgebung , Wasserreinheit und sonstiges - produziert , die nicht ausreichend vom Markt und der gemeinsamen Agrarpolitik vergütet werden .
el Αφενός αυτό είναι πολύ σημαντικό και αφετέρου η γεωργία παράγει πολλά περιβαλλοντικά δημόσια αγαθά - βιοποικιλότητα , προστασία των αγροτικών περιοχών , καθαρό νερό κ.ο.κ . - για τα οποία ανταμείβεται επαρκώς από την αγορά , ούτε όμως και από την κοινή γεωργική πολιτική .
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
μεταξύ
de Zudem sollte sich die EULEX um drei Bereiche kümmern : Zoll , Polizei und Rechtsprechung und , was entscheidend ist , es sollte keine - ich betone : keine - missverständliche Beziehung zwischen der EULEX einerseits und der UNMIK , der UN-Organisation , andererseits geben .
el EULEX είχε επίσης ως σκοπό να αναλάβει δράση σε τρεις τομείς : τελωνείο , αστυνομία και δικαιοδοσία και κυρίως , δεν επρόκειτο - και εννοώ σε καμία περίπτωση - να υπήρχε διφορούμενη σχέση μεταξύ της EULEX , από τη μια πλευρά και της UNMIK , οργανισμού του Ο " Ε , από την άλλη .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
einerseits
 
(in ca. 35% aller Fälle)
lato
de Möglicherweise liegen hier auch große Chancen für Europa , vorausgesetzt , es ist uns möglich , die Gesetzgebung in diesem Bereich von Anfang an mit der Wirtschaft einerseits und der Ökologie andererseits in Einklang zu bringen .
it Probabilmente in questo campo ci sono buone opportunità anche per l'Europa , a condizione di riuscire a far procedere la legislazione del settore parallelamente all ' economia da un lato , e alla tutela ambientale dall ' altro .
einerseits
 
(in ca. 12% aller Fälle)
un lato
einerseits
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • da un lato
  • Da un lato
einerseits
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dall ' altro
Deutsch Häufigkeit Lettisch
einerseits
 
(in ca. 21% aller Fälle)
vienas
de Wir müssen einerseits die EU-Landwirtschaft weiter dabei unterstützen , sich an der Eindämmung des Klimawandels zu beteiligen , indem sie ihre eigenen Treibhausgasemissionen herabsetzt , die Kohlenstoffbindung in den Böden erhöht und andere regenerative Energiequellen nutzt . Andererseits müssen wir sie hinsichtlich der Lebensmittelproduktion produktiver und effizienter gestalten , um auf diesem Weg zu zeigen , dass beide Ziele erreicht werden können : Ernährungssicherheit einerseits , ökologische Nachhaltigkeit andererseits .
lv No vienas puses , mums turpmāk vajadzēs atbalstīt ES lauksaimniecības nozari , lai tā sniegtu ieguldījumu klimata pārmaiņu seku mazināšanā , samazinot pašas radītās siltumnīcefekta gāzu emisijas , palielinot CO2 piesaisti augsnē un izmantojot enerģijas iegūšanu no citiem atjaunojamiem avotiem , bet , no otras puses , ir jāveicina tās produktivitāte , lai palielinātu nodrošinātību ar pārtiku , jo tādējādi mēs apliecināsim , ka vienlaikus ir iespējams sasniegt abus mērķus , proti , panākt nodrošinātību ar pārtiku un vides ilgtspējību .
einerseits
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vienas puses
einerseits
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • no vienas puses
  • No vienas puses
einerseits
 
(in ca. 10% aller Fälle)
otras
de Wenn man jedoch den strukturellen Trend der Steigerungen des Ölpreises einerseits und die Forderungen nach Nachhaltigkeit für die Umwelt andererseits in Betracht zieht , sind auch Maßnahmen erforderlich , die eine mittel - und langfristige Überlebensfähigkeit des Sektors sicherstellen . -
lv Tomēr , ņemot vērā naftas cenu pieauguma strukturālo tendenci un , no otras puses , vides ilgtspējības prasības , ir vajadzīgi arī tādi pasākumi , kas nodrošinātu zivsaimniecības nozares dzīvotspēju vidējā un ilgtermiņā .
einerseits
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • no vienas
  • No vienas
einerseits
 
(in ca. 4% aller Fälle)
puses
de Wir müssen einerseits die EU-Landwirtschaft weiter dabei unterstützen , sich an der Eindämmung des Klimawandels zu beteiligen , indem sie ihre eigenen Treibhausgasemissionen herabsetzt , die Kohlenstoffbindung in den Böden erhöht und andere regenerative Energiequellen nutzt . Andererseits müssen wir sie hinsichtlich der Lebensmittelproduktion produktiver und effizienter gestalten , um auf diesem Weg zu zeigen , dass beide Ziele erreicht werden können : Ernährungssicherheit einerseits , ökologische Nachhaltigkeit andererseits .
lv No vienas puses , mums turpmāk vajadzēs atbalstīt ES lauksaimniecības nozari , lai tā sniegtu ieguldījumu klimata pārmaiņu seku mazināšanā , samazinot pašas radītās siltumnīcefekta gāzu emisijas , palielinot CO2 piesaisti augsnē un izmantojot enerģijas iegūšanu no citiem atjaunojamiem avotiem , bet , no otras puses , ir jāveicina tās produktivitāte , lai palielinātu nodrošinātību ar pārtiku , jo tādējādi mēs apliecināsim , ka vienlaikus ir iespējams sasniegt abus mērķus , proti , panākt nodrošinātību ar pārtiku un vides ilgtspējību .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
einerseits
 
(in ca. 14% aller Fälle)
vertus
de So ermutigend die Freizügigkeit der Arbeitnehmer einerseits ist , so bedauerlich finden wir es andererseits , dass die Zahl der ausländischen Arbeitnehmer , die schlecht behandelt werden , ständig wächst .
lt Viena vertus , laisvas darbuotojų judumas džiugina , bet kita vertus , liūdina tai , kad randasi vis daugiau atvejų , kai su darbuotojais iš užsienio elgiamasi netinkamai .
einerseits
 
(in ca. 11% aller Fälle)
viena vertus
einerseits
 
(in ca. 11% aller Fälle)
viena
de Dies zeigt auch , dass ein Einbetonieren auf Fixpositionen , wie einerseits Beitritt zur NATO , andererseits Orientierung nach Moskau , vom Wähler nicht gewünscht und goutiert wird .
lt Tai taip pat rodo , kad rinkėjai nenorėjo , kad pozicijos įvairiais klausimais pvz. , viena vertus , stojimas į NATO arba , kita vertus , orientacija į Maskvą , būtų konkrečiai nustatytos .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
einerseits
 
(in ca. 56% aller Fälle)
  • enerzijds
  • Enerzijds
de Daher bin ich sehr froh darüber , dass u. a. auch in den Erwägungsgründen klar darauf hingewiesen wird , dass wir einerseits natürlich nicht bereit sind , kriminelle Aktivitäten zu akzeptieren , aber andererseits auch nicht bereit sind , zuzulassen , dass ohne richterlichen Spruch , ohne Rechtsgrundlage eingeschritten wird .
nl Daarom verheugt het mij ten zeerste dat onder andere ook in de overwegingen er duidelijk op wordt gewezen dat we enerzijds natuurlijk niet bereid zijn om criminele activiteiten te accepteren , maar dat we anderzijds ook niet bereid zijn om toe te staan dat er zonder gerechtelijke toetsing , zonder rechtsgrond wordt ingegrepen .
einerseits
 
(in ca. 14% aller Fälle)
anderzijds
de Seit 1973 besteht eine von der Europäischen Union auf dem Schokoladensektor angenommene Richtlinie , die zwei Zielen vollauf gerecht wird , nämlich einerseits Schutz des Verbrauchers sowie andererseits Verteidigung der Interessen der Erzeugerländer .
nl De Europese Unie heeft in 1973 een wetgeving inzake chocolade aangenomen die perfect een dubbele taak vervult : enerzijds de bescherming van de consument en anderzijds de verdediging van de belangen van de producerende landen .
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en anderzijds
: einerseits
 
(in ca. 92% aller Fälle)
: enerzijds
einerseits und
 
(in ca. 50% aller Fälle)
enerzijds en
einerseits und
 
(in ca. 20% aller Fälle)
anderzijds .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
einerseits
 
(in ca. 28% aller Fälle)
jednej
de Die Europäische Union muss ihre Maßnahmen mit dem Ziel organisieren , dass sie einerseits Drogen wirksam kontrolliert und die Versorgung der Welt mit Drogen reduziert und andererseits die Verfügbarkeit von Schmerzmitteln erhöht und deren Preis senkt .
pl Wspólnota Europejska powinna tak kierować swoje działania , aby efektywnie dążyć z jednej strony do kontroli narkotyków i zmniejszenia podaży opium w świecie , a z drugiej strony do zwiększenia dostępności i redukcji cen środków przeciwbólowych .
einerseits
 
(in ca. 25% aller Fälle)
jednej strony
einerseits
 
(in ca. 19% aller Fälle)
  • z jednej strony
  • Z jednej strony
einerseits
 
(in ca. 5% aller Fälle)
drugiej
de Das bedeutet einerseits , dass es für die Zugehörigkeit zum Bündnis eindeutige Bedingungen gibt .
pl Z drugiej strony , oznacza to , że istnieją wyraźne warunki przynależności do tego przymierza .
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z jednej
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
strony
de Die Europäische Union muss ihre Maßnahmen mit dem Ziel organisieren , dass sie einerseits Drogen wirksam kontrolliert und die Versorgung der Welt mit Drogen reduziert und andererseits die Verfügbarkeit von Schmerzmitteln erhöht und deren Preis senkt .
pl Wspólnota Europejska powinna tak kierować swoje działania , aby efektywnie dążyć z jednej strony do kontroli narkotyków i zmniejszenia podaży opium w świecie , a z drugiej strony do zwiększenia dostępności i redukcji cen środków przeciwbólowych .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
einerseits
 
(in ca. 26% aller Fälle)
um lado
einerseits
 
(in ca. 20% aller Fälle)
lado
de Wenn wir es tatsächlich schaffen , dem Iran deutlich zu machen , dass ein Junktim besteht zwischen Partnerschafts - und Kooperationsabkommen einerseits und dem Einhalten dessen , was die internationale Gemeinschaft in Bezug auf die friedliche Nutzung der Kernenergie verlangt , und dass dieses Junktim nicht auflösbar ist , dann können wir zu einem Ergebnis kommen .
pt Se efectivamente conseguirmos fazer com que o Irão compreenda que existe um pacote formado por um acordo de parceria e cooperação , por um lado , e pelo cumprimento dos requisitos da comunidade internacional relativos ao uso pacífico da energia nuclear , por outro lado , e que esse pacote é indivisível , então podemos chegar a um resultado .
einerseits
 
(in ca. 4% aller Fälle)
por um lado
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
outro
de Bei der morgigen Abstimmung müssen wir meiner Meinung nach darauf achten , dass die Bestimmungen zu must-carry und dem finanziellen Ausgleich für die dazu verpflichteten Unternehmen einerseits und den Telekommunikationsunternehmen andererseits , denen nach anderen Bestimmungen Verpflichtungen auferlegt werden , im Gleichgewicht sind .
pt Penso que , na votação de amanhã , devemos estar atentos ao equilíbrio entre as compensações económicas às empresas sujeitas a obrigações de transporte e , por outro lado , as empresas de telecomunicações sujeitas a obrigações segundo outras regras .
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
um lado ,
einerseits und
 
(in ca. 64% aller Fälle)
outro .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
einerseits
 
(in ca. 25% aller Fälle)
altă
de In der Tat gilt das Europarecht einerseits selten unmittelbar in den Mitgliedstaaten . Es muss zunächst durch das Sekundärrecht in innerstaatliches Recht umgesetzt werden .
ro Într-adevăr , pe de altă parte , legea europeană este arareori aplicabilă în mod direct în statele membre ; aceasta trebuie să fie mai întâi transpusă în legislaţia naţională cu ajutorul legislaţiei secundare .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
einerseits
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • å ena sidan
  • Å ena sidan
einerseits
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ena
de Daher halte ich es einerseits für zweckmäßig , daß die Beobachtungsstelle größere Anstrengungen unternimmt , um das Interesse der Berufsgruppen auf sich zu ziehen , und gleichzeitig ihre wachsende Abhängigkeit von den Dienstleistungsaufträgen seitens der Kommission abbaut .
sv Därför anser jag å ena sidan att det vore lämpligt att man anstränger sig mer från observatoriets sida för att fånga de yrkesverksammas intresse , och därigenom minska sitt växande beroende av att kommissionen anlitar dess tjänster .
einerseits
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ena sidan
einerseits
 
(in ca. 8% aller Fälle)
å ena
einerseits
 
(in ca. 4% aller Fälle)
å
de Daher halte ich es einerseits für zweckmäßig , daß die Beobachtungsstelle größere Anstrengungen unternimmt , um das Interesse der Berufsgruppen auf sich zu ziehen , und gleichzeitig ihre wachsende Abhängigkeit von den Dienstleistungsaufträgen seitens der Kommission abbaut .
sv Därför anser jag å ena sidan att det vore lämpligt att man anstränger sig mer från observatoriets sida för att fånga de yrkesverksammas intresse , och därigenom minska sitt växande beroende av att kommissionen anlitar dess tjänster .
Mitgliedstaaten einerseits
 
(in ca. 83% aller Fälle)
deras medlemsstater
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
einerseits
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • na jednej strane
  • Na jednej strane
einerseits
 
(in ca. 27% aller Fälle)
jednej strane
einerseits
 
(in ca. 17% aller Fälle)
jednej
de Dieser Bericht bewertet die Positionen Bulgariens und Rumäniens und hebt einerseits die Befolgung bewährter Praktiken Bulgariens im Hinblick auf verschiedene Tätigkeiten und andererseits die von Rumänien unternommenen Anstrengungen im Hinblick auf die festgestellten Unzulänglichkeiten hervor .
sk V tejto správe sa hodnotí pripravenosť Bulharska a Rumunska . Na jednej strane sa v nej zdôrazňuje , že Bulharsko dodržiava v rámci jednotlivých činností najlepšie postupy , a na strane druhej sa zdôrazňuje úsilie Rumunska , pokiaľ ide o zistené nedostatky .
einerseits
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na jednej
einerseits
 
(in ca. 4% aller Fälle)
strane
de Dieser Bericht bewertet die Positionen Bulgariens und Rumäniens und hebt einerseits die Befolgung bewährter Praktiken Bulgariens im Hinblick auf verschiedene Tätigkeiten und andererseits die von Rumänien unternommenen Anstrengungen im Hinblick auf die festgestellten Unzulänglichkeiten hervor .
sk V tejto správe sa hodnotí pripravenosť Bulharska a Rumunska . Na jednej strane sa v nej zdôrazňuje , že Bulharsko dodržiava v rámci jednotlivých činností najlepšie postupy , a na strane druhej sa zdôrazňuje úsilie Rumunska , pokiaľ ide o zistené nedostatky .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
einerseits
 
(in ca. 38% aller Fälle)
eni strani
einerseits
 
(in ca. 34% aller Fälle)
eni
de Vor diesem Hintergrund bin ich der Meinung , dass die Europäische Union einerseits so bald wie möglich - denn wir dürfen nicht vergessen , dass der Terrorismus in Pakistan eine Rolle , ein wichtige Rolle spielt - von der Regierung verlangen muss , die Ordnung und Stabilität und die verfassungsmäßigen Rechte und Freiheiten in einem gewissen Maße wiederherzustellen und alle unrechtmäßig inhaftierten Personen freizulassen .
sl Zato sem prepričan , da mora Evropska unija na eni strani pozvati vlado , da kolikor je mogoče ponovno vzpostavi - ne smemo pozabiti na dejstvo , da je terorizem v Pakistanu pomemben dejavnik - da v določeni meri ponovno vzpostavi red in stabilnost , ustavne pravice in svoboščine ter izpusti protizakonito pridržane .
einerseits
 
(in ca. 7% aller Fälle)
na eni strani
einerseits
 
(in ca. 4% aller Fälle)
po eni strani
Deutsch Häufigkeit Spanisch
einerseits
 
(in ca. 17% aller Fälle)
un lado
einerseits
 
(in ca. 15% aller Fälle)
lado
de Ich verstehe die Debatte und die darin bestehende Schwierigkeit , dass einerseits Artikel 13 EGV , der die Rechtsgrundlage für die Bekämpfung von Diskriminierung , einschließlich der Diskriminierung unverheirateter und gleichgeschlechtlicher Paare , bildet , Genüge getan werden muss , wenn der Vertrag andererseits das Familienrecht aus der Zuständigkeit der Europäischen Union ausklammert .
es Entiendo que este debate y la dificultad , por un lado , de asegurar la compatibilidad con el artículo 13 del Tratado , fundamento legal de la lucha contra la discriminación , incluida la discriminación de las parejas no casadas o las parejas del mismo sexo , cuando , por otra parte , el Tratado excluye la legislación familiar del ámbito de competencias de la Unión Europea .
einerseits
 
(in ca. 8% aller Fälle)
una parte
einerseits
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • por un lado
  • Por un lado
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mismo
de Während in ihm einerseits für die Bedeutung von Werten in einer globalisierten Welt , die in zunehmenden Maß von Wirtschaften dominiert wird , argumentiert wird , wird in ihm andererseits für die persönliche Würde plädiert , die Ausnutzung des Einzelnen abgelehnt , das Wohlergehen des Einzelnen und die individuelle Entwicklung gefördert und die Einhaltung der IAO-Standards durch die EU gefordert .
es Al mismo tiempo que aboga por la importancia de los valores en un mundo globalizado cada vez más dominado por las economías , también aboga por la dignidad personal , no acepta la explotación de las personas , promueve el bienestar y el desarrollo integrado personal , e insta a la UE a cumplir con las normas de la OIT .
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
, por un lado ,
einerseits
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un lado ,
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
einerseits
 
(in ca. 27% aller Fälle)
jedné straně
einerseits
 
(in ca. 20% aller Fälle)
jedné
de Empfehlung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates und der Kommission über den Abschluss des Stabilisierungs - und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Serbien andererseits [ 15619/1/2007 - C7-0341 / 2010 - 2007/0255 ( NLE ) ]
cs Doporučení k návrhu rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé [ 15619/1/2007 - C7-0341 / 2010 - 2007/0255 ( NLE ) ]
einerseits
 
(in ca. 12% aller Fälle)
na jedné straně
einerseits
 
(in ca. 5% aller Fälle)
druhé
de Empfehlung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates und der Kommission über den Abschluss des Stabilisierungs - und Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Serbien andererseits [ 15619/1/2007 - C7-0341 / 2010 - 2007/0255 ( NLE ) ]
cs Doporučení k návrhu rozhodnutí Rady a Komise o uzavření Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé [ 15619/1/2007 - C7-0341 / 2010 - 2007/0255 ( NLE ) ]
Mitgliedstaaten einerseits
 
(in ca. 71% aller Fälle)
jeho členskými
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
einerseits
 
(in ca. 38% aller Fälle)
egyrészről
de Wir müssen also einerseits alles tun , um sie zu unterstützen , andererseits dürfen wir aber nicht unsere eigenen Unternehmen oder Landwirte vergessen .
hu Ezért egyrészről mindent meg kell tennünk a megsegítésük érdekében , másrészt viszont nem szabad megfeledkeznünk saját vállalkozásainkról és mezőgazdasági termelőinkről sem .
einerseits
 
(in ca. 21% aller Fälle)
egyrészt
de Insbesondere müssen wir das Verfahren zur Überarbeitung der Richtlinie 90/314/EWG über Pauschalreisen beschleunigen , genau wie wir uns einerseits rüsten müssen ...
hu Elsősorban fel kell gyorsítanunk a szervezett utazási formákról szóló 90/314/EGK irányelv felülvizsgálatának folyamatát , valamint arra is szükségünk van , hogy egyrészt rendelkezzünk ...
einerseits
 
(in ca. 18% aller Fälle)
egyfelől
de Deshalb müssen wir einerseits die Entscheidungsgründe besser kommunizieren und andererseits Albanien , Kosovo und Bosnien klarmachen , dass sie noch gewaltige Anstrengungen erbringen müssen , um ebenso europareif zu werden .
hu Ezért kell egyfelől a döntéseink okait jobban kommunikálnunk , másfelől pedig Albánia , Koszovó és Bosznia számára világossá tennünk , hogy még rendkívüli erőfeszítéseket kell tenniük ahhoz , hogy ugyanezt a mértékű haladást elérjék .

Häufigkeit

Das Wort einerseits hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 3132. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 24.45 mal vor.

3127. Erzählungen
3128. On
3129. Flotte
3130. fortan
3131. gelangen
3132. einerseits
3133. Kirchengemeinde
3134. Bob
3135. Jackson
3136. Victoria
3137. wirkt

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • einerseits und
  • einerseits die
  • sich einerseits
  • einerseits durch
  • ist einerseits
  • einerseits als
  • einerseits auf
  • einerseits und der
  • einerseits und den
  • einerseits und dem
  • einerseits durch die
  • einerseits und die
  • einerseits auf die
  • einerseits , dass
  • sich einerseits auf
  • ist einerseits die
  • sind einerseits die
  • um einerseits die
  • einerseits auf den
  • wird einerseits durch
  • einerseits durch den
  • da einerseits die
  • einerseits , und
  • waren einerseits die
  • einerseits , die
  • sich einerseits durch
  • sich einerseits auf die
  • einerseits auf das
  • einerseits durch eine
  • einerseits ,

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaɪ̯nɐzaɪ̯ʦ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ei-ner-seits

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • genannten Beispiele erfüllen eine Doppelfunktion : Sie sind einerseits Ziel neurechter Agitation , andererseits wird diese aufgrund
  • , macht jedoch die Existenz beider Elemente ( einerseits Parlament/andererseits eine direkt gewählte Exekutive ) deutlich und
  • sei wie folgt : Partei A stehen also einerseits nur 50 Sitze zu , andererseits hat sie
  • eine doppelte Bewegung , indem sie ihre Identität einerseits als Spiel ihrer internen Differenzen bestimmt und diese
Deutschland
  • Vorteil ist gemeinwohlwidrig . Im Gesundheitswesen führt Korruption einerseits zu überhöhten Preisen , und sie erschwert andererseits
  • das reale Einkommen des restlichen Landes fallen , einerseits aufgrund niedrigerer Reallöhne und andererseits aufgrund eines höheren
  • auch zu einem höheren Eigenkapitalerfordernis führen , was einerseits zu tendenziell steigenden Zinsen andererseits zu geringen Finanzierungsmöglichkeiten
  • der Darlehenskassen günstiger als Bankangebote , da sie einerseits auf Bearbeitungsgebühren verzichten und geringere und feste Zinsen
Deutschland
  • “ gewährleistet werden . Als Grundlage dafür dienen einerseits die obligatorischen Berichte zur Umsetzung der Konvention in
  • der Richtlinien hinausgehen . Mit diesen Richtlinien soll einerseits ein Sozialdumping , das heißt ein Kostenwettbewerb unter
  • eingeleiteten Maßnahmen darlegen zu können : Dazu zählten einerseits Gesetze wie das Bundes-Immissionsschutzgesetz [ 1974 ] ,
  • Gliederung der Begründung berücksichtigt , dass der Umweltbericht einerseits ein integraler Bestandteil ist , andererseits ein gesonderter
Philosophie
  • als Darstellung , in Abgrenzung zur vorausgegangenen Forschungstätigkeit einerseits sowie andererseits vom wissenschaftlichen Appararat ( Anmerkungen )
  • einerseits als Synonym für Geodäsie , andererseits für das
  • Merkmale ihrer Produktionen stützt : von den Publizisten einerseits , deren Texte eine eher journalistische Behandlung aktueller
  • Praxis überprüft . Der Begriff Filmdramaturgie bezieht sich einerseits auf die Praxis von Autoren , Dramaturgen ,
Philosophie
  • religiöser Verursachung . Während der Astrologe das Weltall einerseits im nüchternen Liniensystem klar und harmonisch erfaßt [
  • zwischen der in Subjekt und Objekt zerfallenden Vorstellung einerseits und bloßer Imagination oder Fantasie , die damit
  • selbststimulierendes , teils selbstverletzendes Verhalten Ungeduld und Spontaneität einerseits , Entscheidungsschwierigkeiten andererseits dissoziales und oppositionelles Verhalten Nichterkennen
  • . Ähnlich doppeldeutig wird das Seiende bestimmt : einerseits als „ Wirklichkeit “ , andererseits als „
HRR
  • zwischen Briten , Hannoveranern , Österreichern und Holländern einerseits und den Franzosen andererseits fand während des Österreichischen
  • zwischen Österreichern , Holländern , Briten und Hannoveranern einerseits und den Franzosen andererseits fand während des Österreichischen
  • zwischen Briten , Hannoveranern , Österreichern und Holländern einerseits und den Franzosen andererseits im Jahre 1745
  • der Insel Lobau östlich von Wien . Während einerseits die österreichische Armee den Generälen Marmont und Józef
Physik
  • , elektrisch gut leitendes Raster aufgebracht , was einerseits den Lichteinfall so wenig wie möglich behindern und
  • glatten Magazinkörper ab 1941 Sicken eingeprägt , was einerseits die Steifigkeit des Magazines fördern und andererseits die
  • Mal . Diese Zündung entgegen der Flugrichtung dient einerseits dazu , die zweite Stufe in eine elliptische
  • , da verschiedene Prozesse ineinandergreifen . So schiebt einerseits die Stirnfläche des Zuges eine Art „ Luftpolster
Politiker
  • Haftbedingungen und die fünftägige Kontaktsperre nach dem Anti-Terror-Gesetz einerseits , das gewaltsame Vorgehen von ETA andererseits werden
  • Mit den instabilen Reichsregierungen der Weimarer Republik waren einerseits nur schwer längere Verhandlungen zu führen , andererseits
  • Die damit einhergehende Einordnung zum Kombattantenstatus legitimiert zwar einerseits den Kampfeinsatz auch gegen unbewaffnete Minderjährige , ermöglicht
  • aktive Rolle . Die Machtübernahme gelang der Viererbande einerseits durch die direkte Kontrolle über die Massenmedien und
Medizin
  • oder Bestrahlung gut behandeln . Die Übertragung kann einerseits durch den Deckakt , durch direkten Kontakt oder
  • Schälverhaltens besteht keine Einigkeit . So wird Schälen einerseits übermäßigem Stress zugeschrieben , verursacht durch Beunruhigung des
  • aus einer sog . Zwei-Spritzen-Therapie , d. h. einerseits wird schnell wirksames Insulin zu den Mahlzeiten und
  • der Liquor dauernd nachgebildet wird , kommt es einerseits zu einem Missverhältnis zwischen dem Raumbedarf von Hirnmasse
Fußballspieler
  • wenige Beispiele . In der Alt-Bundesrepublik und West-Berlin einerseits und der DDR anderseits entwickelten sich zwischen 1949
  • die ersten Jahre erhebliche Probleme , da sie einerseits aus dem Bereich der früheren Kriegsgegner Deutschland und
  • nur ausländische Spieler hatte . Diese Entwicklung ist einerseits auf den Zerfall des Ostblocks Anfang der 1990er
  • westdeutschen Abendgymnasien setzt sich durch , da er einerseits ab den fünfziger Jahren eingebettet war in das
Heraldik
  • wurden dabei geschickt in den Neubau integriert : einerseits wahrscheinlich wegen der Kostbarkeit von Baumaterial , andererseits
  • , in dem Keramik gefunden wurde , die einerseits deutlich schlichter war als die der Jomon-Zeit ,
  • Jahren künstlich von Tourismusmanagern geschaffen . Er spielt einerseits auf die traditionell weiß gestrichenen Häuser an ,
  • , Tierknochen und Holzkohle festgestellt . Sie stammen einerseits aus der Hallstattzeit ( 8 . - 5
Zeitschrift
  • , die einen " überwältigenden alpenländischen Verzweiflungsvirtuosen " einerseits und einen " immer enttäuschenden österreichischen Mißmutsmanieristen "
  • für sich zu vereinnahmen . Die Presse begann einerseits , ihn auf die Rolle des Idols einer
  • Rivalen als „ Hollywood-Hingsen “ , womit er einerseits auf Hingsens Sonnenbräune anspielte , die dieser sich
  • das trotz aller „ Ausverkaufs “ - Vorwürfe einerseits viele bereits erfolgreiche Bands der europäischen Szene unter
London Underground
  • Meil bezeichnet . Die B 54 verbindet Limburg einerseits in Richtung Norden mit Siegen und führt andererseits
  • ehemals wichtigste Straße in Sindlingen , endet heute einerseits an der Werksmauer des Industrieparks Höchst , andererseits
  • Südstadt . Die Weststadt ist geprägt durch Gründerzeit-Wohnviertel einerseits und ein großes Gewerbegebiet andererseits . Die Weststadt
  • Gemeinde von Nord nach Süd und verbindet sie einerseits mit Tønder , Richtung Süden mit Niebüll und
Band
  • Russisches Roulette “ spielen . Diese Passage hat einerseits Filmgeschichte geschrieben , gleichzeitig entzündet sich an ihr
  • . Dort ist ein Museum entstanden , das einerseits viele Erinnerungsstücke zum Thema Buddy Holly zeigt ,
  • 1951 eine nächste Periode , in der er einerseits an „ symphonischem Jazz “ ( beispielsweise Kompositionen
  • und Christina Plate . Markenzeichen der Sendung war einerseits , dass es sich um eher unspektakuläre ,
Sprache
  • die Entsprechungen zweier anderer Namen . Das ist einerseits Sanskrit मधु madhu für „ Honig “ ,
  • einerseits als eindeutschende Schreibung des Namens Janka und wird
  • griechische Buchstabe Tau ( T ) , der einerseits in der griechischen Schrift einen bestimmten Lautwert und
  • der Gegensatz der Hamitischen Sprachen und der Bantu-Sprachen einerseits und der von Meinhof als Sudansprachen bezeichneten genuslosen
Informatik
  • der Speicherbereinigung auch selbst festlegen . Während das einerseits , durch die Zusammenfassung der Freigabeoperationen , die
  • eines Teiles einfach definieren können . Dazu müssen einerseits Grund-bzw . maschinenspezifische Daten einmalig als Stammdaten hinterlegt
  • und andere ) abgespeichert werden . Gnuplot gestattet einerseits die Definition eigener Funktionen , die geplottet werden
  • Open-Source-Lizenz unterwerfen zu müssen . So ist es einerseits möglich , das Open-Source-Modell zur Entwicklung und Distribution
Biologie
  • die Bedrohung von etlichen Arten gegenüber , die einerseits in der Jagd und andererseits in der Zerstörung
  • „ Bannforsten “ ausgeübt . Sie dient demnach einerseits dem Schutz der Individuen vor einer Überjagung durch
  • sich die Bevölkerung der Provinz . Dies brachte einerseits Druck , die vielen Menschen zu ernähren ,
  • Zwischen 1000 und 1500 lebten die meisten Bewohner einerseits von der Bisonjagd , andererseits kultivierten sie Mais
Film
  • hervorragende Bedeutung , weil er es ermöglicht , einerseits Worte in eine musikalische Linie einzubinden und andererseits
  • . Gemeinsam mit Dichtung und Tanz sollte sie einerseits die Beherrschung der Kulturgewalten ermöglichen , andererseits aber
  • schreiben . Das Goethe-Institut empfiehlt Kreativität , um einerseits „ eine gute gendergerechte Sprache “ zu erreichen
  • . Ziel dabei ist es , die Hörer einerseits durch die Musik , andererseits durch schönen Produkte
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK