Konzerne
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Konzern |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Kon-zer-ne |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (11)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (10)
- Französisch (5)
- Griechisch (4)
- Italienisch (7)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
мултинационални
Angesichts dessen ist es bezeichnend , dass die Union Forschungsprogramme großer multinationaler Konzerne finanziert , die Technologien beherrschen , die es Regierungen erlauben , Internetbenutzer auszuspionieren , und gleichzeitig Agenturen wie zum Beispiel die ENISA ins Leben ruft und entwickelt , die für die Benutzung genau dieser Technologien bezahlen werden .
С оглед на това е особено показателно , че ЕС финансира изследователските програми на големите мултинационални дружества , които доминират в областта на технологиите , благодарение на които е възможно правителствата да шпионират потребителите на интернет , докато в същото време създава и развива агенции като ENISA , които ще заплатят за използването на същите тези технологии .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
multinationale
Sie ist auch bereit , über den Wettbewerb und über ausländische Investitionen zu diskutieren , über Bedingungen , die für die Entwicklungsländer ungünstig sind , da diese so noch größerer Ausbeutung durch die multinationalen Konzerne unterworfen werden .
EU tager også af sted klar til at indlede drøftelser om konkurrence og udenlandske investeringer på betingelser , som vil være belastende for udviklingslandene , da de i endnu højere grad vil blive udnyttet af de multinationale selskaber .
|
Konzerne |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
koncerner
Der Bericht hinterfragt , inwiefern das derzeitige System überhaupt eine effiziente Überwachung großer Konzerne gewährleisten kann , die in unterschiedlichen Ländern und Sektoren tätig sind .
I betænkningen sætter man spørgsmålstegn ved , hvorvidt det nuværende system sikrer et effektivt tilsyn med store koncerner , der opererer i forskellige lande og sektorer .
|
Konzerne |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
selskaber
Sie ist auch bereit , über den Wettbewerb und über ausländische Investitionen zu diskutieren , über Bedingungen , die für die Entwicklungsländer ungünstig sind , da diese so noch größerer Ausbeutung durch die multinationalen Konzerne unterworfen werden .
EU tager også af sted klar til at indlede drøftelser om konkurrence og udenlandske investeringer på betingelser , som vil være belastende for udviklingslandene , da de i endnu højere grad vil blive udnyttet af de multinationale selskaber .
|
Konzerne |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
multinationale selskaber
|
Konzerne |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
multinationale selskabers
|
Konzerne |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de multinationale
|
multinationaler Konzerne |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
multinationale
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
multinationale
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
multinationale
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
multinationale selskaber
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
de multinationale
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
multinationals
Durch die Fixierung auf den Profit wird die Wettbewerbsfähigkeit der multinationalen Konzerne in der EU zu einer Priorität , die über allem anderen steht .
Preoccupation with profit makes the competitiveness of the EU 's multinationals a priority above all the others .
|
multinationaler Konzerne |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
multinationals
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
multinationals
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
rahvusvahelised kontsernid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
monikansallisten
Ich möchte die Mitglieder dieses Hauses auffordern , sich daran zu erinnern , daß sie als Politiker hier sind und nicht so dickhäutig sein sollten , die Sorgen der normalen arbeitenden Bevölkerung zu ignorieren , die aufgrund der Launen multinationaler Konzerne , die sich keinen Deut um ihren Lebensunterhalt scheren , von der Arbeitslosigkeit bedroht ist .
Pyydän tämän parlamentin jäseniä muistamaan , että he ovat täällä poliitikkoina eikä heidän tulisi esittää olevansa niin paksunahkaisia , että he eivät ole tietoisia tavallisten työtätekevien ihmisten ongelmista . Nämä voivat joutua työttömiksi heidän toimentuloonsa välinpitämättömästi suhtautuvien monikansallisten poliitikkojen mielijohteiden takia .
|
Konzerne |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
monikansallisten yritysten
|
Konzerne |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
Konzerne |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
monikansallisille
Es kann doch wohl nicht sein , daß alle Welt behauptet , Europa will mit dieser Marktordnung , mit allem , was wir im Bananenbereich tun , die kleinen und unabhängigen Erzeuger gegen die großen Multis schützen und daß man dann einen Änderungsantrag , der genau dieses formuliert - daß diese finanziellen Zahlungen an kleine und unabhängige Erzeuger gehen sollen und eben nicht an multinationale Konzerne - , daß man diesen dann ablehnt .
Ei kai sentään käy päinsä , että koko maailma väittää , että Eurooppa haluaa tällä markkinajärjestelyllä , kaikella sillä , mitä me banaanialalla teemme , suojella pieniä ja itsenäisiä tuottajia suuria monikansallisia tuottajia vastaan ja että sitten kuitenkin hylätään sellainen tarkistus , jossa asia on muotoiltu täsmälleen tällä tavoin - , eli että käytettävissä olevat varat on suunnattava pienille ja itsenäisille tuottajille ja nimenomaan ei monikansallisille yhtymille - , että tämä tarkistus sitten hylätään .
|
Konzerne |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
konsernien
Die EU hat im Interesse ihrer nationalen Wirtschaftsunternehmen und der Profite der Konzerne gepokert .
EU pelasi peliä kansallisten yritystensä etujen ja suurten konsernien voittojen hyväksi .
|
Konzerne |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
monikansalliset
Die wenigen multinationalen Konzerne , die versuchen , die Nahrungskette weltweit durch gentechnisch veränderte Organismen zu kontrollieren , um ihre Profite zu sichern , haben sich durchgesetzt , und alle Parteien in der EU , PASOK und Neue Demokratie eingeschlossen , sind mitverantwortlich .
Ne muutamat monikansalliset yritykset , jotka yrittävät hallita maailman elintarvikeketjua muuntogeenisillä organismeilla omien voittojensa kartuttamiseksi , ovat vieneet voiton . Tähän ovat syypäitä EU : n kaikki poliittiset ryhmät , myös Panhelleeninen sosialistiliike ( PASOK ) ja Uusi Demokratia .
|
Konzerne |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
monikansallisia
Zusammenfassend möchte ich sagen , dass angesichts dieser Beobachtungen wir als europäische Gesetzgeber einer großen Aufgabe gegenüberstehen : Europa mit soliden und effizienten Aufsichtsstrukturen auszustatten , die eine angemessene Aufsicht über alle Finanzakteure gewährleisten , seien es nun große multinationale Konzerne oder die Bank in der Nachbarschaft , und es ermöglichen , dass die Aufsicht zur Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Modells auf internationaler Ebene beiträgt .
Yhteenvetona totean , että Euroopan unionin lainsäätäjinä meillä on edessämme valtaisa haaste . Meidän on varustettava Euroopan unioni vankoilla ja tehokkailla , järkevillä rakenteilla , joilla voidaan varmistaa kaikkien rahoitusalan toimijoiden asianmukainen valvonta , olivatpa nämä suuria monikansallisia yhtiöitä tai tavallisille kuluttajille tarkoitettuja pankkeja , ja joiden turvin valvonta voi edistää eurooppalaisen mallin kilpailukykyä maailmanlaajuisesti .
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
monikansallisten
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
monikansallisten yritysten
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
monikansallisten yhtiöiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
multinationales
Ich werde gegen den Antrag stimmen , Frau Präsidentin , weil er den Beziehungen der Europäischen Gemeinschaft zu diesem großen Land , diesem großen Markt nicht dienlich ist , sondern eine Belastung darstellt , die ihrerseits den Vormarsch amerikanischer und japanischer multinationaler Konzerne erleichtert .
Je voterai contre , Madame le Président , car cette résolution ne contribue aucunement aux relations de la Communauté européenne avec ce vaste pays , ce vaste marché , mais , en les compliquant , favorise la pénétration des multinationales américaines et japonaises .
|
Konzerne |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
grands groupes
|
Konzerne |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
trusts
Die großen Konzerne haben alle KMU als Tochtergesellschaften , gerade im Bereich der Forschung .
Les grands trusts ont tous des PME comme filiales , en particulier dans le domaine de la recherche .
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
multinationales
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
multinationales
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
πολυεθνικών
Zweitens sind wir dagegen , weil diese Vorschläge in erster Linie auf die Interessen der großen multinationalen Konzerne , der Atomenergie , der Automobilindustrie , der Luft - und Raumfahrt und dergleichen abzielen und die sozialen Interessen der europäischen Bürger unberücksichtigt lassen .
Κατά δεύτερο λόγο , γιατί οι προτάσεις αυτές επικεντρώνονται σε συμφέροντα των μεγάλων πολυεθνικών και της πυρηνικής ενέργειας , του αυτοκινήτου , της αεροναυπηγικής ή παρόμοιων , σε ομάδες πίεσης δηλαδή , δίχως να λαμβάνονται υπόψη τα κοινωνικά συμφέροντα των ευρωπαίων πολιτών .
|
Konzerne |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
πολυεθνικές
Eine Bemerkung wurde über multinationale Konzerne und die Tatsache gemacht , dass diese in den AKP-Staaten Profit machen und dass die finanziellen Maßnahmen für die AKP-Staaten nicht ausreichend sind .
Στη συνέχεια ακούστηκε ένα σχόλιο σχετικά με τις πολυεθνικές και αναφέρθηκε ότι αυτές αντλούν κέρδη από τις χώρες ΑΚΕ και ότι τα χρηματοδοτικά μέτρα δεν είναι αρκετά για την κάλυψη των αναγκών των χωρών ΑΚΕ .
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
πολυεθνικές
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
πολυεθνικών
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
multinazionali
Wir dürfen nicht länger Entscheidungen z.B. multinationaler Konzerne hinterherlaufen , sondern müssen eine bessere , aktive Politik betreiben .
Non possiamo più permetterci di inseguire le decisioni per esempio delle multinazionali , ma , viceversa , dobbiamo impegnarci per una politica migliore e più attiva .
|
Konzerne |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
grandi gruppi
|
Konzerne |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
grandi multinazionali
|
Konzerne |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
multinazionali .
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
multinazionali
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
multinazionali
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
delle multinazionali
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
korporācijas
Diese Regulierung betrifft die Staaten und ihre Ökonomien , es ist aber klar , dass die wirtschaftlichen Hauptakteure Unternehmen und insbesondere multinationale Konzerne sind : Sie sind die Hauptakteure beim Welthandel .
Šis regulējums attiecas uz valstīm un to ekonomiku , taču ir skaidrs , ka galvenie ekonomikas dalībnieki ir uzņēmumi un , konkrēti runājot , starptautiskās korporācijas - tie ir galvenie dalībnieki pasaules tirdzniecībā .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
multinationals
Der europäischen Öffentlichkeit lässt sich schwerlich vermitteln , weshalb beispielsweise an den Fürsten von Monaco oder an multinationale Konzerne wie Heineken und Nestlé Hunderttausende Euro an Einkommensbeihilfen in Form von Agrarbeihilfen allein deshalb fließen , weil sie Land besitzen . Gleichzeitig fällt es echten Landwirten nicht selten schwer , über die Runden zu kommen .
Het is de Europese burger moeilijk uit te leggen waarom bijvoorbeeld de prins van Monaco of grote multinationals als Heineken en Nestlé honderdduizenden euro 's aan inkomenssteun in de vorm van landbouwsubsidies krijgen , alleen omdat zij wat grond bezitten . Tegelijkertijd hebben echte boeren vaak moeite om de eindjes aan elkaar te knopen .
|
Konzerne |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
concerns
Ich halte es für sehr wichtig , dass wir diesen Ländern in der letzten Phase des Erweiterungsprozesses die Notwendigkeit vor Augen führen , den gemeinschaftlichen Besitzstand zu übernehmen , darunter – angesichts dieser Gefahr des Monopols seitens der großen Konzerne , die die Medien kontrollieren – unter anderem die Einrichtung der Verwertungsgesellschaften .
Mijns inziens moeten we bij het uiteindelijke uitbreidingsproces deze landen laten inzien dat het nodig is dat zij zich ook aanpassen aan het waar het gaat om , onder andere , het collectief beheer waarmee het gevaar van een monopolie van de grote concerns het hoofd kan worden geboden .
|
Konzerne |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
multinationale
Das liegt natürlich an der Haltung der US-amerikanischen Regierung und der multinationalen Konzerne .
De houding van de Amerikaanse regering en de multinationale ondernemingen zijn hier natuurlijk debet aan .
|
Konzerne |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
multinationale ondernemingen
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
multinationals
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
korporacje
Deswegen bin ich ganz klar für die Erleichterung der bürokratischen Last für Unternehmer , besonders für kleine Unternehmer , die mit dieser Belastung schwerer klar kommen als Konzerne .
Dlatego też jestem w pełni za ograniczeniem obciążenia administracyjnego przedsiębiorstwom , a zwłaszcza mikroprzedsiębiorstwom , które gorzej radzą sobie z tym obciążeniem niż większe korporacje .
|
Konzerne |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
korporacji
Die Wettbewerbspolitik will nicht die großen Konzerne begünstigen , sondern soll vielmehr kleinere Akteure vor wettbewerbsverzerrenden Praktiken schützen .
Daleka od faworyzowania grup dużych korporacji , polityka w obszarze konkurencji jest w rzeczywistości ukierunkowana na ochronę drobniejszych podmiotów przed praktykami , które zakłócają konkurencję .
|
Konzerne |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
wielonarodowe
Es sollte hervorgehoben werden , dass viele importierte Erzeugnisse zwar in Drittstaaten hergestellt werden , die Besitzer jedoch große multinationale Konzerne mit Sitz in der EU sind , die aus Profitgier ihre Produktion in andere Staaten außerhalb der EU verlagern .
Należy podkreślić , że wiele importowanych produktów powstaje w krajach trzecich , ale ich właścicielami są duże korporacje wielonarodowe z siedzibą w UE , które , żądne zysku , przenoszą produkcję gdzie indziej .
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
wielonarodowe
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
multinacionais
Sie wird keine positiven Effekte auf die Volksgesundheit haben , da sie nicht zwangsläufig zu einer Abnahme des Tabakkonsums führt , sondern ausschließlich die multinationalen Konzerne , die Zigaretten , Zigarren und Pfeifentabak herstellen , begünstigt , die dann den Weltmarkt beherrschen und ihn manipulieren und mindestens die 30 % , die die Union heute selbst herstellt , einführen werden .
Não irá ter efeitos benéficos a nível da saúde pública , uma vez que não irá necessáriamente reduzir o consumo , e irá favorecer exclusivamente as multinacionais que produzem cigarros , charutos e tabaco para cachimbo , as quais irão dominar e manipular o mercado mundial e irão introduzir na União pelo menos os 30 % que esta produz actualmente .
|
Konzerne |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
grandes
Darüber hinaus betonen wir jedoch die Notwendigkeit , mit den neoliberalen Politiken auf europäischer und internationaler Ebene zu brechen , da sonst die Großmächte und multinationalen Konzerne weiterhin ihre eigenen Profitinteressen sowohl bei der Ausbeutung der Rohstoffe als auch im internationalen Handel einschließlich im Handel mit Treibhausgasemissionen durchsetzen werden , was sich äußerst ungünstig auf die ausgeglichene menschliche Entwicklung auswirken würde .
Mas também insistimos que é necessária uma ruptura com as políticas neoliberais , no plano europeu e mundial , sem o que as grandes potências e as multinacionais continuarão a impor os seus interesses lucrativos , quer na exploração dos recursos naturais , quer no comércio internacional , incluindo de emissões de gases com efeito estufa , o que terá efeitos muito negativos para o desenvolvimento humano equilibrado .
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
multinacionais
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
multinacionais
|
der multinationalen Konzerne |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
das multinacionais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
companii
Roosevelt griff heftig die Oligopole an , die großen Konzerne in den USA , und ordnete die Wirtschaft neu .
Roosevelt a atacat în forţă oligopolurile , marile companii din SUA , şi a re-reglementat economia .
|
Konzerne |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
multinaționale
Gleichzeitig sind wegen dieser multinationalen Konzerne 99 % der Bananen , die wir essen , von der gleichen Sorte , obwohl es mehrere Tausend Bananensorten gibt und diese Sorte als Folge der Monokultur von einer spezifischen Krankheit bedroht ist .
În același timp , din cauza acestor multinaționale , 99 % din bananele pe care le mâncăm aparțin unei singure specii , chiar dacă există câteva mii de specii de banane , iar această specie riscă să contracteze o boală specifică ca urmare a cultivării unui singur tip de recoltă .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
multinationella
Sie ist auch bereit , über den Wettbewerb und über ausländische Investitionen zu diskutieren , über Bedingungen , die für die Entwicklungsländer ungünstig sind , da diese so noch größerer Ausbeutung durch die multinationalen Konzerne unterworfen werden .
EU är även berett att inleda diskussionen om konkurrens och utländska investeringar , på villkor som kommer att vara betungande för utvecklingsländerna , eftersom de kommer att exploateras i ännu högre grad av de multinationella företagen .
|
Konzerne |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
multinationella företag
|
Konzerne |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
koncerner
Ich bin der Meinung , dass wir uns für gut durchdachte Betriebsobergrenzen aussprechen sollen . Vor allem wenn es sich bei den Empfängern um multinationale Konzerne handelt , die zum Teil Summen erhalten , die keinesfalls gerechtfertigt werden können .
Jag anser att vi bör ta ställning för väl genomtänkta övre tak för jordbruk , i synnerhet när mottagarna är multinationella koncerner som ibland får belopp som helt enkelt inte kan rättfärdigas .
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
multinationella företag
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
multinationella
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
de multinationella
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
stora multinationella
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
multinationella företagen
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
multinationella företagens
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Das wäre für kleine und mittlere Unternehmen , die nicht über solche Ressourcen verfügen wie die großen multinationalen Konzerne , nicht machbar gewesen . Dadurch wären enorme Zugangsbarrieren für die KMU entstanden , die sich am elektronischen Handel im Binnenmarkt beteiligen wollen .
To by bolo nerealizovateľné pre malé a stredné podniky , ktoré nemajú rovnaké príjmy ako veľké nadnárodné firmy , a výsledkom by bola nesmierna prekážka pre malé a stredné podniky , ktoré by chceli vykonávať elektronický obchod v rámci jednotného trhu .
|
Konzerne |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
nadnárodné
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
nadnárodných spoločností
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
multinacionalk
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
multinacionales
Die globale Wirtschaftskrise hat uns alle überrascht , gleich , ob wir über Banken , multinationale Konzerne oder sogar länderübergreifende Institutionen sprechen .
La crisis económica mundial nos ha pillado a todos por sorpresa , ya sea a los bancos , las empresas multinacionales o las organizaciones transnacionales .
|
Konzerne |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
grandes multinacionales
|
Konzerne |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
multinacionales .
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
multinacionales
|
multinationale Konzerne |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
multinacionales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Er erinnert daran , dass die Sanktionen der Union sich nicht nur an Drittstaaten richten , sondern auch an natürliche und rechtliche Einheiten wie Söldner oder multinationale Konzerne , die das Völkerrecht herausfordern , indem sie quasi ungestraft handeln .
Zpráva připomíná , že sankce Evropské unie jsou určeny jen pro třetí země , ale i pro fyzické a právnické osoby , například pro obchodní firmy a samozřejmě i pro nadnárodní společnosti , které pohrdají mezinárodními právními předpisy a platí pro ně téměř beztrestnost .
|
Konzerne |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
korporace
Jetzt wollen sich sowohl europäische als auch kanadische transnationale Konzerne in die Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen in Kanada einmischen - natürlich auf Basis einer Maximierung ihrer Profite .
Jak evropské , tak kanadské nadnárodní korporace mají nyní zájem proniknout do oblasti poskytování veřejných služeb v Kanadě , a to samozřejmě s cílem maximalizovat zisk .
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
nadnárodní
|
multinationalen Konzerne |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nadnárodních společností
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Konzerne |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
multinacionális
Der europäischen Öffentlichkeit lässt sich schwerlich vermitteln , weshalb beispielsweise an den Fürsten von Monaco oder an multinationale Konzerne wie Heineken und Nestlé Hunderttausende Euro an Einkommensbeihilfen in Form von Agrarbeihilfen allein deshalb fließen , weil sie Land besitzen . Gleichzeitig fällt es echten Landwirten nicht selten schwer , über die Runden zu kommen .
Nagyon nehéz megmagyarázni az európai közvéleménynek , hogy például a monacói herceg vagy az olyan nagy multinacionális vállalatok , mint a Heineken és a Nestlé miért kapnak több százezer euró jövedelemtámogatást mezőgazdasági támogatások formájában pusztán azért , mert a birtokukban van föld , miközben a valódi gazdáknak gyakran küzdeniük kell a megélhetésért .
|
Konzerne |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
multinacionális cégek
|
Häufigkeit
Das Wort Konzerne hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 33751. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.54 mal vor.
⋮ | |
33746. | Vektorraum |
33747. | ICAO |
33748. | Rode |
33749. | Gewichtung |
33750. | hindeutet |
33751. | Konzerne |
33752. | unbedeutende |
33753. | Leitbild |
33754. | Gerechten |
33755. | Transmission |
33756. | Netzwerks |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Konzernen
- Großunternehmen
- Firmen
- Investoren
- Großkonzerne
- Investmentbanken
- Konzerns
- Finanzdienstleister
- Finanzinvestoren
- Finanzinstituten
- Großkonzernen
- Banken
- Unternehmensgruppen
- Unternehmensbeteiligungen
- Finanzinstitute
- Energiekonzerne
- Wettbewerber
- Geschäftsfelder
- Konzern
- Geschäftsaktivitäten
- Finanzinstitutionen
- Investmentgesellschaften
- Marktposition
- Beteiligungen
- Finanzdienstleistungen
- Akquisitionen
- Bankensektor
- wettbewerbsfähiger
- Unternehmensteile
- Marktstellung
- Industriebeteiligungen
- Kapitalmärkten
- Handelsketten
- Tochtergesellschaften
- Investmentbanking
- Finanzsektors
- Hedgefonds
- Beteiligungsunternehmen
- Industrieunternehmen
- Finanzprodukte
- Anteilseigner
- Tochterfirmen
- Franchisenehmer
- Unternehmensaktivitäten
- Deregulierung
- Investments
- Privatkundengeschäft
- Großbanken
- Großkonzern
- Geschäftstätigkeiten
- Konzernunternehmen
- Zulieferer
- Konzerngesellschaften
- Einzelhandelsketten
- Energiesektor
- Versicherungsprodukte
- Geschäftsfeldern
- Märkte
- Geschäftsbeziehungen
- Bankdienstleistungen
- Minderheitsbeteiligungen
- Aktiengesellschaften
- Glencore
- Technologieunternehmen
- Börsen
- Branche
- Kapitalgeber
- Anbieter
- Übernahmen
- Chemiekonzern
- Geschäftsbereiche
- diversifizierten
- Eisenbahnindustrie
- Vertriebswege
- IT-Industrie
- Unternehmensbereiche
- Geschäftszweige
- Unternehmensteilen
- Telekommunikationssektor
- börsennotierten
- Schwestergesellschaften
- Unternehmensstruktur
- Unternehmen
- Fondsgesellschaften
- Privatkunden
- Versicherungsgesellschaften
- Ölgesellschaften
- Direktinvestitionen
- börsennotierte
- Direktvertrieb
- Steueroasen
- Privatunternehmen
- Beteiligungsgesellschaften
- Finanzprodukten
- Dachgesellschaft
- Automobilbranche
- Medienkonzerne
- Wettbewerbern
- Joint-Ventures
- Geschäftszweck
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Konzerne und
- der Konzerne
- die Konzerne
- Konzerne wie
- internationale Konzerne
- Konzerne in
- große Konzerne
- großen Konzerne
- Konzerne , die
- und Konzerne
- multinationale Konzerne
- beiden Konzerne
- großer Konzerne
- internationaler Konzerne
- größten Konzerne
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
kɔnˈtsɛʁnə
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Zisterne
- Kerne
- Moderne
- Herne
- Sterne
- Luzerne
- Werne
- Laterne
- gerne
- Ferne
- externe
- ferne
- Taverne
- Postmoderne
- Kaserne
- Atomkerne
- Garne
- Birne
- Hähne
- Backenzähne
- Migräne
- Kähne
- Mähne
- Gestirne
- Horne
- Urne
- Eckzähne
- Domäne
- Schneidezähne
- Borne
- Kräne
- Däne
- Farne
- Lehrpläne
- Träne
- Fontäne
- Fahrpläne
- vorne
- Quarantäne
- Arne
- Endmoräne
- Kapitäne
- Baupläne
- Pläne
- Zähne
- Schwäne
- Vitamine
- verschollene
- Sabine
- schöne
- Spanne
- Balkone
- Wildschweine
- Delphine
- Dampfmaschine
- Schamane
- gehaltene
- Ruine
- Zinne
- Kline
- Anemone
- Vene
- endogene
- Antenne
- offene
- Waschmaschine
- Telefone
- Scheune
- Banne
- ohne
- Grauzone
- Cousine
- Zeitzone
- Lohne
- Klone
- Gedenksteine
- Kolonne
- Grabsteine
- Schreine
- Scheine
- hellbraune
- erfahrene
- Justine
- Tanne
- Pinguine
- Hip-Hop-Szene
- Schweine
- Stolpersteine
- Pasadena
- Lebensspanne
- Schlusssteine
- Weißweine
- Hauptplatine
- Romane
- Neugeborene
- Mäzene
- Meilensteine
- seltene
- Sirene
- Baumkrone
Unterwörter
Worttrennung
Kon-zer-ne
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- US-Konzerne
- DAX-Konzerne
- IT-Konzerne
- Öl-Konzerne
- Konzerneigene
- Chemie-Konzerne
- Pharma-Konzerne
- Bergbau-Konzerne
- Dax-Konzerne
- Oligopol-Konzerne
- Kali-Konzerne
- Erdöl-Konzerne
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Deutschland |
|
|
Georgia |
|
|
Recht |
|
|
HRR |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Ringer |
|
|
Florida |
|
|
Film |
|