Häufigste Wörter

zur

Übersicht

Wortart Kontraktion
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung zur

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
за
de Die Europäische Stadtpolitik muss daher zur Verringerung der Ungleichheiten in strategischen Bereichen , die für eine europäische Stadt unabdingbar sind , beitragen ; es geht um die Bereiche Infrastruktur , Forschung und Innovation , Verkehr , Umwelt , Bildung , Gesundheit und Kultur .
bg Следователно Европейската програма за градовете трябва помогне за намаляване на различията в стратегическите области , от които всеки съвременен европейски град има нужда , а именно инфраструктура , научни изследвания и иновации , транспорт , околна среда , образование , здравеопазване и култура .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
относно
de Ferner wird sich der Rat mit der Überprüfung der Richtlinie zur Verzugszahlung befassen , die nun erstellt wird und mit der sichergestellt werden soll , dass kleine und mittelgroße Unternehmen rechtzeitig Zahlungen für alle Geschäftstransaktionen erhalten .
bg В допълнение Съветът ще се занимава с прегледа на Директивата относно борбата със забавяне на плащане , който сега се подготвя и който ще трябва да гарантира , че малките и средни предприятия получават плащанията си навреме за всички сключени сделки .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
с
de Für mich ist es offensichtlich , dass die für die Einführung von Breitband-Internet und das Angehen des Klimawandels in ländlichen Gebieten notwendigen Gelder hauptsächlich den Unternehmen und Firmen , die diese Arbeiten ausführen , zur Verfügung gestellt werden und nicht Landwirten oder Bewohnern des ländlichen Raums .
bg За мен е очевидно , че средствата , необходими за въвеждане на широколентов интернет и за справяне с изменението на климата , ще бъдат предоставени предимно на предприятия и дружества , които ще се занимават с това , а не на земеделските стопани и на жителите на селските райони .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
към
de Dies ist sehr rückschrittlich und wird von Extremisten als Vorwand verwendet werden , zur Gewalt zurückzukehren .
bg Това е сериозна стъпка назад , която ще бъде използвана от екстремистите като претекст да се върнат към насилието .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • в
  • В
de Bezüglich dessen , ob Herr Lukaschenko im Mai in Prag am Gipfeltreffen zur Lancierung der neuen Östlichen Partnerschaft teilnehmen dürfen sollte , denke ich , dass es für einen solchen Schritt möglicherweise zu früh ist , da Präsident Lukaschenko sich vorher noch unwiderruflich zu den gemeinsamen Werten der EU und zu Demokratie bekennen muss .
bg Що се отнася до това дали да бъде позволено на г-н Лукашенко да участва в срещата на високо равнище в Прага през май за стартиране на новото Източно партньорство , според мен подобна стъпка е вероятно прибързана , тъй като президентът Лукашенко все още трябва да демонстрира неотменим ангажимент към общите ценности на Европейския съюз и демокрацията .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
от
de Wir sind noch nicht ganz dort angekommen . Aber ich bin absolut sicher , dass die Mitgliedstaaten , wenn sie zu einem Übereinkommen zur künftigen Finanzierung der für die Entwicklungsländer notwendigen Klimaschutzmaßnahmen gelangen wollen , dann müssen sie auch zu einer Vereinbarung hinsichtlich der Mittel kommen , die für das Erreichen dieses Ziels verfügbar gemacht werden müssen .
bg Все още не сме напълно готови , но съм напълно сигурен , че ако държавите-членки се споразумеят относно бъдещото финансиране на действията за смекчаване на последствията от изменението на климата , от които се нуждаят развиващите се държави , ние ще трябва да се споразумеем и за средствата , необходими за изпълнението на тази цел .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
по
de Der Rat hat dies vor 11 Jahren in Tampere verlautbart , die Kommission vor fünf Jahren in ihrem Grünbuch , und morgen muss das Parlament über einen Vorschlag zur Gesetzesinitiative abzustimmen .
bg Съветът каза това в Тампере преди 11 години , Комисията каза това преди пет години в своята Зелена книга , а утре Парламентът трябва да гласува по предложение за законодателна инициатива .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
til
de Das heißt nichts anderes , als Streikräfte für die Intervention zur Verfügung zu stellen .
da Det betyder ikke andet end at stille styrker til rådighed for interventionen .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
om
de Ich möchte ein paar allgemeine Kommentare zur Überprüfung der Rundfunkmitteilung abgeben .
da Jeg vil komme med et par generelle bemærkninger om revisionen af meddelelsen om offentlig radio - og tv-virksomhed .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
af
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
da Eftersom Revisionsretten har fastslået , at den har fået rimelig sikkerhed for , at årsregnskabet for regnskabsåret 2009 er rigtigt , og at de underliggende transaktioner er lovlige og formelt rigtige , stemte jeg for afgørelsen om decharge for gennemførelsen af budgettet for fællesforetagendet med henblik på gennemførelse af det fælles teknologiinitiativ om innovative lægemidler for regnskabsåret 2009 .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • den
  • Den
de Die zusätzlich gewährte Frist zur technologischen Anpassung scheint mir ausreichend .
da Jeg mener , at den tid , der er opnået til teknisk omstilling , er tilfredsstillende .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Dann wurde mein Änderungsantrag angesprochen , den ich zur Einbeziehung des Emissionshandels formuliert habe .
da Emnet for mit ændringsforslag blev også nævnt , og jeg fremsatte det for at medtage emissionshandel i betænkningen .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
med
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
da Eftersom Revisionsretten har fastslået , at den har fået rimelig sikkerhed for , at årsregnskabet for regnskabsåret 2009 er rigtigt , og at de underliggende transaktioner er lovlige og formelt rigtige , stemte jeg for afgørelsen om decharge for gennemførelsen af budgettet for fællesforetagendet med henblik på gennemførelse af det fælles teknologiinitiativ om innovative lægemidler for regnskabsåret 2009 .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Wenn die Schaffung neuer Verbünde nicht im Interesse der Strommarktteilnehmer liegt , könnte der Aufbau von Elementen des Netzes zu einer Verpflichtung der Netzbetreiber zur Erbringung von Dienstleistungen für die Allgemeinheit werden .
da I tilfælde , hvor oprettelsen af nye sammenkoblinger ikke er en fordel for deltagere på elektricitetsmarkedet , kan oprettelsen af net være en obligatorisk offentlig tjeneste for systemoperatører .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
da Eftersom Revisionsretten har fastslået , at den har fået rimelig sikkerhed for , at årsregnskabet for regnskabsåret 2009 er rigtigt , og at de underliggende transaktioner er lovlige og formelt rigtige , stemte jeg for afgørelsen om decharge for gennemførelsen af budgettet for fællesforetagendet med henblikgennemførelse af det fælles teknologiinitiativ om innovative lægemidler for regnskabsåret 2009 .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • i
  • I
de Letztlich kann sie jedoch natürlich nicht das Interesse seitens der Mitgliedstaaten sicherstellen , dieses Hilfsmittel zur Förderung ihrer Kultur zu nutzen .
da Men det kan selvfølgelig i sidste ende ikke sikres , at medlemsstaterne er interesseret i at gøre brug af dette redskab til at fremme deres kultur .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
for
de Dann wurde mein Änderungsantrag angesprochen , den ich zur Einbeziehung des Emissionshandels formuliert habe .
da Emnet for mit ændringsforslag blev også nævnt , og jeg fremsatte det for at medtage emissionshandel i betænkningen .
Deutsch Häufigkeit Englisch
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
on
de Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Vizepräsidentin der Kommission und Hohen Vertreterin der Union für Außen - und Sicherheitspolitik zur Situation in der Republik Côte d'Ivoire .
en The next item is the statement by the Vice-President of the Commission and High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy on the situation in Côte d'Ivoire .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Die fortwährenden Menschenrechtsverletzungen im Iran geben Anlass zur Sorge , dürfen jedoch Gespräche mit dem Ziel , diesen Vorfällen ein Ende zu bereiten , nicht verhindern . Bei der Suche nach Lösungen zum Abstellen dieser Situation müssen wir proaktiv handeln .
en The constant violations of human rights in Iran are a cause for concern , but they can not prevent a dialogue with it with the aim of putting an end to such incidents ; we must be proactive in seeking solutions which will bring them to an end .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Die fortwährenden Menschenrechtsverletzungen im Iran geben Anlass zur Sorge , dürfen jedoch Gespräche mit dem Ziel , diesen Vorfällen ein Ende zu bereiten , nicht verhindern . Bei der Suche nach Lösungen zum Abstellen dieser Situation müssen wir proaktiv handeln .
en The constant violations of human rights in Iran are a cause for concern , but they can not prevent a dialogue with it with the aim of putting an end to such incidents ; we must be proactive in seeking solutions which will bring them to an end .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
to
de Deshalb ist es meiner Meinung nach notwendig , ein internationales System zur Bekämpfung der Vogelgrippe und im Rahmen dieses Systems ein Netz von Forschungsinstituten und Labors für die Früherkennung aufzubauen .
en That is why I think it is necessary to develop an international system to fight avian flu and to create , within the framework of this system , a network of scientific and research institutes and early detection laboratories .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • in
  • In
de Die fortwährenden Menschenrechtsverletzungen im Iran geben Anlass zur Sorge , dürfen jedoch Gespräche mit dem Ziel , diesen Vorfällen ein Ende zu bereiten , nicht verhindern . Bei der Suche nach Lösungen zum Abstellen dieser Situation müssen wir proaktiv handeln .
en The constant violations of human rights in Iran are a cause for concern , but they can not prevent a dialogue with it with the aim of putting an end to such incidents ; we must be proactive in seeking solutions which will bring them to an end .
zur Seeverkehrssicherheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
maritime package
Deutsch Häufigkeit Estnisch
zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kohta
de Herr Piotrowski , ich erlaubte Ihnen zu sprechen , obwohl Sie nicht das Recht dazu hatten , da Erklärungen zur Abstimmung lediglich für die Strategie für den Donauraum und nicht für Dringlichkeitsentschließungen zulässig sind .
et Mirosław Piotrowski ! Lubasin teil sõna võtta , kuigi teil ei olnud selleks õigust , sest selgitusi hääletuste kohta saab esitada vaid Doonau piirkonna strateegia , mitte kiireloomuliste resolutsioonide kohta .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Euroopa
de Die Europäische Kommission , Frau Kommissarin , und die Europäische Weltraumagentur , haben das Ausschreibungsverfahren für die Unternehmen eingeleitet , die an den verschiedenen zugeteilten Segmenten zur Durchführung dieses Systems beteiligt sein werden , und selbstverständlich ist die Einrichtung von Galileo auch für die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie von großer Bedeutung .
et Euroopa Komisjon , volinik ja Euroopa Kosmoseagentuur on käivitanud nende ettevõtete väljavalimise , kes hakkavad osalema mitmesugustes selle süsteemi rakendamiseks vajalikes tegevustes ; Galileo juurutamine on ilmselgelt suure tähtsusega ka Euroopa tööstuse konkurentsivõime seisukohalt .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ning
de Aufgabe des gemeinsamen Unternehmens ist es , den Euratom-Beitrag an die Internationale ITER-Fusionsenergieorganisation und zu den Tätigkeiten mit Japan im Rahmen des breiter angelegten Konzepts zur schnellen Nutzung der Fusionsenergie zu leisten sowie ein Arbeitsprogramm in Vorbereitung des Baus eines Fusionsreaktors zu Demonstrationszwecken ( DEMO ) mit den zugehörigen Einrichtungen , einschließlich der internationalen Anlage zur Bestrahlung von Fusionswerkstoffen IFMIF ( International Fusion Materials Irradiation Facility ) , auszuarbeiten und zu koordinieren .
et Ühisettevõtte eesmärgid on anda Euroopa Aatomienergiaühenduse ( Euratom ) panus ITERi Rahvusvahelise Termotuumaenergeetika Organisatsioonile ja laiema lähenemisviisi meetmetele tuumasünteesienergia kiireks kasutuselevõtuks koos Jaapaniga ning valmistada ette ja kooskõlastada tegevusprogramm tuumasüsteesi näidisreaktori ( DEMO ) ja sellega seotud rajatiste , sealhulgas rahvusvaheline tuumasünteesimaterjalide kiiritusrajatis ( IFMIF ) , ehitamise ettevalmistamisel .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
on
de ( RO ) Die Regelungen zur Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme stehen in engem Zusammenhang mit dem Grundsatz der Freizügigkeit von Personen und sollten den Lebensstandard und die Arbeitsbedingungen derjenigen Bürger verbessern , die ihren Wohnsitz in einem EU-Mitgliedstaat haben , der nicht ihr Heimatland ist .
et ( RO ) Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamist käsitlevad eeskirjad on tihedalt seotud isikute vaba liikumise põhimõttega ja need peaksid parandama teises Euroopa Liidu liikmesriigis elavate kodanike elatustaset ja töötingimusi .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ja
de Mehrere Roma - auch aus Österreich - haben mich angesprochen und mich gebeten , das zur Sprache zu bringen , da wieder Angst in dieser Roma-Gemeinschaft in Europa besteht .
et Paljud romid - sealhulgas Austria romid - on minuga ühendust võtnud ja palunud sellest juttu teha , sest taas kord on Euroopa romide kogukonda haaranud hirm .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
-
de Der Bericht soll zur Erhöhung der Risikotoleranz , zur Vereinfachung bürokratischer Kontrollmechanismen und zur Schaffung von mehr Vertrauen zu den beteiligten wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Kreisen beitragen .
et Raporti eesmärk on kõrgem riskitaluvus , bürokraatlike järelevalvemehhanismide lihtsustamine ning teadus - ja äriringkonnas suurema usalduse loomine .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vastu
de Wir erwarten , dass die Kommission Maßnahmen zur Aufnahme in die Strategie für die Gleichstellung der Geschlechter vorschlagen wird , die bestimmte Gesetzesinitiativen zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen und legislative sowie nicht-legislative Instrumente zur Behebung der Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt , des Lohngefälles und der Nötigung von Frauen zu Hilfsarbeiten gewährleisten .
et Me ootame , et komisjon teeks ettepaneku lisada soolise võrdõiguslikkuse strateegiasse meetmed , mis tagaksid konkreetsed õigusloomega seotud algatused naiste vastu suunatud vägivalla vastaseks võitluseks ning õigusloomega seotud ja mitteseotud vahendid tööturul valitseva diskrimineerimise ja palgaerinevuste kaotamiseks ning naiste kvalifitseerimata töödele suunamise lõpetamiseks .
Forschungsprogramme zur
 
(in ca. 100% aller Fälle)
uurimisprogramme
zur Marktwirtschaft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
turumajandusele
Deutsch Häufigkeit Finnisch
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
on
de Für die Konferenz von Köln gilt das , was der Präsident des Sondergipfels zur Beschäftigung in Luxemburg 1997 , Jean-Claude Juncker , gesagt hat : Es darf kein Literaturgipfel werden .
fi Kölnin konferenssiin pätee se , mitä Luxemburgissa 1997 pidetyn työllisyyttä käsitelleen erityishuippukokouksen puheenjohtaja Jean-Claude Juncker on sanonut : huippukokouksesta ei saa tulla mitään kirjallisuuden huippukokousta .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Euroopan
de Was wir geschaffen haben und jetzt verbessern wollen , ist ein klares , transparentes und faires System zur Finanzierung der Arbeit politischer Parteien auf europäischer Ebene , das auch von der Öffentlichkeit als solches erkannt wird .
fi Olemme luoneet järjestelmän , jota pyrimme nyt parantamaan . Tähän järjestelmään kuuluu selkeä , avoin ja tasapuolinen Euroopan tasolla työskentelevien poliittisten puolueiden rahoitus , minkä on välityttävä myös Euroopan unionin kansalaisille .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ja
de Was wir geschaffen haben und jetzt verbessern wollen , ist ein klares , transparentes und faires System zur Finanzierung der Arbeit politischer Parteien auf europäischer Ebene , das auch von der Öffentlichkeit als solches erkannt wird .
fi Olemme luoneet järjestelmän , jota pyrimme nyt parantamaan . Tähän järjestelmään kuuluu selkeä , avoin ja tasapuolinen Euroopan tasolla työskentelevien poliittisten puolueiden rahoitus , minkä on välityttävä myös Euroopan unionin kansalaisille .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
:
de Somit möchte ich diesbezüglich vorschlagen , dass wir sehr kurz über die Tatsache nachdenken , dass die Strukturen Europas ein Mittel zur Erreichung eines Ziels sind und dass das Ziel der Europäischen Union in Artikel 2 des Vertrags von Lissabon bekräftigt wird : Stärkung der Menschenwürde , Gleichheit , Freiheit und Solidarität .
fi Pyytäisin siksi , että miettisimme hetken sitä , että EU : n rakenteet ovat keino saavuttaa tavoite ja että EU : n tavoite vahvistetaan Lissabonin sopimuksen 2 artiklassa : sen mukaan EU : n tavoitteena on edistää ihmisarvoa , tasa-arvoa , vapautta ja yhteisvastuuta .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
myös
de Wir werden in diesem Jahr auch an einem Programm zur Berücksichtigung der sozialen Folgen der wirtschaftlichen Umgestaltung arbeiten .
fi Aiomme tänä vuonna tehdä työtä myös taloudellisen siirtymävaiheen tuomia sosiaalisia vaikutuksia käsittelevän ohjelman hyväksi .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sekä
de Meines Erachtens sollten der Mangel an Transparenz bei der Höhe der pro Land zur Verfügung gestellten Finanzmittel , die Ziele und einzelnen Elemente auf jeden Fall zum Thema gemacht werden . Ferner sollte das neue Instrument für Klarheit und Vorhersehbarkeit der von der Union gegenüber ihren Partnerländern eingegangenen Verpflichtungen sorgen .
fi Katson , että on selkeästi puututtava rahoituksen näkyvyyteen jokaisessa valtiossa sekä kaikkien tavoitteiden ja osatekijöiden osalta . Uudella välineellä on varmistettava unionin kumppaneita koskevien sitoumusten selkeys ja ennakoitavuus .
zur Gewohnheit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tavaksi
Deutsch Häufigkeit Französisch
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sur
de Die Zeit zur Vorbereitung ist viel zu kurz , und es wird über alles Mögliche geurteilt , ohne die Fachausschüsse zu konsultieren .
fr Préparation bâclée , avis exprimés sur les sujets les plus divers sans que les commissions spécialisées soient mises à contribution .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pour
de Nach meiner Auffassung gibt es zur Abschaffung der Roggenintervention keine Alternative .
fr Je pense pour ma part qu'il n ' y a pas d'autre alternative que la suppression de l'intervention pour le seigle .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
au
de Wir möchten gerne , dass in diesem Bereich für die Berechnung der Formel das CEN-Workshop gemeinsam mit der Kommission eingeschaltet wird , dass sich hier die Normung noch einmal mit allen beteiligten Kreisen damit auseinandersetzt , damit wir eventuell , falls es zu einer zweiten Lesung kommt , was ich vermute , hier noch eine Variante zur Debatte hätten .
fr En la matière , nous souhaiterions que le groupe de travail du CEN soit impliqué , avec la Commission , dans le calcul de la formule et que l'instance de normalisation discute une nouvelle fois avec tous les cercles concernés , afin que nous disposions éventuellement d'une alternative dans ce débat , au cas - qui me semble probable - où nous devrions en passer par une deuxième lecture .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Erstens steht die gegenwärtige GAP im Widerspruch zur multifunktionalen Perspektive der Landwirtschaft , die eine wesentliche Stärkung ihres zweiten Pfeilers erfordert .
fr la première est que la PAC actuelle est en contradiction avec la perspective multifonctionnelle de l'agriculture , qui implique un renforcement substantiel de son deuxième pilier .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
du
de Der Schienenverkehr in Frankreich ist ein wertvolles öffentliches Versorgungsunternehmen , ein echtes Instrument zur Raumordnung im weitesten Sinne des Wortes , aber auch und vor allem aus ländlicher Sicht .
fr Le transport ferroviaire en France est un service public précieux , véritable outil d'aménagement du territoire au sens large du terme , mais aussi et surtout du point de vue rural .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
à
de In Europa werden immer wieder Forderungen laut , die diskriminierende Vertreibung von in Slums lebenden Roma zu beenden und stattdessen konkrete Wohnraumprojekte zu entwickeln , die zur Abhilfe des Wohnraumproblems dieser Gemeinschaften beitragen .
fr L'Europe appelle à mettre fin à la pratique discriminatoire qui consiste à évacuer les Roms des taudis qu'ils habitent et , à l'inverse , invite à développer des projets de logement spécifiques aptes à résoudre les problèmes d'hébergement dont ces communautés sont familières .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • le
  • Le
de Zum Abschluß ersuche ich um die Unterstützung für die Änderungsanträge 1 , 7 , 9 , 10 , 11 und 12 durch das Plenum und um die Ablehnung der übrigen , die bei Annahme die in den Debatten mit der Kommission und dem Rat erreichte Übereinkunft zunichte machen würden , was zur Neuaufnahme des gesamten Verhandlungsprozesses zwingen , einige der durchzuführenden Aktionen und Projekte stillegen und zweifellos schwerwiegende Probleme in der von uns beabsichtigten Politik der Erhaltung und Wiederherstellung der tropischen Wälder verursachen würde .
fr Je terminerai en invitant l'Assemblée à soutenir les amendements 1 , 7 , 9 , 10 , 11 et 12 , et à voter contre les autres amendements qui , s ' ils étaient retenus , mettraient fin à l'accord atteint lors des discussions avec la Commission et le Conseil , ce qui nous obligerait à recommencer tout le processus de négociation , paralyserait certains projets et actions à réaliser et causerait sans doute de graves problèmes dans la politique de conservation et de réhabilitation des forêts tropicales que nous voulons développer .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
des
de In Europa werden immer wieder Forderungen laut , die diskriminierende Vertreibung von in Slums lebenden Roma zu beenden und stattdessen konkrete Wohnraumprojekte zu entwickeln , die zur Abhilfe des Wohnraumproblems dieser Gemeinschaften beitragen .
fr L'Europe appelle à mettre fin à la pratique discriminatoire qui consiste à évacuer les Roms des taudis qu'ils habitent et , à l'inverse , invite à développer des projets de logement spécifiques aptes à résoudre les problèmes d'hébergement dont ces communautés sont familières .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
une
de Die Golfregion ist von großer Bedeutung für die EU . Daher ist es unabdingbar , eine Strategie zur Stärkung der politischen , finanziellen , wirtschaftlichen , sozialen und kulturellen Beziehungen mit dem Golf-Kooperationsrat zu entwickeln .
fr La région du Golfe est très importante pour l'UE et il est par conséquent vital de développer une stratégie visant à renforcer les liens politiques , financiers , économiques , sociaux et culturels avec le Conseil de coopération du Golfe ( CCG ) .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
για
de Der Vorschlag der Kommission zur Aktualisierung und Erweiterung der Richtlinie zur Bekämpfung der Geldwäsche von 1991 , wie sie - darauf wurde heute Morgen ganz zu Recht verwiesen - vom Parlament bereits seit 1995 gefordert wird , hat schwierige und heikle Fragen aufgeworfen . Dessen ist sich die Kommission vollkommen bewusst .
el Η πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την επικαιροποίηση και επέκταση της οδηγίας του 1991 για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες - την οποία το Κοινοβούλιο ζητούσε ήδη από το 1995 , όπως πολύ σωστά αναφέρθηκε σήμερα το πρωί - έχει εγείρει δύσκολα και λεπτά ζητήματα τα οποία η Επιτροπή γνωρίζει πολύ καλά .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
στην
de Wir sind uns sehr wohl dessen bewusst , dass die Wiederbelebung der Kohäsionspolitik nicht nur für die Länder notwendig ist , deren Beitritt zur Europäischen Union in naher Zukunft erwartet wird , sondern um - auch nach der Erweiterung - den Kampf gegen den noch immer bestehenden Mangel an Zusammenhalt in der derzeitigen Europäischen Union der Fünfzehn weiterzuführen .
el Έχουμε πλήρως επίγνωση ότι η αναζωογόνηση της πολιτικής της συνοχής είναι αναγκαία , όχι μόνο για να φροντίσουμε τις χώρες που αναμένεται να ενταχθούν σύντομα στην Ευρωπαϊκή Ένωση αλλά επίσης , ακόμα και μετά τη διεύρυνση , για να συνεχισθεί ο αγώνας κατά του ελλείμματος συνοχής της σημερινής Ευρωπαϊκής Ένωσης των δεκαπέντε χωρών , που τότε ακόμη θα υφίσταται .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
των
de Meiner Meinung nach gibt es nur einen Weg - die Mobilisierung der Völker und den Kampf der Werktätigen zur Verteidigung ihrer Rechte .
el Νομίζω πως δεν υπάρχει άλλος δρόμος παρά η λαϊκή κινητοποίηση και ο αγώνας των εργαζομένων για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων τους .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
τη
de Der Schüsselfaktor des Unternehmens ist jedoch das Humankapital , das stets gefördert und geschützt werden muss , und das Humankapital entwickelt sich durch Erziehung : Erziehung zur Risikobereitschaft , zur Zuversicht , zur Kreativität , zur Lernfähigkeit , aber auch zur Freude am Gewinn und am Schönen .
el Ωστόσο , ο κεντρικός παράγοντας στην επιχείρηση είναι το ανθρώπινο κεφάλαιό της , το οποίο πρέπει πάντοτε να προωθείται και να προστατεύεται , και το ανθρώπινο κεφάλαιο αποτελεί προϊόν εκπαίδευσης : εκπαίδευσης για την ασφάλεια , την εμπιστοσύνη , τη δημιουργικότητα , την ικανότητα μάθησης , καθώς και για την έννοια του ωφέλιμου και του ωραίου .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
της
de Der Vorschlag der Kommission zur Aktualisierung und Erweiterung der Richtlinie zur Bekämpfung der Geldwäsche von 1991 , wie sie - darauf wurde heute Morgen ganz zu Recht verwiesen - vom Parlament bereits seit 1995 gefordert wird , hat schwierige und heikle Fragen aufgeworfen . Dessen ist sich die Kommission vollkommen bewusst .
el Η πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την επικαιροποίηση και επέκταση της οδηγίας του 1991 για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες - την οποία το Κοινοβούλιο ζητούσε ήδη από το 1995 , όπως πολύ σωστά αναφέρθηκε σήμερα το πρωί - έχει εγείρει δύσκολα και λεπτά ζητήματα τα οποία η Επιτροπή γνωρίζει πολύ καλά .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
με
de Der Vorschlag der Kommission zur Aktualisierung und Erweiterung der Richtlinie zur Bekämpfung der Geldwäsche von 1991 , wie sie - darauf wurde heute Morgen ganz zu Recht verwiesen - vom Parlament bereits seit 1995 gefordert wird , hat schwierige und heikle Fragen aufgeworfen . Dessen ist sich die Kommission vollkommen bewusst .
el Η πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την επικαιροποίηση και επέκταση της οδηγίας του 1991 για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες - την οποία το Κοινοβούλιο ζητούσε ήδη από το 1995 , όπως πολύ σωστά αναφέρθηκε σήμερα το πρωί - έχει εγείρει δύσκολα και λεπτά ζητήματα τα οποία η Επιτροπή γνωρίζει πολύ καλά .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
την
de Der Vorschlag der Kommission zur Aktualisierung und Erweiterung der Richtlinie zur Bekämpfung der Geldwäsche von 1991 , wie sie - darauf wurde heute Morgen ganz zu Recht verwiesen - vom Parlament bereits seit 1995 gefordert wird , hat schwierige und heikle Fragen aufgeworfen . Dessen ist sich die Kommission vollkommen bewusst .
el Η πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την επικαιροποίηση και επέκταση της οδηγίας του 1991 για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες - την οποία το Κοινοβούλιο ζητούσε ήδη από το 1995 , όπως πολύ σωστά αναφέρθηκε σήμερα το πρωί - έχει εγείρει δύσκολα και λεπτά ζητήματα τα οποία η Επιτροπή γνωρίζει πολύ καλά .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
του
de Der Vorschlag der Kommission zur Aktualisierung und Erweiterung der Richtlinie zur Bekämpfung der Geldwäsche von 1991 , wie sie - darauf wurde heute Morgen ganz zu Recht verwiesen - vom Parlament bereits seit 1995 gefordert wird , hat schwierige und heikle Fragen aufgeworfen . Dessen ist sich die Kommission vollkommen bewusst .
el Η πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την επικαιροποίηση και επέκταση της οδηγίας του 1991 για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες - την οποία το Κοινοβούλιο ζητούσε ήδη από το 1995 , όπως πολύ σωστά αναφέρθηκε σήμερα το πρωί - έχει εγείρει δύσκολα και λεπτά ζητήματα τα οποία η Επιτροπή γνωρίζει πολύ καλά .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
στη
de Ich finde , dass dies ein sehr gutes Beispiel dafür ist , dass der Bürgerbeauftragte - wenn er keinen täglichen Kontakt zur Kommission hat - in dem von Präsident Prodi vor kurzem vorgelegten Weißbuch überhaupt nicht erwähnt wird , was ja eigentlich naheliegend gewesen wäre .
el Θεωρώ ότι αποτελούν πολύ καλό παράδειγμα για το ότι εάν ο Διαμεσολαβητής δεν συναναστρέφεται σε καθημερινή βάση την Επιτροπή τότε δεν αναφέρεται καν στη Λευκή Βίβλο που παρουσίασε ο πρόεδρος κ . Πρόντι τις προάλλες , γεγονός που ήταν εξάλλου εύλογο .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • η
  • Η
de Die erste bezieht sich auf eine Überarbeitung der Formulierung von Artikel 1 Absatz 2 des Vorschlags der Kommission und hätte zur Folge , daß die derzeit geltende Richtlinie auf unbestimmte Zeit verlängert würde , bis das OECD-Übereinkommen in Kraft tritt .
el Η πρώτη συνεπάγεται την επανεξέταση της διατύπωσης του άρθρου 1 , παράγραφος 2 , της πρότασης της Επιτροπής , και η συνέπεια αυτής της τροποποίησης θα ήταν η σημερινή οδηγία να παραταθεί επ ' αόριστον έως ότου τεθεί σε ισχύ η συμφωνία του ΟΟΣΑ .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
για την
Deutsch Häufigkeit Italienisch
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
alla
de Erstens , weil der Vorschlag der Kommission einen kohärenten Rahmen in Bezug auf die bereits vor drei Jahren vorgeschlagenen Änderungen zur sechsten Mehrwertsteuerrichtlinie bedeutet .
it Primo , perché la proposta della Commissione costituisce un quadro coerente in rapporto alle modifiche già presentate tre anni fa alla sesta direttiva sull ’ IVA .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
per
de Das Parlament spielt schon seit Jahren eine maßgebliche Rolle bei der Bekämpfung von Gewalt , sei es durch parlamentarische Berichte oder durch Initiativen zur Durchführung von Kampagnen gegen die Gewalt gegenüber Frauen , vor allem aber auch durch spezifische Haushaltslinien , die es uns ermöglichen , die sehr interessanten Aktivitäten der zahlreichen NRO vor Ort zu unterstützen .
it Già da anni il Parlamento svolge un ruolo determinante nella lotta contro la violenza , sia stilando relazioni in materia sia varando l'iniziativa per condurre una campagna contro la violenza sulle donne , ma soprattutto predisponendo speciali linee di bilancio che ci consentono di sostenere varie e interessanti iniziative delle molte ONG operanti nel settore .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • la
  • La
de Es ist auch zu begrüßen , daß Herr Pastrana sich zur Beseitigung der Korruption verpflichtet hat und daß - während die Hilfe den am stärksten betroffenen Menschen zugute kommt - die Menschenrechte in Kolumbien gewahrt werden .
it Occorre valutare positivamente sia che il Presidente Pastrana si sia impegnato a sradicare la corruzione sia che , con l'arrivo degli aiuti alla popolazione più colpita , in Colombia siano rispettati i diritti dell ' uomo .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
della
de ( Bezüglich der Resultate und anderer Einzelheiten zur Stimmabgabe : siehe das Protokoll )
it ( Per i risultati e i dettagli della votazione : vedasi processo verbale )
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
del
de schriftlich . - ( EN ) Herrn Bonos Bericht über die Kulturwirtschaft in Europa fordert mehr Anerkennung für den Beitrag dieser Branche zur europäischen Wirtschaft .
it per iscritto . - ( EN ) La relazione dell ' onorevole Bono sulle industrie culturali in Europa chiede un maggiore riconoscimento del contributo dell ' industria all ' economia europea .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Es ist auch zu begrüßen , daß Herr Pastrana sich zur Beseitigung der Korruption verpflichtet hat und daß - während die Hilfe den am stärksten betroffenen Menschen zugute kommt - die Menschenrechte in Kolumbien gewahrt werden .
it Occorre valutare positivamente sia che il Presidente Pastrana si sia impegnato a sradicare la corruzione sia che , con l'arrivo degli aiuti alla popolazione più colpita , in Colombia siano rispettati i diritti dell ' uomo .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
delle
de Sind wir uns darüber im Klaren , dass die Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen nur unzureichend nachkommen und zum Beispiel die Richtlinie zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung sowie Artikel 13 der Richtlinie zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft , bei denen die Kommission Durchsetzungsmaßnahmen eingeleitet hat , nicht umgesetzt haben ?
it Siamo consapevoli dell ’ inattività degli Stati membri e – per esempio – della loro mancata attuazione della direttiva in materia di parità di trattamento e dell ’ articolo 13 della direttiva sull ’ uguaglianza delle razze , su cui la Commissione sta intervenendo per garantirne l’applicazione ?
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
al
de Eine stärker globalisierte Wirtschaft erfordert die Bereitschaft zur Veränderung und damit eine größere Mobilität .
it Un ' economia più globalizzata implica una sollecitudine al cambiamento che significa maggiore mobilità .
zur Überarbeitung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sulla revisione
Deutsch Häufigkeit Lettisch
zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
par
de Schließlich wollen wir die Kommission in dieser Richtung unterstützen und ermutigen , indem wir sie auf die Notwendigkeit verweisen , bei der künftigen Behandlung des Nahverkehrs ein konkretes Kapitel zur Logistik im Nahverkehr aufzunehmen .
lv Visbeidzot , mēs arī vēlamies atbalstīt un pamudināt Komisiju šajā saistībā , kad mēs norādām uz nepieciešamību jebkurā pilsētas transporta nākotnes analīzē iekļaut īpašu nodaļu par pilsētas loģistiku .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ar
de Unser Ziel ist es , diese Verhandlungen voranzubringen , und im Hinblick auf unsere Beziehungen zur Türkei wünschen wir uns , wie ich in Erinnerung bringen möchte , eine Fortsetzung und Intensivierung des Reformprozesses .
lv Mūsu mērķis ir turpināt sarunas , un es gribētu atgādināt , ka , ņemot vērā attiecības ar Turciju , mēs vēlamies turpināt reformu procesu un to pastiprināt .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • ES
  • Es
  • es
de Ich möchte dem Europäischen Parlament für die Entschließung zur EU-Strategie für Kopenhagen danken .
lv Es vēlos pateikties Eiropas Parlamentam par rezolūciju par ES stratēģiju Kopenhāgenai .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Eiropas
de Sie wird mit Sicherheit das Leben der Einwohner der Mitgliedstaaten verbessern und zur Schaffung eines prosozialen Images für die Union beitragen .
lv Tā noteikti uzlabos dalībvalstu iedzīvotāju ikdienas dzīvi un palīdzēs izveidot sociāli labvēlīgu Eiropas Savienības tēlu .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uz
de Der auf Vereinbarungen zwischen den weltweit größten Emissionsverursachern der wichtigsten Branchen beruhende Ausbau des Emissionshandelssystems bis hin zur internationalen Ebene könnte ein denkbarer Weg sein .
lv Pētāmais ceļš varētu būt emisiju tirdzniecības sistēmas attīstība līdz starptautiskam līmenim , pamatojoties uz vienošanos par galvenajām nozarēm starp lielākajiem pasaules ražotājiem .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ir
de Die wichtigste unerfüllte Bedingung ist die Fähigkeit zur Durchführung von freien und fairen Wahlen nach internationalen Maßstäben .
lv Būtiskākais izpildāmais nosacījums ir spēja nodrošināt atbilstību starptautiskajiem standartiem attiecībā uz brīvām un godīgām vēlēšanām .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
arī
de Was die spezifischen Vorschläge zur administrativen Zusammenarbeit , zur gegenseitigen Unterstützung bei der Erhebung von Steuerforderungen sowie die optionale und vorübergehende Wiederanwendung des Reverse-Charge-Verfahrens anbelangt , möchte ich Ihnen ebenfalls für Ihre Beiträge und Meinungen danken .
lv Es vēlos pateikties jums arī par piezīmēm un pausto viedokli attiecībā uz īpašajiem priekšlikumiem par administratīvo sadarbību , savstarpējo palīdzību nodokļu prasījumu piedziņā un apgrieztas maksāšanas sistēmas fakultatīvu un pagaidu piemērošanu .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lai
de Wir fordern , dass es im Auswärtigen Dienst unabhängige Folgenabschätzungen gibt , die standardmäßig zur qualitativen Evaluierung der Auswirkungen jedes einzelnen GSVP-Einsatzes auf die Sicherheit , Menschenrechte , Gleichstellung und soziale und wirtschaftliche Fragen durchgeführt werden , und wir brauchen außerdem mehr ziviles Personal bei diesen Einsätzen .
lv Mēs pieprasām , lai Ārējās darbības dienestā ieviestu neatkarīgu ietekmes novērtējumu kā standarta procedūru , lai kvalitatīvi novērtētu katras KĀDP misijas sekas drošības , cilvēktiesību , dzimumu , sociālajā un ekonomikas jomā , un vajag , lai šajās misijās būtu arī vairāk civilā personāla .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
zur
 
(in ca. 10% aller Fälle)
dėl
de Ich würde gerne etwas zur Komplementarität sagen : Sie ist notwendig und muss auf intelligente Weise angewendet werden .
lt Norėčiau kai ką pasakyti dėl papildomumo : tai turi būti taikoma pagrįstai , ir tai labai svarbu .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Europos
de Das Dokument enthält die Aufforderung zur Einrichtung von zwei gemeinsamen Organen der EU und der USA sowie einen Vorschlag dazu .
lt Į dokumentą įtraukti raginimai įkurti dvi naujas jungtines Europos Sąjungos ir JAV institucijas ir pasiūlymas dėl jų .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
su
de zum Bericht von Anne E. Jensen , im Auftrag des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr , über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlamentes und des Rates zur Festlegung eines Rahmens für die Einführung intelligenter Verkehrssysteme im Straßenverkehr und für deren Schnittstellen zu anderen Verkehrsträgern - C6-0512 / 2008 - .
lt Anne E. Jensen pranešimo Transporto ir turizmo komiteto vardu dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos , kuria nustatomi kelių transportui ir jo sąsajoms su kitų rūšių transportu skirtų pažangiųjų transporto sistemų diegimo pagrindai - C6-0512 / 2008 - .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
į
de In meinem Heimatland Polen verbinden viele Bürger den Beitritt zur Union im Jahr 2004 leider noch immer mit einer Zunahme der Armut , das trifft vor allem für Menschen auf dem Lande und in Kleinstädten zu .
lt Deja , mano valstybėje , Lenkijoje , 2004 m. stojimas į ES daugeliui žmonių , ypač gyvenantiems kaime ir mažuose miesteliuose , vis dar asocijuojasi su skurdo didėjimu .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
yra
de Die vorgestellten Prioritäten , also : die Arbeit an den Rechten der europäischen Bürger , die Belebung der Konjunktur und Finanzkontrolle , die Wahrung der Rechtssicherheit und Entwicklung einer Strategie zur Gewährleistung der inneren Sicherheit der europäischen Staaten , und all dies zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Vertrags , sind sehr ehrgeizig .
lt Pristatyti prioritetai , t. y. darbas Europos piliečių teisių , ekonomikos atkūrimo ir finansų kontrolės , teisingumo skatinimo ir Europos valstybių vidaus saugumo strategijos parengimo klausimais , yra labai plačių užmojų prioritetai , atsižvelgiant į tai , kad jie nustatyti tada , kai visiškai įsigalioja nauja Sutartis .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prie
de im Namen der ALDE-Fraktion . - ( FR ) Herr Präsident , gemäß den Bedingungen ihres Mandats ist die Weltbank verpflichtet , zur Armutsbekämpfung in Entwicklungsländern beizutragen .
lt ALDE frakcijos vardu . - ( FR ) Pone pirmininke , Pasaulio bankui remdamasis jam suteiktais įgaliojimais turi prisidėti prie skurdo besivystančiose šalyse naikinimo .
Gemeinschaftskonzept zur
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Bendrijos stichinių
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tot
de Seit dem Beitritt von Litauen zur EU hat das Land einen schwerwiegenden " Brain Drain " durchgemacht .
nl Sinds de toetreding tot de EU heeft Litouwen een enorme uitstroom van intellect ondergaan .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
over
de Es muß ihnen ermöglicht werden , im Hinblick auf die Gewährleistung des Zugangs zur Information und der Vermittlung von Wissen eine aktive Rolle zu spielen .
nl Zij moeten een actieve rol kunnen spelen om de toegang tot informatie te waarborgen en kennis over te brengen .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
voor
de Beihilfen für Destillationsmaßnahmen zur Krisenvermeidung behindern den Wettbewerb . Wir müssen sie vollständig abschaffen und dürfen nicht versucht sein , sie über die Hintertür wieder einzuführen .
nl Steun voor crisisdistillatie heeft een remmende werking op de concurrentie en we moeten dat volledig afschaffen en niet proberen om het via de achterdeur weer in te voeren .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Wir werden prüfen , wie der Zugang zu innovativen Medikamenten verbessert werden kann . Des Weiteren geht es um die erforderliche Beschleunigung nationaler Verhandlungen zur Kostenerstattung und Preisfindung , mehr Preiswettbewerb für Arzneimittel , die nicht Teil des staatlichen Sektors sind , sowie um Maßnahmen zur Entwicklung wettbewerbsfähiger Märkte für Generika und für verschreibungsfreie Medikamente .
nl We bestuderen mogelijke manieren om de toegang tot innovatieve geneesmiddelen te verbeteren en om de onderhandelingen over restitutie en prijsvoering een impuls te geven . Tevens wordt gekeken naar methoden om de prijsconcurrentie voor geneesmiddelen die niet binnen een overheidsregeling vallen te vergroten en naar mogelijke maatregelen om de markten voor generieke geneesmiddelen en geneesmiddelen die niet op recept worden verstrekt , te ontwikkelen .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • het
  • Het
de Heute stehen zur Diskussion zwei konkrete Berichte , die im Zusammenhang stehen mit unseren Versprechen und Zusagen gegenüber der Türkei , vor allem auch im Zusammenhang damit , daß in der Türkei die westlich Orientierten , die europäischen Kräfte gestärkt werden .
nl Vandaag hebben wij het over twee concrete verslagen die verband houden met onze beloften aan Turkije , maar vooral met het feit dat wij de op het Westen georiënteerde pro-Europese krachten moeten versterken .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aan
de Herr Präsident , selbstverständlich schließe ich mich wie viele andere der Aufforderung an , jeder zweckdienlichen Maßnahme zur Verhinderung von Ungerechtigkeiten gegenüber Frauen verstärkte Aufmerksamkeit zu widmen .
nl ( IT ) Mijnheer de Voorzitter , zoals vele anderen sluit ik me natuurlijk aan bij het verzoek de aandacht te vestigen op elk initiatief dat kan bijdragen tot het uitbannen van onrecht jegens vrouwen .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
een
de Dieser Verhaltenskodex stellt selbstverständlich nur ein recht schwaches Instrument zur Bekämpfung unerlaubter Waffenexporte dar .
nl Het is natuurlijk zo dat wij met deze gedragscode slechts een heel zwak middel hebben om ongeoorloofde wapenuitvoer te bestrijden .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
do
de Ich unterstütze diesen Bericht , der die Tatsache unterstreicht , dass die Mitgliedstaaten sowie die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften den Beitrag von Freiwilligentätigkeiten zur Förderung des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts anerkennen und Strategien zur Ermutigung von Freiwilligentätigkeiten entwickeln sollten .
pl Popieram to sprawozdanie , które podkreśla fakt , że państwa członkowskie oraz władze lokalne i regionalne powinny uznać wartość wolontariatu w zakresie wspierania spójności społecznej i gospodarczej oraz powinny rozwijać strategie służące zachęcaniu do wolontariatu .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • w
  • W
de schriftlich . - Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der einfach der Aktualisierung des vorhandenen Abkommens zur Berücksichtigung des Beitritts Bulgariens und Rumäniens dient .
pl na piśmie - Głosowałem za przyjęciem sprawozdania , które po prostu jest dokumentem porządkującym i aktualizującym obecny układ w celu uwzględnienia przystąpienia Bułgarii i Rumunii .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
na
de Der belgische Ratsvorsitz hat sich verpflichtet , Instrumente zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung zu entwickeln , vor allem durch Flaggschiffinitiativen im Rahmen der Strategie Europa 2020 .
pl Prezydencja belgijska jest zaangażowana w rozwój instrumentów na rzecz zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego , w szczególności poprzez projekty przewodnie ujęte w strategii Europa 2020 .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de Der Vertrag von Lissabon ermöglicht zur Überwachung der Sicherheitsstandards für Nahrungs - und Futtermittel das Beschließen gemeinsamer Maßnahmen im Veterinärbereich mit dem unmittelbaren Ziel des Schutzes der öffentlichen Gesundheit , und das ist auch gut so , denn es ist äußerst besorgniserregend , dass in der EU derzeit höhere Grenzwerte gelten als in den Vereinigten Staaten .
pl Traktat z Lizbony umożliwia przyjęcie w dziedzinie weterynarii wspólnych środków kontroli norm bezpieczeństwa żywności i pasz , których bezpośrednim celem jest ochrona zdrowia publicznego i jest to dobre rozwiązanie , ponieważ stosowanie przez Unię Europejską wyższych dopuszczalnych wartości niż przez Stany Zjednoczone jest niezwykle niepokojące .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oraz
de Die EU kann nicht den belarussischen Behörden zustimmen , den Internetzugang zu beschränken oder die mangelnden Garantien für die Pressefreiheit , die Freiheit für friedliche Versammlungen und Vereinigungen sowie die Freiheit zur Teilnahme an Gottesdiensten außerhalb der belarussischen orthodoxen Kirche gutheißen , von anderen Rechten und politischen Freiheiten ganz zu schweigen .
pl UE nie może pogodzić się z decyzją władz Białorusi o ograniczeniu dostępu do Internetu ani z brakiem gwarancji wolności prasy , wolności pokojowych zgromadzeń i zrzeszania się oraz wolności praktykowania religii w świątyniach nienależących do białoruskiego Kościoła prawosławnego , jak też z brakiem innych praw i wolności politycznych .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
się
de Im September 2009 , anders gesagt ein Jahr nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers , wurde die Verordnung für Ratingagenturen mit der Unterstützung des Parlaments angenommen ; ich möchte insbesondere der Arbeit des Berichterstatters , Herrn Jean-Paul Gauzès , Anerkennung zollen . Er hat sich mit den von der Arbeitsweise dieser Agenturen verursachten Problemen , die erheblich zur Finanzkrise beitrugen , befasst .
pl We wrześniu 2009 roku , czyli rok po upadku Lehman Brothers , przyjęto rozporządzenie w sprawie agencji ratingowych , które zyskało poparcie Parlamentu ; chciałbym wyrazić szczególne uznanie dla pracy państwa sprawozdawcy - pana posła Gauzèsa , ukierunkowanej na rozwiązanie problemów wynikających z metod działania tych agencji , które w znacznym stopniu przyczyniły się do powstania kryzysu finansowego .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de schriftlich . - Ich habe für dieses horizontale Abkommen gestimmt , das an sich nicht wichtig ist , aber einen wichtigen Schritt für die Verbesserung der Luftverkehrsbeziehungen zwischen der EU und Brasilien darstellt und es Brasilien und der EU ermöglicht , die Zusammenarbeit im Luftverkehrssektor weiter zu verbessern und Schritte zur Verhandlung eines umfassenden , gegenseitigen Luftverkehrsabkommens einzuleiten .
pl na piśmie - Zagłosowałem za przyjęciem tej umowy horyzontalnej , która sama w sobie nie jest ważna , ale stanowi ważny krok w zacieśnianiu stosunków UE-Brazylia w dziedzinie lotnictwa , który pozwala Brazylii i UE na dalsze rozwijanie współpracy w tej dziedzinie i dążenie do negocjowania kompleksowej umowy o komunikacji lotniczej między tymi stronami .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
i
de schriftlich . - Ich habe für diesen Bericht gestimmt , der einfach der Aktualisierung des vorhandenen Abkommens zur Berücksichtigung des Beitritts Bulgariens und Rumäniens dient .
pl na piśmie - Głosowałem za przyjęciem sprawozdania , które po prostu jest dokumentem porządkującym i aktualizującym obecny układ w celu uwzględnienia przystąpienia Bułgarii i Rumunii .
Angelegenheit zur
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zauważyłem ten
zur Migration
 
(in ca. 100% aller Fälle)
do migracji
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
à
de Der Zugang zur Bildung scheint für die Berichterstatterin immer noch ein Problem zu sein , meine Kolleginnen und Kollegen vom Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter haben sich jedoch mehrheitlich dafür entschieden , meine Vorschläge zu unterstützen , und ich danke ihnen dafür .
pt O aceso à educação parece continuar a constituir um problema para a senhora deputada Járóka , mas a maioria dos meus colegas na Comissão dos Direitos da Mulher e da Igualdade dos Géneros escolheram apoiar as minhas propostas , facto pelo qual lhes estou grata .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
para
de Alle Bemühungen , die Zahl und die Dauer der Flüge durch eine Anhebung der Flugpreise zu senken , sowie damit zusammenhängend die ständigen Versuche , die Arbeitskosten zu reduzieren und die Sicherheitsvorschriften auszuhöhlen , sind Mittel zur Sicherung , wenn nicht gar Steigerung der Profite der Luftverkehrsindustrie und keine Maßnahmen zur Begrenzung der negativen Auswirkungen des Flugverkehrs auf die Umwelt .
pt Todas as tentativas de redução do número e das horas dos voos através do aumento do custo dos bilhetes , em conjugação com as tentativas permanentes para reduzir o custo laboral e as prescrições em matéria de segurança , constituem um meio para manter , quando não para aumentar , os lucros da indústria aeronáutica , e não medidas para reduzir o impacto negativo dos transportes aéreos sobre o ambiente .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sobre
de Zur Information und zum Austausch von Ansätzen möchten wir , etwa im April , eine Website einrichten , die Informationen zur Gesetzgebung hinsichtlich der urbanen Mobilität und ihre Finanzierung in Europa sowie zu bewährten Verfahren bereitstellt .
pt Relativamente à informação e ao intercâmbio de abordagens , tencionamos criar , a partir de Abril , um sítio que forneça informação sobre legislação relativa à mobilidade urbana e ao financiamento na Europa , assim como às boas práticas .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dos
de Sie fordern , dass wir unseren Beitrag zur Lösung solcher globalen Probleme wie Umweltzerstörung und Unterentwicklung leisten .
pt Os cidadãos esperam de nós que participemos na solução dos problemas globais que a degradação do ambiente e o subdesenvolvimento constituem .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
da
de Diese Informationen bieten einen allgemeinen Rahmen , der zur Förderung und Überwachung der Politik zur Förderung der Verknüpfung verschiedener Verkehrsarten , d. h. der Möglichkeit einer optimalen Kombination mehrerer Verkehrsarten innerhalb ein - und derselben Verkehrskette , sowie für die Modernisierung der Logistik im Güterverkehr , nützlich ist .
pt Esta informação disponibiliza um quadro geral útil para apoiar e monitorizar a política de promoção da co-modalidade , ou seja , a possibilidade de combinação optimizada de diferentes modos de transporte na mesma cadeia de transportes e da modernização da logística do transporte de mercadorias .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • A
  • a
de Die Kommission nimmt zur Kenntnis , dass der türkische Außenminister diesen Zwischenfall derzeit untersucht und eine mögliche Entschädigung prüft .
pt A Comissão constatou que o Ministério turco dos Negócios Estrangeiros está a examinar o incidente e a estudar uma possível compensação .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • o
  • O
de Wir wünschen Verpflichtungen hinsichtlich des Gleichgewichts - eines neuen Gleichgewichts - zwischen dem Rat , der Kommission und dem Europäischen Parlament ; der Stärkung der demokratischen Legitimität und zur Entwicklung einer echten europäischen Bürgerschaft , die stets mit der Existenz der Mitgliedstaaten vereinbar ist .
pt Desejamos compromissos sobre o equilíbrio - um novo equilíbrio - entre Conselho , Comissão e Parlamento Europeu ; sobre o reforço da legitimidade democrática e sobre o desenvolvimento de uma verdadeira cidadania europeia consentânea com a existência dos Estados-Membros .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
do
de In die richtige Richtung gehen für mich Vorschläge unter anderem zur Errichtung eines Binnenmarktes zur Entwicklung , Herstellung und Beschaffung von Waffen , ein gemeinsames Kommunikations - und Mediensystem sowie europäische Systeme für den Zivilschutz .
pt As propostas de criação de um mercado comum no domínio do desenvolvimento , fabrico e aquisição de armas , bem como de um sistema de comunicações e meios de comunicação social comuns e ainda de mecanismos de protecção civil europeia , fazem parte daquilo que eu considero serem passos na direcção certa .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
das
de Der Schutz von Minderheiten durch Maßnahmen zur Bekämpfung von Diskriminierungen , der Zugang zur Bildung in den Minderheitensprachen und die Erhaltung der Kultur von Minderheiten , all dies ist ein wichtiges Element der EU-Konditionalität in unseren Beziehungen zu Kroatien .
pt A protecção das minorias por meio de salvaguardas contra a discriminação , do acesso à educação nas línguas minoritárias e da preservação das culturas minoritárias foi sempre um elemento importante da condicionalidade da UE nas nossas relações com a Croácia .
zur Geisel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
refém
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
privind
de Der gemeinsame Entschließungsantrag der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) , der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament und der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa zur Strategie Europa 2020 ist Ausdruck des gemeinsamen Entschlusses , politisch im Angesicht des Kapitals jedes Mittel zu nutzen , um den kaltblütigen Angriff und die volksfeindlichen Pläne der Monopole gegen die Arbeiterklasse und Arbeitnehmer in der ganzen EU umzusetzen .
ro Propunerea comună de rezoluţie a Partidului Popular European ( Creştin-Democrat ) , a Grupului Alianţei Progresiste a Socialiştilor şi Democraţilor din Parlamentul European şi a Grupului Alianţei Liberalilor şi Democraţilor pentru Europa privind Strategia UE 2020 exprimă decizia comună a feţei politice a capitalului de a utiliza toate mijloacele pentru a implementa atacul brutal şi planurile antisociale ale monopolurilor împotriva claselor muncitoare şi a lucrătorilor din toată Uniunea Europeană .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
la
de In Bezug auf die Änderungsanträge zur Anerkennung von Überwachungs - und Kontrollbehörden sind wir der Überzeugung , dass unser ursprünglicher Vorschlag dem Subsidiaritätsprinzip besser entspricht , wenn die Mitgliedstaaten für die Anerkennung dieser Behörden verantwortlich gemacht werden .
ro În ce priveşte amendamentele referitoare la recunoaşterea autorităţilor de monitorizare şi control , credem că , prin acordarea statelor membre a responsabilităţii pentru recunoaşterea acestor autorităţi , propunerea noastră iniţială se armonizează mai bine cu principiul subsidiarităţii .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pentru
de Neben den obengenannten steuerrechtlichen Initiativen möchte die Kommission auch die Nutzung anderer Finanzinstrumente zur Förderung von Energieeffizienz vor allem im Hinblick auf Gebäude intensivieren .
ro Pe lângă iniţiativele fiscale menţionate , Comisia doreşte să sporească utilizarea altor instrumente financiare pentru a promova eficienţa energetică , în special , în clădiri .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Neben den obengenannten steuerrechtlichen Initiativen möchte die Kommission auch die Nutzung anderer Finanzinstrumente zur Förderung von Energieeffizienz vor allem im Hinblick auf Gebäude intensivieren .
ro Pe lângă iniţiativele fiscale menţionate , Comisia doreşte să sporească utilizarea altor instrumente financiare pentru a promova eficienţa energetică , în special , în clădiri .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • în
  • În
de Die fortwährenden Menschenrechtsverletzungen im Iran geben Anlass zur Sorge , dürfen jedoch Gespräche mit dem Ziel , diesen Vorfällen ein Ende zu bereiten , nicht verhindern . Bei der Suche nach Lösungen zum Abstellen dieser Situation müssen wir proaktiv handeln .
ro Încălcarea continuă a drepturilor omului în Iran este un motiv de îngrijorare , dar nu poate împiedica un dialog cu acesta , destinat să pună capăt unor astfel de incidente ; trebuie să fim proactivi în căutarea de soluții care le va pune capăt .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Angesichts dessen sind Vorstöße zur Festlegung eines angemessenen Mindestlohns durchaus zu begrüßen .
ro În acest context , încercările de a stabili un salariu minim adecvat sunt bine venite .
Zusätzlich zur
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Pe lângă
zur nachhaltigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
durabilă a
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
till
de Am 13 . November 2007 hat die Kommission ihre Vorschläge zur Reform der Vorschriften für die Telekommunikation verabschiedet , die auch Bestimmungen zur weiteren Stärkung der Sicherheit und der Privatsphäre in der Informationsgesellschaft umfassen .
sv Den 13 november 2007 antog kommissionen förslaget om telekomreformen , som omfattar bestämmelser som ytterligare stärker den säkerhets - och sekretesspolitik som ligger till grund för informationssamhället .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
om
de Zusätzliche Restriktionen für bestehende Großfeuerungsanlagen sind angesichts der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten im Rahmen der Richtlinie über nationale Emissionshöchstmengen zur Senkung der Emissionen insgesamt sowie der verschärften IVU-Richtlinie nicht vertretbar .
sv Ytterligare restriktioner för gällande stora förbränningsanläggningar är inte berättigade i samband med medlemsstaters skyldigheter enligt direktivet om nationella utsläppstak att minska de totala utsläppen och den nära förestående tillämpningen av IPC-direktivet .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
för
de Das Abwracken von Schiffen muss als letztes Mittel angesehen werden , denn man darf nicht vergessen , dass jede neue Strategie zur Verringerung der Flottenkapazität auf dem tatsächlichen Grad der Erfüllung der früheren Ziele basieren muss und nicht noch diejenigen bestraft werden dürfen , die diese Vorgaben bereits erfüllt haben .
sv Att förstöra fartyg måste ses som en lösning i sista hand , och vi måste ha klart för oss att varje ny politik för att minska flottkapaciteten måste utgå ifrån den reella uppfyllnadsgraden för tidigare mål och inte straffa dem som redan uppfyllt dessa mål ännu mer .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
av
de Dies ist ein wesentliches Element , denn das Programm ALTENER II stellt ein wichtiges Instrument zur Umsetzung sowohl der Gemeinschaftsstrategie als auch des Aktionsplans dar , die beide im Weißbuch dargelegt werden .
sv Detta är ett viktigt faktum eftersom programmet Altener II utgör ett konkret medel för tillämpningen av en gemenskapsstrategi , men också för handlingsplanen som beskrivs i vitboken .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Aber anders als Frau Schörling halte ich das Ergebnis , d. h. die Annahme des Vermittlungsergebnisses , im Vergleich zur derzeitigen Situation für eine eindeutige Verbesserung .
sv Men till skillnad från fru Schörling anser jag att resultatet , antagandet av förlikningsresultatet , trots allt är en klar förbättring i förhållande till situationen i dag .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • i
  • I
de In den wohlhabenden Gesellschaften der nordischen Ländern führt die Jugendarbeitslosigkeit beispielsweise zur Ausgrenzung und zu einem erhöhten Drogenmissbrauch bei Jugendlichen .
sv I de nordiska ländernas välmående samhällen är ungdomsarbetslösheten synlig i t.ex . utanförskap och ökat drogmissbruk bland ungdomar .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
den
de Darüber hinaus kam dieses Thema am Rande der Tagung des Rates vom 15 . Februar 2007 in Brüssel während des Mittagessens zur Sprache .
sv Denna fråga togs dessutom upp inofficiellt i samband med rådsmötet den 15 februari 2007 i Bryssel , då den diskuterades under lunchen .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ett
de Mein Votum zum Entschließungsantrag des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten dieses Parlaments zum Fortschritt Kroatiens auf dem Weg zur Mitgliedschaft ist ein Zeichen des Misstrauens gegen den Nutzen der Europäischen Union , das Meinungsumfragen zufolge von der Mehrheit der kroatischen Bürgerinnen und Bürger geteilt wird .
sv Min röst om resolutionsförslaget från parlamentets utskott för utrikesfrågor om Kroatiens framsteg mot medlemskap är ett tecken på bristande förtroende för nyttan med EU - en uppfattning som majoriteten av kroaterna delar enligt opinionssiffrorna .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Der Abbau unserer fürsorglichen Demokratie , die Beendigung einer Umverteilung zur Stärkung der Kohäsion oder gar die Abschaffung einer wohlverstandenen Solidarität im Rahmen der erweiterten Union sind keine unverzichtbaren Voraussetzungen , um das Wachstum wieder anzukurbeln , die Wettbewerbsfähigkeit zu steigern oder die Arbeitslosigkeit abzubauen .
sv För att kunna stimulera tillväxten och konkurrenskraften samtidigt som vi minskar arbetslösheten är det inte helt nödvändigt att också nedrusta vår solidariska demokrati eller överge omfördelningspolitiken som skall stärka sammanhållningen ; vi måste inte heller överge vår kända solidaritet när vi nu lever i den utvidgade unionen .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
med
de Mit dieser Erklärung zur Abstimmung wollen wir die Bedeutung der Tatsache unterstreichen , daß Patentanmeldungen und das weitere Erteilungsverfahren in allen Sprachen der Mitgliedstaaten der EU durchgeführt werden können .
sv Vi vill med denna röstförklaring understryka betydelsen av att patentansökningar och patenthantering i övrigt kan ske på alla av medlemsländernas språk .
Fenster zur
 
(in ca. 100% aller Fälle)
fönster mot
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
k
de Unter diesen Umständen haben wir die Verantwortung , alle uns zur Verfügung stehenden Mittel zu nutzen , um geschlechtsspezifische Gewalt zu beseitigen , voranzukommen und eine gleichberechtigtere Gesellschaft zu schaffen , indem wir mutige und entschiedene gesetzliche Maßnahmen umsetzen .
sk Vzhľadom na túto situáciu sme povinní využiť všetky prostriedky , ktoré máme k dispozícii , na odstránenie násilia založeného na rodovej príslušnosti a pohnúť sa dopredu a pomocou odvážnych a rozhodných zákonných opatrení vytvoriť rovnoprávnejšiu spoločnosť .
zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
na
de Dieses Jahr sollten wir uns vor allem in der Europäischen Union darauf konzentrieren , die Maßnahmen zur Umsetzung dieses Pakets vorzubereiten .
sk V tomto roku sa budeme sústreďovať hlavne v rámci Európskej únie na prípravu opatrení na implementáciu tohto balíka .
zur
 
(in ca. 6% aller Fälle)
o
de Zudem wäre es auch sinnvoll , Programme zur Unterstützung der Ukraine in der Europäischen Union , aber auch zur Unterstützung der Europäischen Union in der Ukraine , zu unterstützen und umzusetzen , ebenso wie Programme zur Förderung der Entwicklung von Wissenschaft und Bildung .
sk Úžitok by mohla priniesť podpora a zavedenie programov , ktoré by propagovali Ukrajinu v Európskej únii a naopak , Európsku úniu v Ukrajine , a taktiež i programov na podporu rozvoja vedy a vzdelávania , problém , o ktorom hovoril pán profesor Buzek .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • v
  • V
de Das humanitäre Umfeld wird zunehmend zu einer komplexen und schwierigen Angelegenheit : Die Normen des humanitären Völkerrechts werden häufig missachtet , Verwirrung in Bezug auf Rollen und Aufgaben trägt zur steigenden Unsicherheit von Mitarbeitern humanitärer Organisationen bei , und die Anzahl und Intensität von Naturkatastrophen nimmt dramatisch zu .
sk Humanitárne prostredie je čoraz zložitejšie a náročnejšie . Často sa porušuje humanitárne právo , zmätok v úlohách vedie k čoraz častejšiemu napádaniu humanitárnych pracovníkov a prírodné katastrofy sa vyskytujú v čoraz väčšom počte a intenzite .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Die Afrikaner scheinen jedenfalls keinen gesteigerten Wert darauf zu legen , dass China diesen Weg einschlägt , weil sie eben nach Alternativen zur europäischen Entwicklungshilfe suchen .
sk V každom prípade Afričania zrejme veľmi netúžia po tom , aby Čína zišla z tejto cesty , práve preto , že s nádejou očakávajú alternatívy európskej rozvojovej pomoci .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sa
de Abschließend noch zur Rolle des Parlaments .
sk Nakoniec je tu záležitosť týkajúca sa úlohy Parlamentu .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pre
de Ich möchte gerne ein paar Worte zur britischen Finanzaufsicht Financial Services Authority ( FSA ) sagen , was uns dann zu der Frage führt , wie man Fehler macht .
sk Dovoľte mi , aby som spomenul úrad pre finančné služby ( FSA ) v Spojenom kráľovstve , ktorý je jasným príkladom toho , ako sa robia chyby .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
by
de Zudem wäre es auch sinnvoll , Programme zur Unterstützung der Ukraine in der Europäischen Union , aber auch zur Unterstützung der Europäischen Union in der Ukraine , zu unterstützen und umzusetzen , ebenso wie Programme zur Förderung der Entwicklung von Wissenschaft und Bildung .
sk Úžitok by mohla priniesť podpora a zavedenie programov , ktoré by propagovali Ukrajinu v Európskej únii a naopak , Európsku úniu v Ukrajine , a taktiež i programov na podporu rozvoja vedy a vzdelávania , problém , o ktorom hovoril pán profesor Buzek .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
zur
 
(in ca. 8% aller Fälle)
o
de Ich glaube wir können und sollten die bereits vereinbarten Ziele zur Reduzierung der Treibhausgasemissionen erfüllen .
sl Mislim , da lahko izpolnimo cilje za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov , o katerih smo se že dogovorili , in da bi to tudi morali storiti .
zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
za
de Unsere früheren Aussprachen zur Arktis-Politik in diesem Plenarsaal haben tatsächlich zur Mitteilung der Kommission geführt .
sl Naše predhodne razprave v tej dvorani o politiki za Arktiko so vsekakor spodbudile sporočilo Komisije .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
k
de Nach dem Fischfangplan verpflichtet sich Guinea-Bissau zur Verringerung des Fischereiaufwands bei Garnelen und Tintenfischen , zur Beibehaltung der mit Drittländern und mit der Europäischen Gemeinschaft bestehenden Abkommen im Jahr 2007 , zur Nichtübertragung der Drittländern gewährten , bis zum 1 . Januar 2007 nicht ausgeschöpften Fangmöglichkeiten auf das Jahr 2008 und die Folgejahre , zur Nichtgewährung von Fangmöglichkeiten für Vercharterungen in diesen Fischereizweigen sowie zur Aufgabe und formellen Kündigung aller Abkommen mit europäischen Gesellschaften , Verbänden oder Unternehmen .
sl Ob upoštevanju ribiškega načrta se je Gvineja Bissau zavezala k zmanjšanju ribolovnega napora za škampe in glavonožce , pri čemer je leta 2007 ohranila veljavne sporazume s tretjimi državami in Evropsko skupnostjo , v letu 2008 in naslednjih letih pa preprečuje mobilizacijo ribolovnih možnosti , dodeljenih tretjim državam od 1 . januarja 2007 , ki so ostale neizkoriščene , in ni omogočila ribolovnih možnosti za zakup v teh kategorijah ter je razveljavila in uradno prekinila vse sporazume z evropskimi družbami , zvezami ali podjetji .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
na
de Ihre Löhne sind niedrig - oft an der Grenze zur Ausbeutung .
sl Opravljajo slabo plačana dela , ki pogostokrat mejijo že na izkoriščanje .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
z
de Was die Verordnung zur Festlegung eines einheitlichen Zulassungsverfahrens betrifft , so begrüße ich erstens die Tatsache , dass wir jetzt ein solches einheitliches Verfahren erhalten .
sl V zvezi z uredbo o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve podpiram najprej dejstvo , da se bo začel uporabljati skupni postopek .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
v
de Unsere früheren Aussprachen zur Arktis-Politik in diesem Plenarsaal haben tatsächlich zur Mitteilung der Kommission geführt .
sl Naše predhodne razprave v tej dvorani o politiki za Arktiko so vsekakor spodbudile sporočilo Komisije .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
je
de Herr Präsident , in die Energie-Infrastruktur zu investieren , ist für mich der Ausgangspunkt auf dem Weg zur Erfüllung unserer politischen Ziele ; somit wird sichergestellt , dass unsere Bürgerinnen und Bürger sowie unsere Unternehmen Zugang zu gesicherter und bezahlbarer Energie auf einem funktionierenden Binnenmarkt haben und dass das ehrgeizige Paket der Kommission zur Energie-Infrastruktur , welches ich als einen richtigen Schritt ansehe , umgesetzt wird .
sl Gospod predsednik , naložbe v energetsko infrastrukturo so po mojem mnenju temelj za uresničitev naših političnih ciljev , to je , zagotoviti našim državljanom in podjetjem dostop do zanesljive in cenovno dostopne energije na delujočem notranjem trgu , in za uveljavitev ambicioznega svežnja Komisije za energetsko infrastrukturo , ki je v mojih očeh pozitiven korak .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Die durch den Vertrag von Lissabon geschaffenen neuen Kompetenzen des Parlaments haben zur Folge , dass nunmehr gewährleistet werden muss , dass das Parlament und sein zuständiger Ausschuss gut über die Vorbereitung der Abkommen unterrichtet werden , für die das Parlament nachfolgend um Zustimmung ersucht wird .
sl Nove pristojnosti Parlamenta , ki jih uvaja Lizbonska pogodba , prinašajo s seboj tudi novo odgovornost , da se zagotovi dobro obveščenost Parlamenta in njegovega pristojnega odbora o pripravi sporazumov , ki jih bo moral Parlament kasneje odobriti .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
zur
 
(in ca. 7% aller Fälle)
para
de Es enthält keine ausdrücklichen Vorschläge zur Verbesserung des rechtlichen Angebots an Kulturgütern .
es No recoge propuestas concretas para mejorar la oferta legal de bienes culturales .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sobre
de Es versteht sich von selbst , dass den wohlklingenden Absichtserklärungen der Europäischen Räte zur europäischen Solidarität im Hinblick auf die Verwaltung der Außengrenzen und der Migrationsströme konkrete Maßnahmen folgen müssen .
es Huelga decir que las declaraciones de buenas intenciones de los Consejos europeos sobre el tema de la solidaridad europea en relación con la gestión de las fronteras y los flujos migratorios tienen que ir acompañadas de medidas concretas .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
del
de Die letzte vom Europäischen Rat ausgesandte Botschaft zielt darauf ab , die europäischen Länder und die Märkte in wirtschaftlicher Hinsicht zu beruhigen , worin er von den Schlussfolgerungen des informellen ECOFIN-Rates unterstützt wird , der zur gleichen Zeit in Lüttich stattfand , und die positive Rolle des Euro in der gegenwärtigen wirtschaftlichen Situation zu unterstreichen .
es Finalmente , el último mensaje señalado por el Consejo Europeo consiste en tranquilizar a los países europeos y a los mercados en el plano económico , ayudado en ello por las conclusiones del Consejo informal Ecofin que se produjo al mismo tiempo en Lieja , y en señalar el papel positivo que debe jugar el euro en el contexto económico que conocemos .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
es En vista de la declaración del Tribunal de Cuentas de que este ha obtenido garantías suficientes de que las cuentas anuales correspondientes al ejercicio 2009 son fiables y de que las operaciones subyacentes son legales y regulares , he votado a favor de la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto de la Empresa Común para la ejecución de la iniciativa tecnológica conjunta sobre medicamentos innovadores para el ejercicio 2009 .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
una
de . ( FR ) Wir haben uns zwar bei dem Bericht Mastorakis zur Einrichtung einer Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs enthalten , doch stimmen wir für den Bericht Sterckx , denn dieser sieht konkrete Maßnahmen zur Begrenzung von Umweltrisiken sowie von Gefahren für Leib und Leben der Besatzungen vor .
es . ( FR ) Aunque nos abstengamos sobre el informe Mastorakis , que instituye una Agencia Europea para la Seguridad Marítima , votaremos a favor del informe Sterckx , porque contempla medidas concretas para limitar los riesgos de contaminación , así como los factores que hacen peligrar la vida de la tripulación .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
con
de Es handelt sich schlichtweg darum , insbesondere junge Nutzer des Internet vor Pornographie , verschleierten Angeboten zur Prostitution und den Gefahren des Menschenhandels zu schützen .
es Por tanto , se trata efectivamente de proteger especialmente a los jóvenes usuarios de Internet en relación con la pornografía , las ofertas disfrazadas de prostitución y los riesgos de tráfico de seres humanos .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
al
de Auf diese Weise hat die Union ihren Beitrag zur Konsolidierung geleistet , wie sie für den erfolgreichen Start der Wirtschafts - und Währungsunion erforderlich war .
es De ese modo la Unión ha contribuido al esfuerzo de consolidación para el lanzamiento con éxito de la Unión Económica y Monetaria .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • por
  • Por
de Dieser Entschließungsantrag beinhaltet zahlreiche konkrete Schritte , die wir selber zur Milderung der Situation in diesem unruhevollen Teil der Welt unternehmen können .
es Esta propuesta de resolución contempla una serie de pasos concretos que podemos dar por nuestra cuenta para aliviar la situación en esa atribulada parte del mundo .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
las
de – Frau Präsidentin , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Drogen sind für alle Mitgliedstaaten ein Problem , und deshalb ist es ganz klar notwendig , den Kampf gegen Drogen auf europäischer Ebene zu führen , was bei verschiedenen Maßnahmen ja schon funktioniert hat , wie wir gesehen haben , angefangen von der Annahme von Rechtsinstrumenten zur Bekämpfung der Drogenherstellung und des Drogenhandels bis zur Zusammenarbeit mit Erzeugerländern und der Förderung von Maßnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung der Drogensucht .
es Señora Presidenta , señor Comisario , Señorías , las drogas son un problema común a todos los Estados miembros y , por tanto , está claro que la lucha contra las drogas debe adquirir una dimensión europea , como ya se hace en acciones que van desde la creación de instrumentos jurídicos para combatir la producción y el tráfico de drogas hasta la cooperación con los países productores y la promoción de medidas para prevenir las drogadicciones y combatir ese fenómeno .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • el
  • El
de . ( FR ) Wir haben uns zwar bei dem Bericht Mastorakis zur Einrichtung einer Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs enthalten , doch stimmen wir für den Bericht Sterckx , denn dieser sieht konkrete Maßnahmen zur Begrenzung von Umweltrisiken sowie von Gefahren für Leib und Leben der Besatzungen vor .
es . ( FR ) Aunque nos abstengamos sobre el informe Mastorakis , que instituye una Agencia Europea para la Seguridad Marítima , votaremos a favor del informe Sterckx , porque contempla medidas concretas para limitar los riesgos de contaminación , así como los factores que hacen peligrar la vida de la tripulación .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • en
  • En
de Angesichts der Erklärung des Rechnungshofs , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind , habe ich für die Entlastung zur Ausführung des Haushaltsplans des gemeinsamen Unternehmens zur Umsetzung der gemeinsamen Technologieinitiative für innovative Arzneimittel für das Haushaltsjahr 2009 gestimmt .
es En vista de la declaración del Tribunal de Cuentas de que este ha obtenido garantías suficientes de que las cuentas anuales correspondientes al ejercicio 2009 son fiables y de que las operaciones subyacentes son legales y regulares , he votado a favor de la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto de la Empresa Común para la ejecución de la iniciativa tecnológica conjunta sobre medicamentos innovadores para el ejercicio 2009 .
zur Ergänzung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
para complementar
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
zur
 
(in ca. 10% aller Fälle)
k
de Im Plenum habe ich heute einen Änderungsantrag unterstützt , den gesamten Bericht zur Überarbeitung zurück an den Ausschuss zu senden .
cs Na dnešním plenárním zasedání jsem podpořil pozměňovací návrh na odeslání celé zprávy zpět do výboru k přepracování .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pro
de ( RO ) Die Regelungen zur Koordinierung der sozialen Sicherungssysteme stehen in engem Zusammenhang mit dem Grundsatz der Freizügigkeit von Personen und sollten den Lebensstandard und die Arbeitsbedingungen derjenigen Bürger verbessern , die ihren Wohnsitz in einem EU-Mitgliedstaat haben , der nicht ihr Heimatland ist .
cs ( RO ) Předpisy pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení úzce souvisejí se zásadou volného pohybu osob a měly by zlepšovat životní úroveň a podmínky zaměstnání občanů žijících v jiném členském státě Evropské unie .
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
o
de Der nächste Tagesordnungspunkt sind die Erklärungen des Rates und der Kommission zur überarbeiteten ungarischen Verfassung .
cs Dalším bodem je prohlášení Rady a Komise o revizi maďarské ústavy .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
na
de 40 Mio . EUR wären besser für den Bau neuer Schulen , Krankenhäuser und Wohnungen im Vereinigten Königreich eingesetzt worden sowie zur Bereitstellung lebenswichtiger Dienste wie einer sauberen Wasserversorgung , die dringend benötigt wird , wenn wir auch weiterhin eine der Ersten Welt entsprechende Lebensqualität für alle gewährleisten wollen .
cs 40 millionů EUR by mohlo být lépe vynaloženo na stavbu nových škol , nemocnic a domů ve Spojeném království a stejně tak na poskytování základních služeb , jakou je například čistá voda , které je naléhavě zapotřebí , pokud máme každému dále poskytovat patřičnou prvotřídní a světovou kvalitu života .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s
de Ich sehe drei Hauptfunktionen , aus denen die Entscheidungen hervorgehen sollten : erstens , die Fähigkeit , militärische Operationen zu planen und auszuführen , einschließlich der Vorausplanung , sowie die Möglichkeit , schnell zu reagieren , wenn dies erforderlich ist ; zweitens , die Fähigkeit , zivil-militärische Koordination auf eine strukturiertere Weise zur Maximierung unserer Kapazität zu entwickeln ; und drittens , die Fähigkeit , Verbindungen mit anderen herzustellen , um die gesamte Koordination und das , was wir die " internationale Gemeinschaft " nennen , zu optimieren .
cs Já vidím tři hlavní funkce , od nichž by se měla odvíjet rozhodnutí : jednou z nich je schopnost plánovat a vést vojenské operace , včetně předběžného plánování , a mít schopnost reagovat rychle v případě potřeby , druhou z nich je schopnost rozvíjet strukturovanější koordinaci civilních a vojenských operací s cílem maximalizovat svou kapacitu a třetí je schopnost vytvořit propojení s ostatními , optimalizovat celkovou koordinaci a to , čemu volně říkáme " mezinárodní komunita " .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
v
de ( FR ) Herr Präsident ! Ich möchte den Berichterstatter , Herrn Paasilinna , und den Kommissar beglückwünschen und das zur Sprache bringen , was in der Debatte nicht erwähnt wurde , nämlich dass wir ohne die akademische Welt und ihre Zustimmung heute noch nicht so weit wären .
cs ( FR ) Vážený pane předsedající , chtěla bych poblahopřát zpravodaji panu Paasilinnovi a panu komisaři a chtěla bych zmínit něco , co v rozpravě nezaznělo , a to , že bez akademického světa a jeho podpory bychom tu dnes nebyli .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
se
de schriftlich . - Mit dem Vorschlag zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 337/2004 des Rates sollen das Fachwissen und die Erfahrungen der Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen FRONTEX zugutekommen und umgekehrt , was in der ursprünglichen Verordnung nicht vorgesehen war .
cs písemně . - Návrh , kterým se mění nařízení Rady ( ES ) č . 337/2004 , má za cíl využívat znalostí a zkušeností styčných úředníků pro přistěhovalectví a agentury Frontex ku prospěchu obou stran , což je záležitost , která nebyla v původním nařízení řešena .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
je
de Die Folgen unterscheiden sich von einer geografischen Region zur anderen , aber es sind grenzüberschreitende Folgen und sie müssen mit der Unterstützung durch Europa angegangen werden .
cs Dopady se mezi zeměpisnými oblastmi liší , nicméně jsou přeshraniční a je třeba je řešit s evropskou pomocí .
Mitteilung zur
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sdělení o
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
zur
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • A
  • a
de Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung :
hu - A szavazáshoz fűzött írásbeli indokolások
zur
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Der Vertrag von Lissabon ermöglicht zur Überwachung der Sicherheitsstandards für Nahrungs - und Futtermittel das Beschließen gemeinsamer Maßnahmen im Veterinärbereich mit dem unmittelbaren Ziel des Schutzes der öffentlichen Gesundheit , und das ist auch gut so , denn es ist äußerst besorgniserregend , dass in der EU derzeit höhere Grenzwerte gelten als in den Vereinigten Staaten .
hu A Lisszaboni Szerződés lehetővé teszi közös intézkedések elfogadását az állategészségügyben az élelmiszerekre és a takarmányokra vonatkozó biztonsági szabványok kifejezetten a közegészségügy védelmében való felügyelete érdekében , ami helyes , mivel rendkívül aggasztó , hogy az EU jelenleg magasabb határértékeket alkalmaz , mint az Egyesült Államok .
zur
 
(in ca. 4% aller Fälle)
szóló
de Lassen Sie mich nun auf die sechs Legislativvorschläge zur wirtschaftspolitischen Steuerung zu sprechen kommen , welche wir in unserem allgemeinen Sprachgebrauch als " Sixpack " bezeichnen .
hu Engedjék meg , hogy most rátérjek a gazdasági kormányzásról szóló hat jogalkotási javaslatra , a közös zsargonunkban az úgynevezett " hatos csomagra ” .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • európai
  • Európai
de Der Weg zur Teilnahme am europäischen Integrationsprozess ist jedoch nicht auf Rosen gebettet .
hu De az európai integrációhoz vezető út nem rózsákkal van felszórva .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vonatkozó
de Die Ausarbeitung des Berichts gestaltete sich besonders schwierig , was teilweise daran lag , dass es den Hintergrunddokumenten zur Analyse möglicher Lösungen an einschlägigen Fallstudien und wesentlichen Daten fehlte .
hu A jelentés megfogalmazása különösen is nehéz volt részben a lehetséges megoldásokat elemző háttéranyagok , vonatkozó esettanulmányok és létfontosságú adatok hiánya miatt .
zur
 
(in ca. 3% aller Fälle)
is
de Obwohl wir wissen , dass Beschäftigung das wirksamste Mittel zur Bekämpfung der Armut ist , und uns oft darauf beziehen , wird das Modell eines sozialen Europas , das von Jean Monnet beschrieben wurde , von Wirtschaftsinteressen überschattet .
hu A foglalkoztatást a szegénység elleni küzdelem leghatékonyabb eszközének ismerjük ugyan , hivatkozunk is rá , de a Jean Monnet által megfogalmazott szociális Európa modelljét háttérbe szorították a gazdasági érdekek .
zur
 
(in ca. 2% aller Fälle)
egy
de Deshalb empfiehlt dieser Bericht , dass die Kommission und die Mitgliedstaaten eine hochrangige EU-Arbeitsgruppe zur städtischen Entwicklung einsetzen und die offene Methode der Koordinierung auf die städtische Entwicklungspolitik auf EU-Ebene in derselben Weise wie in anderen Bereichen , wie beispielsweise der sozialen Integration , anwenden .
hu Ez a jelentés ezért azt ajánlja , hogy a Bizottság és a tagállamok hozzanak létre egy városfejlesztéssel foglalkozó magas szintű uniós csoportot , és a nyílt koordinációs módszert alkalmazzák a városfejlesztési politikára uniós szinten úgy , ahogy azt más területeken , például a társadalmi integráció területén is alkalmazzák .

Häufigkeit

Das Wort zur hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 53. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1748.60 mal vor.

48. In
49. wird
50. Das
51. nicht
52. einem
53. zur
54. oder
55. *
56. es
57. über
58. =

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • bis zur
  • zur Verfügung
  • zur Verfügung gestellt
  • zur Verfügung stehen
  • zur Verfügung zu
  • zur Verfügung steht
  • zur Verfügung stehenden

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

tsuːɐ̯

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

zur

In diesem Wort enthaltene Wörter

zu r

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

  • Margarete zur Bentlage
  • Kristina zur Mühlen
  • Hermynia zur Mühlen
  • Susanne zur Nieden
  • Magdalena zur Lippe
  • Bernhardine zur Lippe
  • Krisztina Fazekas Zur
  • Bernhard zur Lippe-Biesterfeld
  • Franz Arnold von Wolff-Metternich zur Gracht
  • Gerhard II. zur Lippe
  • Georg Zur
  • Bernt Ture von zur Mühlen
  • Rudolf zur Lippe
  • Johannes Richard zur Megede
  • Ernst zur Lippe-Biesterfeld
  • Harald zur Hausen
  • Bernhard V. zur Lippe
  • Hermann Werner von Wolff-Metternich zur Gracht
  • Leopold zur Lippe-Biesterfeld-Weißenfeld
  • Simon III. zur Lippe
  • Wilhelm zur Nieden
  • Eckart zur Nieden
  • Otto zur Linde
  • Karl Christian zur Lippe-Weißenfeld
  • Armin Prinz zur Lippe
  • Johann Heinrich zur Oeveste
  • Melchior Zur Straßen
  • Raimund von Zur Mühlen
  • Yaakov Zur
  • Bernhard IV. zur Lippe
  • Otto zur Strassen
  • Engelbert von Kerckerinck zur Borg
  • Armin zur Lippe-Weißenfeld
  • Eduard Meier zur Kapellen
  • Inon Zur
  • Günter Meyer zur Heide
  • Hermann zur Lippe
  • Hermann zur Lippe (Lippe)
  • Fritz zur Loye
  • Ralf zur Linde
  • Rudolf zur Bonsen
  • Adalbert Nordeck zur Rabenau
  • Johann Adolf Wolff Metternich zur Gracht
  • Hans zur Megede
  • Jürg Meyer zur Capellen
  • Wilhelm Hermann Ignatz Wolff-Metternich zur Gracht
  • Heinz von zur Gathen
  • Ernst Leopold Prinz zur Lippe
  • Ernst zur Nieden
  • Richard zur Strassen
  • Josef Marsil Wilhelm Xaver von Nagel zur Loburg
  • Clemens August Theodor Josef von Nagel zur Loburg
  • Friedrich-Carl zur Megede
  • Wilhelm von zur Mühlen
  • Peter Wolff Metternich zur Gracht
  • Georg Nordeck zur Rabenau
  • Friedrich Nordeck zur Rabenau
  • Ferdinand Nordeck zur Rabenau
  • Ekkehard zur Megede
  • Patrik von zur Mühlen
  • Rami Zur
  • Ja'akov Zur
  • Hugo Leopold Georg Valentin von Nordeck zur Rabenau
  • Wilhelm Nordeck zur Rabenau
  • Gottlieb Nordeck zur Rabenau
  • Leopold Nordeck zur Rabenau

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
  • Einsicht ist der erste Weg zur Besserung.
  • Fünf sind geladen, zehn sind gekommen. Tu' Wasser zur Suppe, heiß alle willkommen.
  • Selbsterkenntnis ist der erste Schritt auf dem Weg zur Besserung.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, feste Gewohnheiten sind das einzig Wahre.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, Formulare, Formulare.
  • Wer einen will zur Ader lassen, muss ihn auch verbinden können.
  • Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh'n, was übrig bleibt.

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • EG:
    • Einführungsgesetz zur
  • DGzRS:
    • Deutschen Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger
  • KEK:
    • Kommission zur Ermittlung der Konzentration
  • KSZE:
    • Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa
  • AG:
    • Aktiengesellschaft für
  • IFF:
    • Institut zur Frühförderung
  • BFS:
    • Bundesverband zur Förderung der Schwimmausbildung
  • GEH:
    • Gesellschaft zur Erhaltung alter und gefährdeter Haustierrassen
  • IG:
    • Interessengemeinschaft der
  • AFA:
    • Ausschuss zur Fortsetzung der Arbeit
  • SAK:
    • Studien zur Altägyptischen Kultur
  • FAB:
    • Fachkraft zur Arbeits - und Berufsförderung
  • GMS:
    • Grundlegung zur Metaphysik der Sitten
  • ID:
    • Informations-Dienst zur
  • IZA:
    • Institut zur Zukunft der Arbeit
  • BIP:
    • Bochumer Inventar zur berufsbezogenen Persönlichkeitsbeschreibung
  • IVA:
    • Institut zur Vorbereitung auf das Auslandsstudium
  • KEF:
    • Kommission zur Ermittlung des Finanzbedarfs
  • SNF:
    • Schweizerischen Nationalfonds
  • ENS:
    • Einrichtung zur Netzüberwachung mit zugeordneten Schaltorganen
  • FFA:
    • Freiburger Fragebogen zur Achtsamkeit
  • GBF:
    • Gesellschaft zur Beratung von Führungskräften
  • DJS:
    • Deutsches Jugendwerk zur See
  • DGEPD:
    • Deutschen Gesellschaft zur Erforschung des Politischen Denkens
  • KLG:
    • Kritisches Lexikon zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur
  • AdA:
    • Atlas zur deutschen Alltagssprache
  • VIEH:
    • Vielfältige Initiativen zur Erhaltung alter und gefährdeter Haustierrassen
    • Vielfältige Initiative zur Erhaltung gefährdeter Haustierrassen
  • BER:
    • Bund zur Erneuerung des Reiches
  • KLfG:
    • Kritisches Lexikon zur fremdsprachigen Gegenwartsliteratur
  • BSG:
    • Beiträge zur Schweizerdeutschen Grammatik
  • IQB:
    • Institut zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen
  • TGI:
    • Textbuch zur Geschichte Israels
  • GVU:
    • Gesellschaft zur Verfolgung von Urheberrechtsverletzungen
  • GVL:
    • Gesellschaft zur Verwertung von Leistungsschutzrechten
  • VRBHV:
    • Verein zur Rehabilitierung der wegen Bestreitens des Holocaust Verfolgten
  • RDK:
    • Reallexikon zur Deutschen Kunstgeschichte
  • LOEWE:
    • Landes-Offensive zur Entwicklung Wissenschaftlich-ökonomischer Exzellenz
  • GVV:
    • Gesellschaft zur Verwahrung und Verwertung
  • HSK:
    • Handbuch zur Sprach - und Kommunikationswissenschaft
  • GRD:
    • Gesellschaft zur Rettung der Delphine
  • UFOP:
    • Union zur Förderung von Oel - und Proteinpflanzen
  • BGUG:
    • Beiträge zur Geschichte der Universität Greifswald
  • GES:
    • Gesellschaft zur Erhaltung von Schienenfahrzeugen
  • GFI:
    • Gemeinschaft zur Förderung der Interessen
  • BzG:
    • Beiträge zur Geschichte
  • GRKW:
    • Gesellschaft zur Rekultivierung der Kiesgrubenlandschaft Weilbach
  • GWFF:
    • Gesellschaft zur Wahrnehmung von Film - und Fernsehrechten
  • AET:
    • Arbeitswissenschaftliche Erhebungsverfahren zur Tätigkeitsanalyse
  • GRH:
    • Gesellschaft zur Rechtlichen und Humanitären
  • DGBG:
    • Deutsche Gesellschaft zur Bekämpfung der Geschlechtskrankheiten
  • QGTS:
    • Quellen zur Geschichte der Täufer in der Schweiz
  • GUV:
    • Gesellschaft zur Unterstützung der Volkskämpfe
  • GzVeN:
    • Gesetzes zur Verhütung erbkranken Nachwuchses
  • GMG:
    • Gesetz zur Modernisierung der Gesetzlichen
  • SAGA:
    • Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens
  • GFaI:
    • Gesellschaft zur Förderung angewandter Informatik
  • MIZ:
    • Materialien und Informationen zur Zeit
  • PGFW:
    • Pfälzischen Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften
  • SPIEL:
    • Siegener Periodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft
  • SMGB:
    • Studien und Mitteilungen zur Geschichte des Benediktiner-Ordens
  • VERA:
    • Verfahren zur Ermittlung von Regulationserfordernissen in der Arbeitstätigkeit
  • IEJ:
    • Institut zur Erforschung der Judenfrage
  • ZSB:
    • Zusatzbestimmungen zur Signal - und zur Betriebsvorschrift
  • EBT:
    • Einsatzgruppe zur Bekämpfung des Terrorismus
  • RzW:
    • Rechtsprechung zur Wiedergutmachung
  • GFFG:
    • Gesellschaft zur Förderung der Forschungsanstalt Geisenheim
  • GEGJ:
    • Gesellschaft zur Erforschung der Geschichte der Juden
  • BGBR:
    • Beiträge zur Geschichte des Bistums Regensburg
  • QGT:
    • Quellen zur Geschichte der Täufer
  • VBGO:
    • Vereines zur Bergung Gefallener in Osteuropa
  • KABS:
    • Kommunalen Aktionsgemeinschaft zur Bekämpfung der Schnakenplage
  • UGAÄ:
    • Untersuchungen zur Geschichte und Altertumskunde Ägyptens
  • VKSVG:
    • Vereins zur Klärung des Schicksals Vermisster und Gefallener
  • SzT:
    • Sammlung zur Tat/Europ
  • SzU:
    • Schriften zur Unternehmensführung
  • GzF:
    • Gesellschaft zur Förderung
  • MBAH:
    • Münstersche Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte
  • DAVVL:
    • Deutsche Ausschuss zur Verhütung von Vogelschlägen im Luftverkehr

Filme

Film Jahr
Deutschland 09 - 13 kurze Filme zur Lage der Nation 2009

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Wir Sind Helden Endlich Ein Grund Zur Panik 2007
XIV Dark Centuries Auf Zur Schlacht 2005
Helium Vola Zur Heilung 2004
Haggard Statement zur Lage der Musica 2001
Herbert Grönemeyer Komm Zur Ruhr 2010
Patenbrigade: Wolff Der Generalmajor fährt zur Arbeit 2008
Wir Sind Helden Endlich Ein Grund Zur Panik Remix (Tim Tim) 2007
Fehlfarben Katze Zur Maus 1981
Paul McCreesh / Gabrieli Players / Deborah York / Magdalena Kozená / Mark Padmore / Peter Harvey / Julia Gooding / Susan Bickley / James Gilchrist / Stephan Loges No.67 Recitative (Soprano_ Alto_ Tenor_ Bass_ Chorus II): Nun ist der Herr zur Ruh gebracht"
Rapsoul Vom Himmel bis zur Erde

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • 11 . April , bewegte sich eine Oppositionsdemonstration zur Zentrale der Petróleos de Venezuela ( PDVSA )
  • Führern gesucht . Dem Projekt ALBA als Alternative zur US-dominierten Amerikanischen Freihandelszone gehören im Jahr 2012 Antigua
  • Report 2009 der Vereinigten Staaten von Amerika wird zur Situation der Menschenrechte in Kenia zusätzlich der Menschenhandel
  • ( Stand : 2011 ) , die Greenpeace zur größten deutschen Umweltschutzorganisation machen . Als finanzstärkstes Länderbüro
Deutschland
  • DRK 1.302 Kindertageseinrichtungen mit 94.000 Plätzen 70 Einrichtungen zur Heimerziehung für 2.000 Kinder und Jugendliche und für
  • St. Johannis Albert-Schweitzer-Mittelschule Bayreuth Dietrich-Bonhoeffer-Schule ( Private Schule zur Lernförderung ) Dr.-Kurt-Blaser-Schule ( Private Schule zur Lebensbewältigung
  • Private Schule zur Lebensbewältigung ) Markgrafenschule ( Schule zur Sprachförderung ) Staatliche Schule für Kranke Janusz-Korczak-Schule Private
  • Schule zur Lernförderung ) Dr.-Kurt-Blaser-Schule ( Private Schule zur Lebensbewältigung ) Markgrafenschule ( Schule zur Sprachförderung )
Deutschland
  • Vollstreckungsausführungsgesetz ( Gesetz zur Ausführung zwischenstaatlicher Verträge und zur Durchführung von Verordnungen der Europäischen Gemeinschaft auf dem
  • nicht nachgewiesen . Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/46/EG zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Nahrungsergänzungsmittel soll
  • des internationalen Verkehrs AgrarAbsFDG - Agrarabsatzförderungsdurchführungsgesetz ( Gesetz zur Durchführung der Rechtsakte der Europäischen Gemeinschaft über gemeinschaftliche
  • - OGAW-Richtlinie ( Richtlinie 85/611/EWG [ … ] zur Koordinierung der Rechts - und Verwaltungsvorschriften betreffend bestimmte
Sprache
  • Antike und , damit einhergehend , eine Distanz zur kleinbürgerlich-christlichen Welt seiner Familie . In dieser Zeit
  • dessen hervorragenden lichtbrechenden Eigenschaften durch den Brillantschliff wirkungsvoll zur Geltung kamen , Anfang des 19 . Jahrhunderts
  • offenbar auch für die Entwicklung der griechischen Gesellschaft zur Polis hin wichtig . Ab dem 8 .
  • , wo sie sich seit dem frühen Mittelalter zur christlich-abendländischen Kultur wandelte . Je nach Forschungsrichtung werden
Sprache
  • Germanismus handelt , denn die zuvor beschriebene Sprachkonzeption zur Auszeichnung von Agens und Patiens kommt offensichtlich ohne
  • . Oft wird die gegenseitige Verständlichkeit als Kriterium zur Abgrenzung von Dialekt und Sprache genannt . Die
  • Missverständnissen führen . Für die Bernsteinart Succinit ist zur Verknüpfung der umgangssprachlichen mit der wissenschaftlichen Bezeichnung der
  • der das Handlungsziel angibt ( ‚ die Liebe zur Mutter ‘ ) . Ferner hat der Genitiv
Philosophie
  • Monotheismus des Judentums hat den heiligen Geist nicht zur Gottheit ( zur göttlichen Person ) emporgehoben .
  • Praxis der Vier Edlen Wahrheiten und seine Zugehörigkeit zur Gemeinschaft der Praktizierenden des Dharma . Die Sangha
  • Durchführung von Widerstandsmaßnahmen umfasste , und dem Willen zur Bestrafung der revolutionsfeindlichen Widersacher ( volonté punitive )
  • vieler Völker “ und der Bund mit Mose zur Befreiung des Volkes Israel aus der Sklaverei voraus
Philosophie
  • aller Zeiten “ . Peirce leistete wichtige Beiträge zur modernen Logik , unter anderem : Er führte
  • Naturforscher . Er gilt wegen seiner wesentlichen Beiträge zur Evolutionstheorie als einer der bedeutendsten Naturwissenschaftler . Die
  • . Als richtungsweisend erwiesen sich auch seine Beiträge zur theoretischen Biologie . Das von ihm entwickelte Berechenbarkeitsmodell
  • . Charles Darwin gilt durch seine wesentlichen Beiträge zur Evolutionstheorie als einer der bedeutendsten Naturwissenschaftler überhaupt und
Chemie
  • vermutlich unter einem Vulkankomplex . Hydrothermale Fluide führten zur Bildung von Brekzien aus Magmatiten und setzten Eisenoxide
  • es dem Zink , es neigt aber eher zur Bildung von Komplex-Verbindungen mit der Koordinationszahl 4 .
  • mit der Schichtfolge ABAC und ist damit isotyp zur Struktur von α-La . Bei höheren Temperaturen geht
  • mit der Schichtfolge ABAC und ist damit isotyp zur Struktur von α-La . Bei hohem Druck geht
SS-Mitglied
  • . Sie waren für den Geheimplan der Gesandten zur Vernichtung Japans von entscheidender Rolle , da sie
  • 1945 am Horizont auftauchte . Auch die Bemühungen zur Ächtung bestimmter Waffengattungen wurden seit 1945 verstärkt .
  • , kamen Techniken des „ Schmutzigen Krieges “ zur Anwendung . Die blutigen Auseinandersetzungen forderten über 120.000
  • “ Verhalten darstellte , erklärte der Senat sie zur Staatsfeindin und Ägypten den Krieg . Mit diesem
Historiker
  • Nachtschatten-Verlag , Solothurn 1997 , ISBN 3-03788-138-0 . zur Geschichte desselben : Werner Pieper ( Hrsg .
  • ) ( enthält : Heinz Warnecke : Zeittafel zur Gründung der Berliner Universität . S. 237-242 .
  • Winkelbauer ( Hrsg . ) : Vom Lebenslauf zur Biographie - Geschichte , Quellen und Probleme der
  • . Dresden 1965 . = Quellen und Forschungen zur sächsischen Geschichte 2 . Yves Hoffmann , Uwe
Software
  • Anwendungen ein . Der Code wurde nicht mehr zur Laufzeit interpretiert , sondern von einem Compiler während
  • Toolkits , die nicht nur häufig benutzte Standardfunktionen zur Verfügung stellen , sondern durch ein besonderes Maß
  • einer Garbage Collectors gefordert , so müssen Funktionen zur expliziten Ressourcenbelegung sowie - freigabe zusätzlich implementiert werden
  • . Die Rechenkapazität , die auf solchen Grafikkarten zur Verfügung steht ( siehe unter GPGPU ) ,
Medizin
  • jeweils 50 mg Coffein pro Einzeldosis . Coffeintabletten zur kurzfristigen Beseitigung von Ermüdungserscheinungen enthalten 50 bis 200
  • Rhodanid umgewandelt . Als weitere Maßnahme könnte Isoamylnitrit zur Inhalation verabreicht werden , welches ebenfalls eine Methämoglobinbildung
  • ist in Dosen von 50 bis 200 mg zur kurzfristigen Beseitigung von Ermüdungserscheinungen angezeigt . Coffein-Natriumsalicylat ,
  • Prinzipiell können bei der Chemotherapie zwei unterschiedliche Wege zur Bekämpfung der Krebszellen eingeschlagen werden . Mit Zytotoxinen
Informatik
  • Dienst entlassen wurde , weil ihm eine Unregelmäßigkeit zur Last gelegt wurde . Sie war aber keine
  • Er erfasste dabei mit jedem Auge eine Seite zur gleichen Zeit . Danach war er nicht bereit
  • . Da aber auch ihm keine genaue Position zur Verfügung stand , blieb das erfolglos . Weiterhin
  • nie eingetreten . Steht auch der Stellvertreter nicht zur Verfügung , so geht seine Rolle nach der
Fluss
  • Schnellstraße 70 ( Europastraße 75 ) wird etappenweise zur Autobahn 70 ausgebaut . Fertiggestellt sind bisher die
  • Prachtstraßen durchquert werden . Der Bau eines Tunnels zur Unterquerung der Nord-Süd-Achse wurde 1939 begonnen , aber
  • Festungswälle verläuft die Promenade Langelinie , die direkt zur kleinen Meerjungfrau führt . Der Zooturm ist ein
  • Fußgängerbrücke überquert und kurz danach der Gottlieber Zoll zur Schweiz hin passiert ( alter Grenzzaun ) .
Film
  • in einem seiner Artikel für das Esquire Magazine zur „ hübschesten Platzanweiserin “ Manhattans . „ Das
  • klingonisches Boggle gespielt . Außerdem ist die Einladung zur Hochzeit von Howard und Bernadette auch auf Klingonisch
  • Namekawa , William J. Bommer sowie Larry Miller zur Anwendungsreife . In den späten 1980er-Jahren verbreiteten sich
  • Kurzgeschichte von Eileen Chang . Der Thriller spielt zur Zeit des Zweiten Weltkriegs in Shanghai und handelt
Mond
  • bisher nur bei jungen Sternen auf ihrem Weg zur Hauptreihe bekannt war , ist ein weiterer Beleg
  • einen Menschen zum Mond und wieder sicher zurück zur Erde zu bringen . Die drei Astronauten Neil
  • ausgereicht hätte , führte der einzige Weg zurück zur Erde um den Mond herum , wobei das
  • die Landung auf dem Mond und die Rückkehr zur Erde vor , da unklar war , ob
HRR
  • zu einem der wichtigsten christlichen Zentren . Bis zur islamischen Eroberung war es nach Rom der zweitwichtigste
  • wurden . Byzanz schien wieder auf dem Weg zur regionalen Hegemonialmacht zu sein . Das Reich erreichte
  • Herrschaft . Unter ihnen entwickelte sich das Frankenreich zur Hegemonialmacht im Westen . Damit verbunden war eine
  • allem Africa und Gallien ) , schritt bis zur Mitte des 5 . Jahrhunderts rasch voran und
Mathematik
  • in der Differentialgeometrie das Gauß-Elling-Verfahren , ein Verfahren zur Flächenberechnung nach Koordinaten der Gauß-Jordan-Algorithmus , eine Weiterentwicklung
  • . Auf dieser Basis untersuchte er später Theorien zur Berechnung von Flächeninhalten unter Kurven ( numerische Integration
  • von Operatoren und Funktionsnamen , Referenzen , Operatoren zur Freispeicherverwaltung und mit der C + + -
  • auch explizit als Bedingung fordern und gelang damit zur Herleitung . Die reellwertigen Logarithmen sind genau die
Politiker
  • 1999 bestritten hatte . Als Brigitte Baumeister , zur fraglichen Zeit Schatzmeisterin der CDU , in Aussagen
  • Timon Becker , ehemaliges CDU-Mitglied , wechselte 1999 zur Fraktion der jungeliste In der obigen Liste werden
  • Knaur-Taschenbuch-Verlag , München 2009 , ISBN 978-3-426-78336-8 Berichte zur Lage 1989-1998 . Der Kanzler und Parteivorsitzende im
  • sorgte bundesweit für Aufmerksamkeit , da Volkholz damit zur ersten Landrätin in Bayern und zur zweiten Frau
Art
  • nach Literaturquelle - in 20.000 bis 50.000 Jahren zur nächsten Eiszeit geführt hätte . Die Annahme ,
  • g Masse ) . Von diesem Punkt bis zur normalerweise tödlichen Tumormasse von ungefähr 1 kg (
  • einen erhöhten Wismutgehalt auf . Der Abbau führte zur Erstbesiedlung des Christophstals rund 30 Jahre vor der
  • Sie führte in ca . zwei Millionen Fällen zur Identifizierung von Gefangenen und damit zu einem Kontakt
Gattung
  • und der Herstellung von Papier machten das Buch zur Massenware , was eine wesentliche Voraussetzung für die
  • Patente , so etwa das für ein Verfahren zur Herstellung eines dem rheinischen Roggenschwarzbrot ähnelnden Schrotbrotes (
  • nationaler Bedeutung sind die Teepflanze und verschiedene Binsenarten zur Herstellung der Tatami-Matten ( Flatterbinse und Dochtbinse )
  • hundert Jahren eine bedeutende Rolle . Viele Verfahren zur industriellen Produktion von Arzneimitteln wurden hier entwickelt und
Freistadt
  • dem Himmel von Paris , in der man zur Silhouette der Stadt dazugehörig im Hintergrund den Eiffelturm
  • , die beiden stuckverzierten Luegg-Häuser an der Ecke zur Sporgasse , das Weikhard-Haus mit der gleichnamigen Standuhr
  • 1906 errichtet . Er führt von der Petőfibrücke zur Margaretenbrücke und ist eines der bedeutendsten Architekturensembles seiner
  • eigentlich ein Schloss stehen sollte ( siehe Abschnitt zur Geschichte ) . Er gilt als das Wahrzeichen
Marineoffizier
  • . 1964 wurde auf ihrem Gelände ein Gedenkstein zur Erinnerung an Stauffenberg enthüllt . Im gleichen Jahr
  • das Recht , einen Teil des Flughafens Tempelhof zur zivilen Nutzung zu übernehmen . Daraufhin wurde am
  • . Februar 1945 wurde Düsseldorf für sieben Wochen zur Frontstadt mit amerikanischem Dauerbeschuss vom linken Rheinufer und
  • Einsatz kamen . Die Franzosen gaben die Zustimmung zur Errichtung eines neuen Flughafens in Berlin-Tegel in ihrem
Titularbistum
  • die Anfang des 14 . Jahrhunderts vergrößert und zur Bürger - / Kaufmannskirche ausgebaut wurde . Zuvor
  • Burgkapelle stark beschädigt , der Dachstuhl später nur zur Hälfte wiederhergestellt . Am 29 . März 1945
  • Hamburg und Breslau die 100.000-Einwohnern-Grenze , wodurch es zur Großstadt wurde . 1853 wurde dem Bürgermeister der
  • Domäne Dahlem , 1901 , begann die Entwicklung zur heutigen Form . Am 25 . März 1901
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK