Verfassung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Verfassungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ver-fas-sung |
Nominativ |
die Verfassung |
die Verfassungen |
---|---|---|
Dativ |
der Verfassung |
der Verfassungen |
Genitiv |
der Verfassung |
den Verfassungen |
Akkusativ |
die Verfassung |
die Verfassungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (18)
- Dänisch (21)
- Englisch (22)
- Estnisch (14)
- Finnisch (17)
- Französisch (19)
- Griechisch (19)
- Italienisch (23)
- Lettisch (14)
- Litauisch (12)
- Niederländisch (24)
- Polnisch (16)
- Portugiesisch (21)
- Rumänisch (11)
- Schwedisch (19)
- Slowakisch (22)
- Slowenisch (19)
- Spanisch (16)
- Tschechisch (13)
- Ungarisch (11)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
конституция
Die neue ägyptische Verfassung darf nicht der Scharia überlassen werden .
Новата египетска конституция не трябва да бъде предадена на шариата .
|
Verfassung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Die Kommission hat die von der tschechischen Ratspräsidentschaft am 20 . März im Namen der Europäischen Union abgegebene Erklärung , die den Machtwechsel verurteilt und die Parteien Madagaskars auffordert , die Bestimmungen der Verfassung zu befolgen , uneingeschränkt unterstützt .
Комисията одобри изцяло декларацията на чешкото председателство , издадена от името на Европейския съюз на 20 март , с което се осъжда прехвърлянето на властта , и призовава малгашките партии да спазват напълно разпоредбите на конституцията на Мадагаскар .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
конституция .
|
ihrer Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
своята конституция
|
diese Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
тази конституция
|
Verfassung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
конституция .
|
die Verfassung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
конституцията
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
демократична конституция
|
einer Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
една конституция
|
unsere Verfassung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
нашата конституция
|
neue Verfassung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
нова конституция
|
europäische Verfassung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Европейската конституция
|
der Verfassung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
конституцията
|
neuen Verfassung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
новата конституция
|
neuen Verfassung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
нова конституция
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
конституция на Унгария
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
конституция
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
на Унгария
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
forfatning
Dafür gibt es zwei Möglichkeiten : zum einen die Errichtung einer gemeinsamen und starken Außen - und Verteidigungspolitik der Europäischen Union ; zum anderen das positive Hinarbeiten auf eine Präsenz der Europäischen Union im Sicherheitsrat ausgehend von einer Beschleunigung des derzeitigen verfassungsgebenden Prozesses . Dieser Prozess gestattet es , dass die Stimme der Völker über ihre Vertreter von den Regierungen respektiert wird und uns baldmöglichst die Errichtung einer europäischen Verfassung gelingt , durch die eine gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik entwickelt werden kann , die diesen Namen verdient .
Den ene er at skabe en fælles og stærk udenrigs - og forsvarspolitik for EU . Den anden er at forsøge på en realistisk måde at opnå , at EU får en plads i Sikkerhedsrådet , med udgangspunkt i at fremskynde den igangværende forfatningsproces , som sikrer , at befolkningernes holdning gennem deres repræsentanter bliver hørt af regeringerne , og vi hurtigst muligt får indført en europæisk forfatning , der giver mulighed for at skabe en fælles udenrigs - og sikkerhedspolitik , der er værdig til denne betegnelse .
|
Verfassung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
forfatningen
Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die Frage des europäischen auswärtigen Dienstes , ein umfassendes administratives Unterfangen , ist wahrscheinlich die wichtigste Strukturfrage , die sich aus der Verfassung ergeben wird , was die zukünftige exekutive Gestaltung der Europäischen Union angeht .
- Hr . formand , fru kommissær , kære kolleger , spørgsmålet om Tjenesten for EU 's Optræden Udadtil - et omfattende administrativt forehavende - bliver formentlig det vigtigste strukturelle spørgsmål i forbindelse med forfatningen , hvad angår udformningen af EU 's fremtidige udøvende aktiviteter .
|
Verfassung oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
forfatning eller
|
türkische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tyrkiske forfatning
|
Eine Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
En forfatning
|
seine Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
sin forfatning
|
unsere Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vores forfatning
|
vorgeschlagene Verfassung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
foreslåede forfatning
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
demokratisk forfatning
|
Die Verfassung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Forfatningen
|
die Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
forfatningen
|
künftigen Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
kommende forfatning
|
diese Verfassung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
denne forfatning
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
ungarske forfatning
|
eigene Verfassung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
egen forfatning
|
unserer Verfassung |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
vores forfatning
|
Diese Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Denne forfatning
|
eine Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
en forfatning
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
europæiske forfatning
|
einer Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
en forfatning
|
dieser Verfassung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
denne forfatning
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Das Ganze wird gekrönt durch die Forderung nach einer " Verfassung für die Europäische Union " , ein Begriff , der nicht in den Schlussfolgerungen von Nizza auftaucht , der aber nichtsdestoweniger nach Auffassung des Parlaments ein " Ziel " der Regierungskonferenz sein soll .
To cap it all , it demands a Constitution for the European Union - a phrase that was not used in the Nice conclusions but which , nonetheless , the resolution says should be the IGC ' s ' objective ' .
|
Verfassung war |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Constitution was
|
unsere Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
our constitution
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hungarian constitution
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
democratic constitution
|
künftigen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
|
Diese Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
This Constitution
|
vorgeschlagene Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
proposed Constitution
|
neue Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
|
Verfassung ! |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Constitution !
|
Die Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
|
unserer Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
our Constitution
|
neuen Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
|
Verfassung oder |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
diese Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
dieser Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
europäische Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
European Constitution
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
|
Verfassung und |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
|
künftige Verfassung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
future Constitution
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
põhiseaduse
Die Ergebnisse des Lissabonner Vertrags und der europäischen Verfassung sind folgende :
Selle tulemusena Lissaboni konvendi ja Euroopa põhiseaduse leping :
|
Verfassung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
põhiseadus
Ich glaube , dass wir aufgrund der Änderung des Vertrages von Lissabon , der unsere Verfassung darstellt , noch nicht vollständig vertreten sind .
Usun , et me ei ole ikka veel täielikult esindatud , arvestades muudatust Lissaboni lepingus , mis on meie põhiseadus .
|
Verfassung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
põhiseadust
Die EU ist kein Staat , sie wird niemals einer sein , und sie kann daher keine Verfassung haben .
EL ei ole riik , ei saa selleks kunagi ning sestap ei saa tal olla põhiseadust .
|
Verfassung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
põhiseadusega
Sie wiederholen ungerechtfertigte Änderungen , obwohl wir diese widerlegt haben und unseren Standpunkt immer wieder belegt haben , aber ich möchte es Ihnen noch einmal sagen : Die neue ungarische Verfassung verbietet nicht die Abtreibung .
Kordate muudkui põhjendamatuid süüdistusi , kuigi me oleme need ümber lükanud ning ikka ja jälle oma seisukohta tõestanud , kuid ma ütlen teile veel kord : uue Ungari põhiseadusega ei keelustata aborti .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
põhiseaduses
So sieht die Verfassung vor , dass 25 % der Abgeordneten durch die Militärs designiert werden und die übrigen 75 % gewählt werden .
Selle tagajärjel nähakse põhiseaduses ette , et 25 % parlamendi liikmetest määrab sõjavägi ning ülejäänud 75 % valitakse .
|
dieser Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
selle põhiseaduse
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Euroopa põhiseaduse
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ungari põhiseaduse
|
Verfassung ist |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
põhiseadus on
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Ungari põhiseadus
|
neue Verfassung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
uus põhiseadus
|
neuen Verfassung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
uue põhiseaduse
|
der Verfassung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
põhiseaduse
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Ungari põhiseaduse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
perustuslain
Erhaltenes zu bewahren , Unerwünschtes zu verhindern und offen zu bleiben für Neues - das ist die Grundlage einer Verfassung für eine Föderation der Nationalstaaten . Darüber möchte ich gerne sprechen .
Saavutettujen asioiden säilyttäminen , epätoivottujen seikkojen estäminen ja avoimena pysyminen kaikelle uudelle - ne ovat kansallisvaltioiden liittovaltion perustuslain kulmakiviä , ja niistä haluaisin nyt mielelläni puhua .
|
Verfassung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
perustuslaki
Diese Verpflichtung haben wir , wenn unsere Verfassung eine Verfassung darstellen soll , die nicht nur Demokratie und Transparenz fördert , sondern auch die Macht des Bürgers in der Union , die wir gemeinsam errichten .
Meillä on velvollisuus tiedottaa kansalaisille heidän oikeuksistaan , jos perustuslakimme on määrä olla perustuslaki , joka ei edistä vain demokratiaa ja avoimuutta vaan myös kansalaisten valtaa unionissa , jota olemme yhdessä rakentamassa .
|
Verfassung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
perustuslakia
Da wir jedoch keine Garantien haben , die Agrarpolitik ohne Verfassung und ohne Finanzielle Vorausschau in die richtige Bahn lenken zu können , war dies kein ausreichender Grund , um die gesamte Initiative abzulehnen .
Koska ei kuitenkaan ole takeita siitä , että maatalouspolitiikka saataisiin oikeansuuntaiseksi ilman perustuslakia tai rahoituskehystä , tämä ei riittänyt perusteeksi koko aloitteen hylkäämiseen .
|
Verfassung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
perustuslaista
Sie viertelt die Haushaltsansätze für die Kommunikation und die Information der Bürger über die europäische Verfassung .
Se on supistamassa neljännekseen talousarviomäärärahoja , jotka on tarkoitettu viestintään ja kampanjoihin , joilla kansalaisille tiedotetaan Euroopan perustuslaista .
|
Verfassung stattfindet |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kannatan kansanäänestyksen järjestämistä perustuslaista kaikissa
|
Verfassung gehören |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Perustuslaki tarvitsee arvoja
|
französischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ranskan perustuslain
|
seine Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
perustuslakiaan
|
italienischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Italian perustuslain
|
neuen Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
uuden perustuslain
|
der Verfassung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
|
ohne Verfassung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
ilman perustuslakisopimusta
|
unserer Verfassung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
perustuslakimme
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
Euroopan perustuslain
|
einer Verfassung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
perustuslain
|
Verfassung geschehen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
tapahtuu perustuslaille ?
|
Die Verfassung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Abschließend , Herr Präsident , möchte ich noch Folgendes sagen : wir bezweifeln ernsthaft , dass der Reflexionsprozess zur Verfassung von der zerstrittenen Führungsmannschaft vorangebracht und geführt werden kann . Deshalb muss das Europäische Parlament eine gewisse Verantwortung übernehmen .
Je conclus , Monsieur le Président : nous avons de sérieux doutes quant à savoir si cette réflexion sur la Constitution peut être menée et poursuivie par toutes ces personnes au sommet qui n’arrêtent pas de se chamailler , et le Parlement européen a une part de responsabilité à assumer .
|
Verfassung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
la Constitution
|
Diese Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Cette Constitution
|
unserer Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
notre Constitution
|
neue Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Constitution européenne
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Constitution hongroise
|
diese Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
|
Die Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
dieser Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
cette Constitution
|
neuen Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Constitution européenne
|
europäische Verfassung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
|
Verfassung für |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Constitution pour
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
|
eine Verfassung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
|
die Verfassung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
|
der Verfassung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
|
Verfassung . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Es ist mutig , was Ministerpräsident Vanhanen macht , dass er symbolisch während der finnischen Ratspräsidentschaft die Verfassung ratifiziert und sich dazu bekennt .
Αυτό που κάνει ο πρωθυπουργός της Φινλανδίας κ . Vanhanen επικυρώνοντας συμβολικά το Σύνταγμα στο πλαίσιο της φινλανδικής προεδρίας και δηλώνοντας την υποστήριξή του σε αυτό , είναι θαρραλέο .
|
Verfassung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
In diesem Zusammenhang begrüßt sie den reibungslosen Ablauf der Volksabstimmung zur Annahme einer neuen Verfassung , die am 28 . Februar dieses Jahres in Burundi stattfand .
Στο πλαίσιο αυτό , καλωσορίζει την ομαλή διεξαγωγή του δημοψηφίσματος για την έγκριση νέου Συντάγματος , που διοργανώθηκε στο Μπουρούντι στις 28 Φεβρουαρίου του τρέχοντος έτους .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
το Σύνταγμα
|
neue Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
|
eine Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
|
Verfassung oder |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
σύνταγμα ή
|
Die Verfassung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Το Σύνταγμα
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
ουγγρικό Σύνταγμα
|
neuen Verfassung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
|
europäische Verfassung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Ευρωπαϊκό Σύνταγμα
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Ευρωπαϊκό Σύνταγμα
|
die Verfassung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
|
Verfassung . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Σύνταγμα .
|
der Verfassung |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Ευρωπαϊκού Συντάγματος
|
die Verfassung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
|
der Verfassung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Σύνταγμα
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
νέο ουγγρικό Σύνταγμα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Symbolisch geht die finnische Ratspräsidentschaft hin – was wir nur nachdrücklich begrüßen können – und sagt : Nein , für uns ist die Verfassung nicht tot .
Siamo molto lieti che la Presidenza finlandese del Consiglio abbia reagito e detto : no , per noi la Costituzione non è morta .
|
vorgeschlagene Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Costituzione proposta
|
irischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
costituzione irlandese
|
künftige Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
futura Costituzione
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
|
Verfassung oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Costituzione o
|
italienischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Costituzione italiana
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
costituzione ungherese
|
neue Verfassung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
|
diese Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
questa Costituzione
|
„ Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
“ Costituzione
|
Die Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
La Costituzione
|
Diese Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Questa Costituzione
|
eine Verfassung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Costituzione europea
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
costituzione ungherese
|
dieser Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
questa Costituzione
|
künftigen Verfassung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
|
neuen Verfassung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
|
Verfassung und |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
|
einer Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
|
europäische Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
|
unserer Verfassung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Daher fordern wir alle erneut von der Türkei , unverzüglich mit einer überarbeiteten Verfassung des Landes aufzuwarten , da nur das die echten , für eine Modernisierung der türkischen Gesellschaft so dringend benötigten Reformen hervorbringen kann .
Tieši tāpēc mēs visi vēlreiz aicinām Turciju nekavējoties pārskatīt savu konstitūciju , jo tikai tā iespējams sākt ieviest reālas reformas , kas ir tik nepieciešamas , lai modernizētu Turcijas sabiedrību .
|
Verfassung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Die Verfassung , wie sie jetzt ist - die Dayton-Verfassung - , war in den neunziger Jahren ein Zeichen für Stabilität , ist es aber heute nicht mehr .
Konstitūcija , kāda tā ir šobrīd , - Deitonas līgumam atbilstoša konstitūcija - bija stabilitātes pazīme 20 . gadsimta deviņdesmitajos gados , taču ne vairs šodien .
|
Verfassung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Während die Menschen über einige Bestandteile dieser Verfassung streiten werden , muss gesagt werden , dass eine Verfassung jederzeit durch ein Referendum geändert werden kann und wenn wir auf der Ebene der Europäischen Union finden , dass einige Aspekte nicht den europäischen Gesetzen und Werten entsprechen , kann dies gemacht und die Änderungen übernommen werden .
Lai gan cilvēki iebildīs pret dažiem šīs konstitūcijas elementiem , jāatzīst , ka , rīkojot referendumu , konstitūciju vienmēr ir iespējams mainīt , un , ja mēs Eiropas Savienības līmenī konstatēsim , ka atsevišķi konstitūcijas punkti neatbilst Eiropas tiesību aktiem un vērtībām , tad varēsim attiecīgi rīkoties .
|
Verfassung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Verfassung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Das Kapitel über das Privatleben scheint der Höhepunkt einer Verfassung zu sein , die , wie wir feststellten , ausschließlich auf christlich-religiösen Verweisen und traditionellen Familienwerten beruht .
Nodaļa par privāto dzīvi , šķiet , ir galvenais punkts konstitūcijā , kura , kā mēs jau pamanījām , balstīta tikai uz atsauci uz kristietību un tradicionālām ģimenes vērtībām .
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Eiropas Konstitūcijas
|
dieser Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
šīs konstitūcijas
|
diese Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
šī konstitūcija
|
türkische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Turcijas konstitūcija
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Ungārijas Konstitūcija
|
neue Verfassung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
konstitūcija
|
neuen Verfassung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
konstitūcijas
|
neue ungarische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ungārijas Konstitūcija
|
Überarbeitete ungarische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ungārijas Konstitūcijas pārskatīšana
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Außerdem besteht angesichts des Fehlens einer Verfassung , die uns versprochen wurde und die Sie jetzt ohne Referendum durchpeitschen wollen , keine Grundlage dafür .
Be to , nesant Konstitucijos , kuri mums buvo žadėta , nėra pagrindo tam , ką jūs stengiatės prastumti be referendumo .
|
Verfassung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Vor drei Jahren wurde der Vertrag über eine Verfassung für Europa unterzeichnet .
Prieš trejus metus buvo pasirašyta Sutartis , įtvirtinanti Europos konstituciją .
|
Verfassung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Wir haben dennoch gemeinsam mit unseren Partnern den Ansatz unterstützt , der auf gewisse Artikel dieses Gesetzes abzielt , die kaum mit der afghanischen Verfassung oder dem Völkerrecht kompatibel sind , dem sich die afghanische Regierung verschrieben hat .
Vis dėlto mes kartu su savo partneriais palaikėme požiūrį , nukreiptą į tam tikrus šio įstatymo , kuris vargu ar yra suderinamas su Afganistano konstitucija arba tarptautiniais Afganistano Vyriausybės pasirašytais įstatymais , straipsnius .
|
Verfassung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Die neue Verfassung verbessert die Unabhängigkeit der Justiz durch die Einführung eines neuen Verfassungsorgans , des Obersten Justizrats , der für die Berufung und Entlassung von Richtern zuständig ist .
Naujojoje konstitucijoje sustiprinamas teismų sistemos nepriklausomumas , įsteigiama nauja konstitucininstitucija - teismų taryba , kuriai pavesta skirti į pareigas ir atleisti teisėjus .
|
neuen Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
naujos konstitucijos
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Vengrijos Konstitucija
|
die Verfassung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Konstitucijos
|
Überarbeitete ungarische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Persvarstyta Vengrijos Konstitucija
|
der Verfassung der |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Respublikos Konstitucijos
|
Keiner zitiert aus dieser Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Niekas nepateikcitatų iš pačios konstitucijos
|
Es lebe die Verfassung ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tegyvuoja Konstitucija !
|
Mauretanien hat eine demokratische Verfassung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Mauritanija turi demokratinę konstituciją
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Zwar erkennt das Parlament an , dass die Ratifizierung der Verfassung derzeit „ auf große Schwierigkeiten stößt “ , doch sofern nicht Maßnahmen getroffen werden können , um den in Frankreich , den Niederlanden und in anderen Mitgliedstaaten geäußerten Bedenken Rechnung zu tragen , wird die Mehrheit dennoch fortfahren und die gegenwärtige Zeit des Nachdenkens dazu umfunktionieren , den Verfassungsentwurfs auf der Grundlage einer breiten öffentlichen Aussprache über die Zukunft der europäischen Integration noch einmal auf den Weg zu bringen .
Ofschoon het Parlement erkent dat de ratificatie van de Grondwet thans " problemen stelt die onoverkomelijk kunnen blijken indien geen maatregelen worden genomen om tegemoet te komen aan de bedenkingen waaraan burgers in Frankrijk , Nederland en elders uiting hebben gegeven " , zal de meerderheid van geen wijken willen weten . Zij zal de huidige denkpauze benutten om de ontwerp-Grondwet nieuw leven in te blazen op basis van een breed publiek debat over de toekomst van de Europese integratie .
|
eigene Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
eigen grondwet
|
Verfassung gestimmt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Grondwet gestemd
|
eigenen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
eigen grondwet
|
Verfassung oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
grondwet of
|
Verfassung noch |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Grondwet nog
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
democratische grondwet
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Hongaarse grondwet
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Hongaarse grondwet
|
italienischen Verfassung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Italiaanse grondwet
|
neue Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
|
neuen Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
|
Die Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
|
diese Verfassung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
|
Verfassung ? |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
|
seine Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
zijn grondwet
|
Verfassung und |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
|
demokratischen Verfassung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
democratische grondwet
|
keine Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
|
europäische Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
|
Verfassung ist |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Wir diskutieren eine Verfassung für Europa .
O konstytucji dla Europy .
|
Verfassung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
konstytucja
Frau Präsidentin , die überarbeitete ungarische Verfassung von April dieses Jahres wird zu Recht von der gesamten demokratischen Gesellschaft Europas kritisiert .
Pani Przewodnicząca ! Zmieniona w kwietniu bieżącego roku węgierska konstytucja stała się przedmiotem uzasadnionej krytyki ze strony całego demokratycznego społeczeństwa Europy .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
konstytucję
im Namen der ALDE-Fraktion . - Sehr geehrter Präsident der Kommission ! Ich verstehe Ihre Antwort , aber Sie wissen , dass alle 27 Mitgliedstaaten ihre Verfassung in Übereinstimmung mit europäischen Werten verändern müssen .
w imieniu grupy ALDE - Panie Przewodniczący Komisji ! Rozumiem Pana odpowiedź , ale wie Pan , że wszystkie 27 państw członkowskich musi zmienić swoją konstytucję zgodnie z europejskimi wartościami .
|
neuen Verfassung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
nowej konstytucji
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
konstytucji europejskiej
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
węgierska konstytucja
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
demokratycznej konstytucji
|
der Verfassung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
konstytucji
|
diese Verfassung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
tę konstytucję
|
neue Verfassung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
konstytucja europejska
|
Verfassung . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
konstytucji .
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
konstytucji europejskiej
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
węgierskiej konstytucji
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
europejskiej konstytucji
|
die Verfassung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Vor ihrem Inkrafttreten muss diese Verfassung noch zwei große Hürden nehmen : ihre Annahme durch die Regierungen sowie ihre Ratifizierung , die in Form einer demokratischen Meinungsbekundung der Völker und Parlamente oder in Referenden erfolgt .
Antes de entrar em vigor , esta Constituição tem ainda de ultrapassar dois obstáculos de monta : a sua aprovação pelos governos e a sua ratificação pela expressão democrática dos povos europeus , sob a forma parlamentar ou de referendos .
|
Eine Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
|
Verfassung oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Constituição ou
|
ersten Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
primeira Constituição
|
französischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Constituição francesa
|
spanischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Constituição espanhola
|
Diese Verfassung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Esta Constituição
|
seine Verfassung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
sua Constituição
|
Verfassung ? |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Constituição ?
|
vorgeschlagene Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Constituição proposta
|
neuen Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
|
Die Verfassung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
A Constituição
|
diese Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
esta Constituição
|
neue Verfassung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Constituição Europeia
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Constituição Europeia
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Constituição húngara
|
eine Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Constituição húngara
|
unserer Verfassung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
nossa Constituição
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Wie ich bereits betonte , könnten wir zuständig werden , wenn die Verfassung mit Auswirkungen auf die Gesetzgebung , die Verwaltung oder die Rechtsprechung in die Praxis umgesetzt würde .
După cum am subliniat deja , avem competenţă atunci când constituţia se traduce în practica legislativă , administrativă sau judiciară .
|
Verfassung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Aber Ungarn ist ebenfalls dazu berechtigt , eine Verfassung zu besitzen und diese ist mit Sicherheit besser als die alte Verfassung von 1949 , die von den Kommunisten eingebracht wurde .
Dar Ungaria are şi dreptul de a avea o constituţie şi este cu siguranţă cu mult mai bună decât vechea constituţie din anul 1949 instaurată de comunişti .
|
Verfassung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Während das tibetische Volk weiter bedroht wird , hat der Dalai Lama in seinem Memorandum 2008 und den diesbezüglichen Anmerkungen dazu in diesem Jahr sein Engagement bestätigt , nicht die Trennung und Unabhängigkeit Tibets zu suchen , sondern eine effektive Autonomie für das tibetische Volk im Rahmen der Verfassung der Volksrepublik China : eine Kompromisspolitik zum gegenseitigen Nutzen , deren Ziel darin besteht , die Kultur Tibets , die auf Mitgefühl und Gewaltlosigkeit gründet , zu erhalten .
În timp ce poporul tibetan continuă să fie ameninţat , Dalai Lama , în cadrul memorandumului din 2008 şi în notele ataşate acestuia în acest an , şi-a confirmat angajamentul de a nu căuta separarea şi independenţa Tibetului , ci autonomia eficientă a poporului tibetan în cadrul constituţiei Republicii Populare Chineze : o politică de compromis de avantaj reciproc destinată conservării culturii tibetane , pe baza compasiunii şi non-violenţei .
|
Verfassung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Constituția
Präsident der Europäischen Kommission . - Die Verfassung eines jeden Landes muss europäische Werte widerspiegeln und ihnen entsprechen , grundlegenden europäischen Werten der Demokratie , der Rechtsstaatlichkeit , der Menschenwürde und der Achtung von Grundrechten .
președinte al Comisiei Europene . - Constituția oricărei țări trebuie să reflecte și să fie în conformitate cu valorile europene : valorile europene de bază ale democrației , statului de drept , demnității umane și respectării drepturilor fundamentale .
|
eigene Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
propria constituţie
|
diese Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
această constituţie
|
eine Verfassung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
o constituţie
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
constituţia maghiară
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
constituţie maghiară
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
constituţia maghiară
|
Überarbeitete ungarische Verfassung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Constituţia ungară revizuită
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
konstitutionen
Wir diskutieren zusammen , wie wir unsere Rolle in Libyens Zukunft wahrnehmen sollen - um den nationalen Dialog zu unterstützen , um bei der Verfassung zu helfen und um die Wahlen vorzubereiten .
Vi diskuterar tillsammans hur vi ska bidra till Libyens framtid - genom att stödja den nationella dialogen , hjälpa till med konstitutionen och förbereda val .
|
Verfassung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
konstitution
In diesem Sinne ist diese Verfassung besser als alles andere , was wir bisher hatten . Gerade die Gegner des Superstaates müssen für diese Verfassung sein , weil Nizza in ihrer Argumentation schlechter ist .
I detta avseende överträffar denna konstitution allt annat vi har haft , och eftersom motståndarna till en superstat hävdar att Nicefördraget är värre är det de som verkligen borde vara för konstitutionen .
|
Verfassung oder |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
konstitutionen eller
|
französischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
franska konstitutionen
|
Eine Verfassung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
En konstitution
|
Die Verfassung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Konstitutionen
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
ungerska konstitutionen
|
vorgeschlagene Verfassung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
föreslagna konstitutionen
|
diese Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
denna konstitution
|
demokratische Verfassung |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
demokratisk konstitution
|
Verfassung für |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
konstitution för
|
die Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
konstitutionen
|
eine Verfassung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
en konstitution
|
dieser Verfassung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
denna konstitution
|
unserer Verfassung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
vår konstitution
|
einer Verfassung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
en konstitution
|
der Verfassung |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
konstitutionen
|
neuen Verfassung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
nya konstitutionen
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
europeiska konstitutionen
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
ústavy
Der Vertrag behält die in dieser Hinsicht wesentlichen Elemente der europäischen Verfassung bei , und das ist sehr wichtig , weil er erneut feststellt , dass die gemeinsame Handelspolitik der ausschließlichen Zuständigkeit der EU unterliegt , und ihren Geltungsbereich erweitert , aber auch weil er darüber hinaus die Beschlussfassungsmethode der Gemeinschaft für diese Politik einführt , was mehr Demokratie und höhere Effektivität bedeutet ; das ist letztlich die wichtigste Botschaft , die wir den Bürgerinnen und Bürgern durch den Vertrag von Lissabon übermitteln müssen .
Zmluva si v tomto ohľade zachováva kľúčové prvky európskej ústavy , čo je veľmi dôležité , pretože , okrem toho , že znovu uvádza , že spoločná obchodná politika je exkluzívnou právomocou EÚ a že rozširuje jej rámec , zavádza tiež metódy Spoločenstva pre prijímanie rozhodnutí v rámci tejto politiky , čo znamená viac demokracie a vyššiu účinnosť , čo v konečnom dôsledku predstavuje hlavný odkaz , ktorý potrebujeme vyslať občanom prostredníctvom Lisabonskej zmluvy .
|
Verfassung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ústava
Es ist eine Verfassung : finanziell , politisch und rechtlich .
Je to teda ústava : z finančného , politického aj právneho hľadiska .
|
Verfassung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Wie ich bereits darstellte , gibt die Ankündigung einer Volksabstimmung über die Verfassung und von Mehrparteienwahlen im Jahr 2010 Anlass zu Hoffnung .
Už som tu spomenul , že vyhlásenie referenda o ústave a voľby v roku 2010 , na ktorých sa zúčastnia viaceré politické strany , v nás vyvolávajú určitú nádej .
|
Verfassung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ústavu
Wenn wir über den Inhalt einer Verfassung sprechen möchten , sollten wir zunächst nicht eine Verfassung eines Mitgliedstaates herausgreifen .
Po prvé , ak ideme diskutovať o obsahu ústavy , nemali by sme poukazovať iba na jednu ústavu jedného členského štátu .
|
dieser Verfassung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
tejto ústavy
|
eine Verfassung |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
ústavu
|
neuen Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
novej ústavy
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
maďarská ústava
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
európskej ústavy
|
der Verfassung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
|
europäische Verfassung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
európsku ústavu
|
Verfassung oder |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
ústava alebo
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
maďarskej ústavy
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
európskej ústavy
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
|
Verfassung ist |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
ústava je
|
neue Verfassung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
|
die Verfassung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ústavu
|
Verfassung . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
ústavy .
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
maďarskej ústave
|
Verfassung . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
ústavu .
|
neue Verfassung |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
novú ústavu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ustave
Artikel 31 der russischen Verfassung garantiert jedoch die Versammlungsfreiheit .
Vendar člen 31 ruske ustave zagotavlja svobodo zbiranja .
|
Verfassung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Eine neue Verfassung ist verabschiedet worden , die Ungarn der Idee einer einzigen ungarischen Nation verpflichtet , die aus allen Ungarn besteht , was bedeutet aus allen Personen , die der ungarischen Volksgruppe angehören , unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit .
Sprejeta je bila nova ustava , ki zavezuje Madžarsko z idejo o enotnem madžarskem narodu , ki bo združeval vse Madžare , kar pomeni vse osebe , ki spadajo v madžarsko narodnostno skupino , ne glede na njihovo državljanstvo .
|
Verfassung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ustavo
Auf der Grundlage der jugoslawischen Verfassung von 1974 , nach der das Kosovo fast genauso viel Autonomie genoss wie die damaligen sechs Teilrepubliken , wäre vielleicht eine friedliche Koexistenz von Serben und Albanern innerhalb eines Staatenverbunds möglich gewesen .
V skladu z jugoslovansko ustavo iz leta 1974 , ki je Kosovu zagotovila skoraj toliko avtonomije kot šestim takratnim zveznim republikam , bi bil lahko Srbom in Albancem zagotovljen miren soobstoj v eni zvezni državi .
|
Verfassung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ustavi
Wir erwarten , dass die Türkei ermutigt wird , die Erfüllung ihrer Vorhaben im Verhandlungsprozess nach den Wahlen 2011 zu beschleunigen und mit der Ausarbeitung einer neuen Verfassung mit besonderer Betonung der grundlegenden Rechte und Freiheiten der Bürgerinnen und Bürger beginnt .
Pričakujemo , da bo Turčija dobila spodbudo , da po volitvah v letu 2011 pospeši izpolnitev svojih nalog v procesu pogajanj in da prične z delom na novi ustavi s posebnim poudarkom na temeljnih pravicah in svoboščinah državljanov .
|
neuen Verfassung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
nove ustave
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
madžarska ustava
|
diese Verfassung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
to ustavo
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
evropske ustave
|
der Verfassung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
ustave
|
neue Verfassung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
madžarski ustavi
|
europäische Verfassung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
evropsko ustavo
|
dieser Verfassung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
te ustave
|
neue Verfassung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
novo ustavo
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
madžarske ustave
|
Verfassung . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
ustave .
|
die Verfassung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ustava
|
die Verfassung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ustavo
|
die Verfassung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ustave
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
( SK ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren , die neue ungarische Verfassung ist möglicherweise die reaktionärste Verfassung Europas .
( SK ) Señora Presidenta , Señorías , la nueva Constitución húngara es desde luego quizás la más reaccionaria de Europa .
|
Verfassung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
la Constitución
|
künftige Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
futura Constitución
|
französischen Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Constitución francesa
|
Diese Verfassung |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Esta Constitución
|
diese Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
|
neuen Verfassung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
|
unserer Verfassung |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
nuestra Constitución
|
Die Verfassung |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
La Constitución
|
Europäischen Verfassung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
|
Verfassung ? |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Constitución ?
|
unsere Verfassung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
nuestra Constitución
|
italienischen Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Constitución italiana
|
Europäische Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
|
dieser Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
esta Constitución
|
Verfassung für |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
ústavy
Der nächste Tagesordnungspunkt sind die Erklärungen des Rates und der Kommission zur überarbeiteten ungarischen Verfassung .
Dalším bodem je prohlášení Rady a Komise o revizi maďarské ústavy .
|
Verfassung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ústava
Nur mit der neuen Verfassung kann die türkische Regierung das Land reformieren , die Trennung zwischen Religion und Staat und die Rechtsstaatlichkeit verankern und so neues Vertrauen der Bürger gewinnen .
Nová ústava je jediná možnost , jak může turecká vláda reformovat zemi , zabezpečit oddělení náboženství od státu a vytvořit právní stát s cílem získat novou důvěru veřejnosti .
|
Verfassung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Frau Präsidentin , diese Aussprache über die ungarische Verfassung ist aus zwei wesentlichen Gründen fehlerhaft .
Paní předsedající , tato dnešní rozprava o maďarské ústavě je mylná ze dvou důvodů .
|
Verfassung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ústavu
Präsident Giscard d'Estaing , französischer Regierungschef und Vorsitzender des Konvents , dessen Verfassung gescheitert ist , hat gesagt , dass Europa nicht Rivale der USA sein sollte , sondern ein verlässlicher Partner .
Prezident Giscard d'Estaing , který byl předsedou Konventu , vůdcem vlády , která navrhla nepřijatou ústavu , řekl , že Evropa nesmí být rivalem Spojených států , ale jejich spolehlivým partnerem .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ústavou
Wir nehmen insbesondere die späteren Äußerungen von drei der fünf Richter zur Kenntnis , die die Ansicht vertreten haben , dass die Todesstrafe mit der Verfassung übereinstimmt .
Bereme dále rovněž na vědomí zvláště stanoviska , která vyjádřili tři z pěti soudců , jež shledali , že trest smrti je v souladu s ústavou .
|
Die Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Ústava
|
neue Verfassung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
|
ungarischen Verfassung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
maďarské ústavy
|
neuen Verfassung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
nové ústavy
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
maďarská ústava
|
der Verfassung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
ústavy
|
europäischen Verfassung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
|
neuen Verfassung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
přijetí nové ústavy
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verfassung |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
In dem zitierten Bericht heißt es , dass " die rumänische Verfassung die Pressefreiheit schützt und die Regierung diese Rechte zunehmend respektiert " .
Az említett jelentés egyértelműen azt állítja , hogy " a román alkotmány garantálja a sajtószabadságot , a kormány pedig kezdi nagyon komolyan venni ezt a jogot ” .
|
Verfassung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
alkotmányt
Die Lösung kann nur von den Bürgerinnen und Bürgern Ungarns kommen , die diese Verfassung ablehnen werden , sobald ihnen klar wird , dass ein auf Alleinherrschaft beruhendes System nicht in der Lage ist , hohe Lebensstandards und mehr Freiheit zu bieten .
A megoldás csak a magyar polgároktól jöhet , akik el fogják utasítani ezt az alkotmányt , ha észreveszik , hogy egy autokrata rezsim nem biztosíthat magas életszínvonalat és több szabadságot .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Über die Wahlen hinaus muss die Verfassung als höchstes Gesetz der Ukraine das Gleichgewicht zwischen den Behörden und ihre gegenseitige Kontrolle sicherstellen .
A választások mellett az alkotmánynak , mint legfelsőbb jogi normának , is garantálnia kell a hatóságok közötti egyensúlyt és kölcsönös felügyeletet .
|
Verfassung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
alkotmányos
Zu diesen Themen gehörten die Präambel zur Verfassung mit dem Verweis auf Gott und das Christentum , die Insolvenz von natürlichen Personen im Zusammenhang mit Lloyds und der " Equitable Life " Versicherungsgesellschaft und der katholische Sender " Radio Cope " in Barcelona .
Ezen kérdések közé tartozott az alkotmányos szerződés preambuluma az Istenre és a kereszténységre való utalással , a Lloydsszal és az Equitable Life-fal kapcsolatba hozható magánszemélyek csődje , és a barcelonai katolikus rádió , a Radio Cope .
|
europäische Verfassung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Európai Alkotmányt
|
neue Verfassung |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
új alkotmány
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
magyar alkotmány
|
ungarische Verfassung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
magyar
|
Europäische Verfassung gestimmt |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Európai Alkotmány ellen
|
Überarbeitete ungarische Verfassung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
A felülvizsgált magyar alkotmány
|
Es lebe die Verfassung ! |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Éljen soká az Alkotmány !
|
Häufigkeit
Das Wort Verfassung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2152. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 36.19 mal vor.
⋮ | |
2147. | 1888 |
2148. | klassischen |
2149. | angesehen |
2150. | gelegene |
2151. | reicht |
2152. | Verfassung |
2153. | op. |
2154. | T. |
2155. | Landschaft |
2156. | wissenschaftlichen |
2157. | Live |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Verfassungsänderungen
- Verfassungsänderung
- Reichsverfassung
- Wahlgesetz
- Verfassungsreform
- Regierungsform
- Gewaltenteilung
- Paulskirchenverfassung
- Staatsform
- verfassungsmäßigen
- konstitutionelle
- Volksvertretung
- gesetzgebende
- Staatsgrundgesetz
- Volkssouveränität
- Gesetze
- US-Verfassung
- Einzelstaaten
- Verfassungsurkunde
- Gesetzesinitiative
- Parlamente
- Wahlgesetzes
- Grundgesetz
- Verfassungsgesetz
- Regierungssystem
- Ratifizierung
- Souveränität
- Verfassungstext
- ratifizierte
- konstitutionellen
- Gesetzesvorlage
- Landesverfassung
- Wahlgesetze
- Zusatzartikel
- Gesetzesvorlagen
- Ratifikation
- Wahlrechts
- Verfassungsgebung
- oktroyierte
- Vetorecht
- Volksabstimmungen
- föderalen
- Staatsordnung
- verfassunggebenden
- legislative
- Grundgesetzes
- Wahlrecht
- Staatsgewalt
- verfassungsrechtliche
- ratifizieren
- Meiji-Verfassung
- ratifizierten
- föderale
- Verfassungsentwurfs
- ausarbeiten
- Staatsaufbau
- Gesetzesentwürfe
- verfassungsrechtlich
- Dekrete
- Volksentscheid
- föderalistische
- parlamentarische
- Machtbefugnisse
- Verfassungsmäßigkeit
- staatsrechtliche
- verfassungsgemäß
- Regierungssystems
- Einheitsstaat
- Zusatzartikels
- Exekutivgewalt
- föderative
- Gesetzesvorschläge
- föderativen
- Zentralgewalt
- Geschäftsordnung
- Dezemberverfassung
- DDR-Verfassung
- Pressefreiheit
- verabschiedete
- Gesetzesvorschlag
- Gesetzesentwurf
- Verfassungsvertrag
- Volksvertretungen
- Verfassungsrevision
- Volksbewaffnung
- Referendum
- Konstitutionalismus
- Wahlsystem
- Verfassungsgericht
- Staatssystem
- Konstituierung
- Provinzialstände
- Referendums
- Wahlrechtes
- Rechtsstaatlichkeit
- Wahlrechtsreform
- oktroyierten
- Staatsverfassung
- Rechtsordnung
- Plebiszit
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Verfassung
- die Verfassung
- Verfassung von
- Verfassung der
- Verfassung des
- neue Verfassung
- Verfassung und
- Die Verfassung
- eine Verfassung
- neuen Verfassung
- der Verfassung von
- Weimarer Verfassung
- Verfassung , die
- der Verfassung der
- Verfassung der Vereinigten Staaten
- der Verfassung des
- die Verfassung der
- die Verfassung von
- die Verfassung des
- Verfassung des Landes
- Die Verfassung der
- zur Verfassung der Vereinigten Staaten
- Die Verfassung des
- Verfassung des Freistaates
- Die Verfassung von
- der Verfassung und
- der Verfassung der Vereinigten Staaten
- Verfassung . Die
- Verfassung des Deutschen
- Verfassung der DDR
- neue Verfassung , die
- die Verfassung der Vereinigten Staaten
- Verfassung des Freistaates Bayern
- Verfassung und die
- der Verfassung des Landes
- eine Verfassung , die
- die Verfassung und
- Verfassung der Republik
- Verfassung und Verwaltung
- neue Verfassung und
- Verfassung des Königreichs
- und Verfassung
- Verfassung des Deutschen Reichs
- der Verfassung der DDR
- Verfassung des Jahres
- neue Verfassung der
- einer Verfassung
- eine Verfassung und
- Verfassung des Deutschen Reiches
- Verfassung des Landes Hessen
- Verfassung der Vereinigten Staaten von
- Verfassung des Norddeutschen
- Verfassung des Großherzogtums
- Verfassung des Kantons
- Zeige 4 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈfasʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Zusammenfassung
- Textfassung
- Anpassung
- Auffassung
- Kurzfassung
- Haftentlassung
- Auflassung
- Entlassung
- Fassung
- Zulassung
- Freilassung
- Erpressung
- Wiedergutmachung
- Überwachung
- Packung
- Oberflächenspannung
- Verpackung
- Erschließung
- Schließung
- Erstarrung
- Satzung
- Pflanzengattung
- Entschließung
- Messung
- Ausstattung
- Beschaffung
- Erschaffung
- Begattung
- Beeinflussung
- Waffengattung
- Beschießung
- Verknappung
- Überraschung
- Mobilmachung
- Verbannung
- Abstammung
- Feuerbestattung
- Spannung
- Brandschatzung
- Aufmachung
- Bestattung
- Anschaffung
- Hochspannung
- Anspannung
- Abmessung
- Abmachung
- Verheißung
- Abschaffung
- Erstattung
- Gattung
- Entspannung
- Schaffung
- Eheschließung
- Grundausstattung
- Besatzung
- Begrüßung
- Bekanntmachung
- Gleichstellung
- Verschiebung
- Energieeinsparung
- Anleitung
- Verabschiedung
- Richtung
- Anmerkung
- Ausrottung
- Abtreibung
- Gerichtsverhandlung
- Rückzahlung
- Überschwemmung
- Emeritierung
- Unterführung
- Körperhaltung
- Namensänderung
- Bewirtung
- Unterbrechung
- Festung
- Erhebung
- Vermarktung
- Gewaltenteilung
- Verdopplung
- Bindung
- Aufschwung
- Sicherung
- Zeichnung
- Begehung
- Anmeldung
- Genehmigung
- Verhaltensforschung
- Auszählung
- Abwandlung
- Energieversorgung
- Ergänzung
- Anspielung
- Vermietung
- Bewältigung
- Inhaftierung
- Regierung
- Zwischenlandung
- Umspurung
- Begabung
Unterwörter
Worttrennung
Ver-fas-sung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ver
fassung
Abgeleitete Wörter
- Verfassungsschutz
- Verfassungszusatz
- Verfassungsgericht
- Verfassungsänderung
- Verfassungsgerichtshof
- Verfassungsrecht
- Verfassungen
- Verfassungsgeschichte
- Verfassungs
- Verfassungsbeschwerde
- Verfassunggebenden
- Verfassungsreform
- Verfassungsänderungen
- Verfassungsentwurf
- Verfassungsschutzes
- Verfassungsgerichts
- Verfassungsmedaille
- Verfassungsmäßigkeit
- Verfassungskonvent
- Verfassungsrichter
- Verfassungsschutzbericht
- Verfassungsgesetz
- Verfassungsrat
- Verfassunggebende
- Verfassungsgerichtsbarkeit
- Verfassungsgerichtshofes
- Verfassungsreferendum
- Verfassungsausschuss
- Verfassungsrang
- Verfassungsgebenden
- Verfassungsgerichtshofs
- Verfassungszusatzes
- Verfassungsrechts
- Verfassungsorgane
- US-Verfassung
- Verfassungsfragen
- Verfassungsrechtler
- Verfassungsstaat
- Verfassungskonflikt
- Verfassungsbeschwerden
- Verfassungsausschusses
- Verfassungskrise
- Verfassungskommission
- Verfassungsorgan
- Verfassungsvertrag
- Verfassungsbruch
- Verfassungsrevision
- Verfassungberatenden
- Verfassungsschutzbehörden
- Verfassungsrechtliche
- Verfassungsurkunde
- Verfassungskonvents
- Verfassungsklage
- Verfassungsfrage
- Verfassungstheorie
- EU-Verfassung
- Verfassungsordnung
- Verfassungsgerichtes
- Verfassungslehre
- Verfassungswirklichkeit
- Verfassungstext
- Verfassungsartikel
- Verfassungsentwicklung
- Verfassungsgesetze
- Verfassungsreformen
- Verfassungsschutzberichten
- Verfassungsgebende
- Verfassungsrates
- Verfassungstreue
- Verfassungsklausel
- Verfassungszusätze
- Verfassungsstaates
- Verfassungsentwurfs
- Verfassungsgebung
- Verfassungsdienst
- Verfassungsorganen
- Verfassungsbestimmungen
- Meiji-Verfassung
- Verfassungstag
- DDR-Verfassung
- Verfassungspartei
- Verfassungsschutzberichte
- EU-Verfassungsvertrag
- Verfassungsangelegenheiten
- Verfassungsgesetzes
- Verfassungsdebatte
- Verfassungsgerichte
- Verfassungspolitik
- Verfassungsrechtlich
- Verfassungsrats
- Verfassungsbestimmung
- Verfassungsdiskussion
- Verfassungskonformität
- Verfassungskonflikts
- Verfassungspatriotismus
- Verfassungsstaaten
- Verfassungswerk
- Verfassungsprinzipien
- Verfassungsentwürfe
- Verfassungsjurist
- Verfassungsstreit
- Verfassungssystem
- Verfassungsvergleichung
- Verfassungsschützer
- Verfassungsgeber
- Verfassungsrichterin
- Verfassungsschutzbehörde
- Verfassungspraxis
- Verfassungsvertrags
- Verfassungsversprechen
- Verfassungsgerichten
- Verfassungsvertrages
- Verfassungsdokument
- Verfassungsgefüge
- Verfassungsgrundsätze
- Verfassungsauftrag
- Verfassungskämpfe
- Verfassungscharta
- Verfassungsinterpretation
- Verfassungsnovelle
- Verfassungstradition
- Verfassungsgemäß
- Verfassungsnormen
- Verfassungsfeindlichkeit
- Verfassungsgrundsatz
- Verfassungsstreitigkeiten
- Verfassungsprinzip
- Verfassungsperiode
- Verfassungsrechte
- Verfassungsdienstes
- Verfassungsgebot
- Verfassungsbruchs
- Verfassungsgesetzen
- Verfassungszeit
- Verfassungsorgans
- Verfassungsverständnis
- Verfassungshistoriker
- Verfassungstextes
- Verfassungsrevisionen
- Verfassungsschutzämter
- Verfassungsjuristen
- EU-Verfassungsvertrags
- Verfassungsväter
- Verfassungskampf
- Verfassungsprozessrecht
- Verfassungsnorm
- Verfassungs-Überleitungsgesetz
- Verfassungsentwurfes
- Verfassungsmässigkeit
- Verfassungsrechtlern
- Verfassungsrichters
- Verfassungsgrundsätzen
- Verfassungsberatungen
- Verfassungsschutzpräsident
- Verfassungsinitiative
- Verfassungskonfliktes
- Verfassungsstruktur
- Verfassungsrichtern
- Verfassungsergänzung
- Verfassungsvorschlag
- Verfassungsproblem
- Verfassungsberatenden
- Verfassungsreferendums
- Verfassungswandel
- Verfassungsklagen
- Verfassungsversammlung
- Verfassungstreuen
- Verfassungsform
- Verfassungsrechtsprechung
- Verfassungsgebers
- Verfassungseid
- Verfassungsstaats
- Verfassungsdokumente
- Verfassungsbewegung
- Verfassungsformen
- Verfassungsrechtes
- Verfassungsartikels
- Stalin-Verfassung
- Verfassungberatende
- Verfassungsverstoß
- Verfassungsgerichtspräsident
- Verfassungsgesetzgeber
- Verfassungsregeln
- Verfassungszusätzen
- Verfassungsgesetzgebung
- Verfassungsschutzgesetz
- Verfassungslage
- Verfassungsgrundlage
- Verfassungstribunal
- Verfassungsfreunde
- Verfassungsverstöße
- Verfassungsentwürfen
- Verfassungskonferenz
- Verfassungstheoretiker
- Verfassungsrechtlers
- Verfassungsprobleme
- Verfassungsleben
- Verfassungsfeinde
- Verfassungsexperten
- 17-Artikel-Verfassung
- Verfassungsfeindliche
- Verfassungsebene
- Verfassungsregelung
- Verfassungsgemäßheit
- Verfassungsgeschichtsschreibung
- Verfassungsausschuß
- Verfassunggebung
- Verfassungsverhandlungen
- Verfassungsverhältnisse
- Verfassungsjunta
- Verfassungsprojekt
- Verfassungsändernde
- Verfassungspläne
- Verfassungs-Urkunde
- Vidovdan-Verfassung
- Verfassungsschutzämtern
- Verfassungsurkunden
- Verfassungsstrukturen
- Verfassungskongress
- Verfassungswesen
- Verfassungskämpfen
- Verfassungsschutzpräsidenten
- Verfassungsprüfung
- Verfassungsgegner
- Verfassungsprozess
- Verfassungsabteilung
- Verfassungsverantwortung
- Verfassungsrahmen
- Verfassungstexten
- Verfassungstages
- Verfassungstypen
- Paulskirchen-Verfassung
- Verfassungsorganismus
- Verfassungsvorstellungen
- Verfassungskomitees
- Verfassungssystems
- Staats-Verfassung
- Verfassungsreformgesetz
- Verfassungsauslegung
- Verfassungsschützers
- UNESCO-Verfassung
- Verfassungskommentar
- Verfassungsminister
- Verfassungsordnungen
- Verfassungsüberlieferungen
- Verfassungsfeier
- Verfassungsreferenden
- Verfassungsbrüche
- Verfassungskampfes
- Verfassungskomitee
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|
|
Politiker |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
HRR |
|
|
Portugal |
|
|
Portugal |
|
|
Athen |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Psychologie |
|
|
Philosophie |
|
|
Historiker |
|
|
Iran |
|
|
Politik |
|
|
Vereinigte Staaten |
|
|
Sprache |
|
|
Schweiz |
|
|
Serbien |
|
|
U-21-Männer |
|
|