Häufigste Wörter

das

Übersicht

Wortart Artikel
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung das

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • това
  • Това
de Einige wenige argumentieren noch , das , was in Darfur geschehen sei , sei kein Genozid .
bg Малцина продължават да спорят , че това , което става в Дарфур , не е геноцид .
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
е
de Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
bg Проблемът се крие и във факта , че Турция принадлежи географски , културно , лингвистично и духовно към регион , който не е Европа .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
за
de Herr Präsident ! Im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt ist das öffentliche Vergaberecht , die Vergabe öffentlicher Aufträge , ein wesentlicher Bestandteil .
bg ( DE ) Г-н председател , законът за обществените поръчки , както и възлагането на договори за обществени поръчки са съществена част от вътрешния пазар .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
от
de Der Unterschied ist noch größer , wenn wir das alltägliche Leben der Betroffenen vergleichen .
bg Различието е дори още по-голямо , ако сравним всекидневния живот на засегнатите от това страдание хора .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
да
de ( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
bg ( NL ) Г-жо председател , наистина " Apple " съобщи днес след обед , че иска да предложи нов модел на абонатите си , но е ясно , че иска да се възползва от положението си на пазара , независимо дали е господстващо , или не , като целта е да сложи ръка на клиентската информация , която е на разположение на издателите .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
се
de Je mehr wir versuchen , das Konzept zu erweitern , einschließlich der Aspekte , die dafür nicht relevant sind , desto geringer wird sein Wert ; und die Verwirrung kann rechtmäßigen Asylbewerbern nur Schaden zufügen .
bg Колкото повече се стараем да разширим това понятие , включвайки несвързани с него неща , толкова помалка стойност ще има то като объркването може само да навреди на законните лица , търсещи убежище .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
в
de Persönlich habe ich den Krieg in Bosnien erlebt und das Land schließlich als Flüchtling verlassen .
bg Аз лично бях свидетел на войната в Босна и накрая напуснах страната като бежанец .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
с
de Für mich ist es offensichtlich , dass die für die Einführung von Breitband-Internet und das Angehen des Klimawandels in ländlichen Gebieten notwendigen Gelder hauptsächlich den Unternehmen und Firmen , die diese Arbeiten ausführen , zur Verfügung gestellt werden und nicht Landwirten oder Bewohnern des ländlichen Raums .
bg За мен е очевидно , че средствата , необходими за въвеждане на широколентов интернет и за справяне с изменението на климата , ще бъдат предоставени предимно на предприятия и дружества , които ще се занимават с това , а не на земеделските стопани и на жителите на селските райони .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
не
de Meiner Ansicht nach ist dies der Fall , und somit entbehrt das Gerede über Versuche , diesen Schutz abzubauen oder in das 19 . Jahrhundert zurückzufallen , einfach jeder Realität .
bg Считам , че това е така , поради което всички приказки за опити да се разруши тази защита или за връщане в ХІХ век просто не са верни .
das Pferd
 
(in ca. 100% aller Fälle)
коня .
das Schweigen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
мълчанието
Deutsch Häufigkeit Dänisch
das
 
(in ca. 13% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Es wird zwar Peer Review-Verfahren mit Vertretern aus anderen Mitgliedstaaten als dem geben , in dem das betreffende Kernkraftwerk liegt , aber diese werden nicht unbedingt vollkommen unabhängig sein .
da Der vil blive foretaget en ekspertvurdering med repræsentanter for andre medlemsstater end den , hvor det pågældende kernekraftværk ligger , men de bliver ikke nødvendigvis helt uafhængige .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
er
de Wie Kofi Annan diese Woche sagte , ist das , was in Osttimor geschieht , besonders schmerzlich , da das Land , ich zitiere , „ ein Kind der internationalen Gemeinschaft “ ist .
da Som Kofi Annan sagde i denne uge , er det , der sker i Timor-Leste , særlig smerteligt , fordi landet er et " barn af det internationale samfund " .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
til
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
da Inden for EQF anbefaler man , at landene indfører henvisninger fra deres egne kvalifikationssystemer til EQF inden 2010 og sikrer , at de individuelle nationale kvalifikationer omfatter en reference til det relevante EQF-niveau inden 2012 .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Es wäre schon eine politische Herausforderung , sich öffentlich für das Gegenteil einzusetzen .
da Det ville politisk være en udfordring at holde en tale for mangel på sammenhæng .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
den
de Es erstaunt daher nicht , daß auch das Verbrechen international wird .
da Det kan da heller ikke undre , at også den kriminelle aktivitet undergår denne internationaliseringsproces .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i
de Letztlich kann sie jedoch natürlich nicht das Interesse seitens der Mitgliedstaaten sicherstellen , dieses Hilfsmittel zur Förderung ihrer Kultur zu nutzen .
da Men det kan selvfølgelig i sidste ende ikke sikres , at medlemsstaterne er interesseret i at gøre brug af dette redskab til at fremme deres kultur .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Ich hoffe , dass Sie das Parlament über das , was in der Zwischenzeit geschieht , auf dem Laufenden halten .
da Jeg håber , at De vil holde Parlamentet orienteret om , hvad der sker i mellemtiden .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
som
de Aber wenn wir ein glaubwürdiges Herangehen an die Zukunft des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union zeigen wollen , also nicht des Verkehrs zwischen der Europäischen Union und Drittländern - wo wir weiterhin hauptsächlich vom Seeverkehr abhängig sein werden - , sondern des Verkehrs innerhalb der Europäischen Union , dann ist es außerdem notwendig , ein für alle Mal von den Erklärungen , von den Worten , zu den Taten überzugehen und die so genannte Kabotage bzw . den Kurzstreckenseeverkehr in die Praxis umzusetzen , und dazu ist es erforderlich , dass wir über höchst wettbewerbs - und leistungsfähige Häfen mit dem bestmöglichen Anschluss an das angrenzende Territorium verfügen .
da Men hvis vi ydermere ønsker at behandle det , som er fremtiden for transporten inden for EU , for ikke at tale om EU 's transport til tredjelande - hvor vi fortsat for størstedelen er afhængige af søtransporten - men inden for EU , troværdigt , er det nødvendigt , at vi en gang for alle går fra erklæringer og ord til kendsgerninger og fører den såkaldte kystfart eller short sea shipping ud i livet , og dette kræver , at vi har nogle havne , der er så konkurrencedygtige , så effektive og så tæt forbundne med det tilstødende territorium som muligt .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har
de Das amerikanische Rechtswesen hat es unterlassen , ihn über das Recht zu informieren , das ihm de facto zustand .
da Det amerikanske retsvæsen har undladt at informere ham om den ret , som han rent faktisk har .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Ich bin damit einverstanden , dass gemäß Artikel 6 der EGF-Verordnung ( Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ) sichergestellt werden sollte , dass aus dem EGF die Wiedereingliederung einzelner entlassener Arbeitnehmer in das Arbeitsleben unterstützt wird .
da Jeg er enig i , at i henhold til artikel 6 forordningen om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen ( EGF ) bør det sikres , at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers reintegrationarbejdsmarkedet .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
at
de Es erstaunt daher nicht , daß auch das Verbrechen international wird .
da Det kan da heller ikke undre , at også den kriminelle aktivitet undergår denne internationaliseringsproces .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
af
de Jetzt , wo das Schiffsregister der Gemeinschaft vom Stapel gelaufen ist , werde ich den Ansatz der Kommission kräftig unterstützen .
da Nu , hvor Euro-skibsregistret er ude af verden , vil jeg kraftigt støtte Kommissionens strategi .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Es wäre schon eine politische Herausforderung , sich öffentlich für das Gegenteil einzusetzen .
da Det ville politisk være en udfordring at holde en tale for mangel på sammenhæng .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
et
de Herr Präsident , jedes Mal , wenn der Kollege Bourlanges Vorschläge präsentiert , zwingt er das Parlament und all diejenigen , die sich mit derartigen Fragen befassen , zu äußerst interessanten und stimulierenden geistigen Übungen .
da Hr . formand , sådan som det altid er tilfældet , hver gang hr . Bourlanges stiller et forslag , tvinger det hele Parlamentet og alle dem , der følger med i den slags spørgsmål , til at gøre sig nogle yderst interessante og stimulerende overvejelser .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
med
de Die Finanzkrise , härterer Wettbewerb als eine Folge der Globalisierung , die Klimaproblematik und das bisherige Verfehlen der Lissabon-Ziele erfordern einen stärker integrierten Ansatz zusammen mit einer Stärkung der Regionalpolitik und Verbesserungsanstrengungen bei ihr .
da Finanskrisen , hårdere konkurrence som følge af globalisering , klimakrisen og den hidtidige manglende succes med at indfri Lissabonmålsætningerne kræver en mere integreret tilnærmelse samt en styrkelse af og et fremstød for forbedring i regionalpolitikken .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
der
de Ich hoffe , dass Sie das Parlament über das , was in der Zwischenzeit geschieht , auf dem Laufenden halten .
da Jeg håber , at De vil holde Parlamentet orienteret om , hvad der sker i mellemtiden .
das Haushaltsdefizit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
budgetunderskuddet
das Adjektiv
 
(in ca. 100% aller Fälle)
adjektivet
das Machtgleichgewicht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
magtbalancen
Deutsch Häufigkeit Englisch
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
that
de Ich hoffe , daß Griechenland und Finnland dazu überredet werden , das neue Abkommen zu unterzeichnen , damit die Union bei ihren externen Auftritten diesem Abkommen glaubwürdige internationale Unterstützung verleihen kann .
en I hope that Greece and Finland are persuaded to sign the new treaty so that the Union as well , when it acts outside , can give credible international support to this treaty . The Union must next also let the support for the Ottawa treaty appear in its bilateral political dialogue with third countries , including third world countries .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
is
de Die zweite Frage bezieht sich auf das angekündigte Weißbuch der Kommission zur Umwelthaftung , das sicherstellen soll , daß künftig das Verursacherprinzip gilt und wir bessere Möglichkeiten haben , die europäische Umweltgesetzgebung entsprechend umzusetzen .
en The second point relates to the future and the publication of the Commission ' s White Paper on environmental liability which is designed to ensure that the polluter pays principle applies in future and to ensure that we are better able to enforce European environmental legislation properly .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
this
de Alles in allem glaube ich , daß ein Nachdenken erforderlich ist , allerdings nicht im Verborgenen , sondern im Licht der Sonne , mit einer breiten Diskussion über dieses besondere Thema : das Problem der Lebensgemeinschaft und der nichtehelichen Paare .
en All in all , I believe that we need to embark on a process of reflection , but this should not take place behind closed doors but in the open , with wide-ranging discussion of this particular issue : the problem of companionship and de facto partners .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • the
  • The
de Die Versorgungsagentur wurde durch den Euratom-Vertrag gegründet , das heißt , sie entstammt direkt einem Instrument des Primärrechts .
en The Supply Agency is a body which was established by the Euratom Treaty , meaning it stems directly from a primary law instrument .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Die Versorgungsagentur wurde durch den Euratom-Vertrag gegründet , das heißt , sie entstammt direkt einem Instrument des Primärrechts .
en The Supply Agency is a body which was established by the Euratom Treaty , meaning it stems directly from a primary law instrument .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • it
  • It
de Sie können sich also vorstellen , welch gewaltige Arbeit das war .
en You can perhaps imagine , therefore , what a huge job it is .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to
de Die zweite Frage bezieht sich auf das angekündigte Weißbuch der Kommission zur Umwelthaftung , das sicherstellen soll , daß künftig das Verursacherprinzip gilt und wir bessere Möglichkeiten haben , die europäische Umweltgesetzgebung entsprechend umzusetzen .
en The second point relates to the future and the publication of the Commission ' s White Paper on environmental liability which is designed to ensure that the polluter pays principle applies in future and to ensure that we are better able to enforce European environmental legislation properly .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in
de Sie haben sich zu Recht dafür entschieden , Frau Präsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete , heute das Thema der Lage im Nahen Osten auf die Tagesordnung Ihrer Beratungen zu setzen .
en You quite rightly decided , Madam President , ladies and gentlemen , to address the question of the situation in the Middle East .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for
de Zunächst sollten alle und insbesondere das Europäische Parlament das gewaltsame Verhalten der Polizeikräfte in Kenia verurteilen , und zweitens sollten wir Kenia so weit wie möglich angemessene Unterstützung gewähren , damit in diesem Land die Wahlen frei und korrekt durchgeführt werden .
en Firstly , for everyone , and particularly the European Parliament , to condemn firmly the savage conduct of the Kenyan police , and , secondly , for us to give Kenya every possible assistance to enable free and fair elections to be held in that country .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
of
de Die zweite Frage bezieht sich auf das angekündigte Weißbuch der Kommission zur Umwelthaftung , das sicherstellen soll , daß künftig das Verursacherprinzip gilt und wir bessere Möglichkeiten haben , die europäische Umweltgesetzgebung entsprechend umzusetzen .
en The second point relates to the future and the publication of the Commission ' s White Paper on environmental liability which is designed to ensure that the polluter pays principle applies in future and to ensure that we are better able to enforce European environmental legislation properly .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
be
de Wir sind der Ansicht , dass diese geretteten illegalen Immigranten in das Land zurückgebracht werden sollten , in dem sie angeblich an Bord gingen oder in ihr Heimatland und dort gelassen werden sollten .
en We believe that such rescued illegal immigrants should be taken to the country from which they are believed to have embarked or their home country and left there .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
which
de Die zweite Frage bezieht sich auf das angekündigte Weißbuch der Kommission zur Umwelthaftung , das sicherstellen soll , daß künftig das Verursacherprinzip gilt und wir bessere Möglichkeiten haben , die europäische Umweltgesetzgebung entsprechend umzusetzen .
en The second point relates to the future and the publication of the Commission ' s White Paper on environmental liability which is designed to ensure that the polluter pays principle applies in future and to ensure that we are better able to enforce European environmental legislation properly .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
I
de Dies betrifft besonders Unternehmerinnen , aber auch Jungunternehmer sowie Unternehmen , die Angehörigen einer Minderheit gehören , was , wie ich weiß , das Europäische Parlament besonders interessiert .
en This relates especially to women , but also to young entrepreneurs and enterprises owned by people who belong to minority groups , a thing which I know the European Parliament is particularly interested in .
das Mainstreaming
 
(in ca. 100% aller Fälle)
mainstreaming
Deutsch Häufigkeit Estnisch
das
 
(in ca. 10% aller Fälle)
on
de Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
et Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ja et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • see
  • See
de Ein Problem ist , dass wir nicht das Initiativrecht haben , da die Gründerväter und ihre Nachfolger es uns verwehrt haben .
et Üks probleeme on see , et meil ei ole õigust algatada õigusakte , sest Euroopa Liidu asutajad ja nende töö jätkajad ei andnud meile seda õigust .
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Euroopa
de Angesichts dessen , dass 2009 als das Europäische Jahr der Kreativität und Innovation bestimmt wurde , und angesichts der EU-Programme , nämlich dem Siebten Rahmenprogramm für Forschung und Technologische Entwicklung ( 2007-2013 ) und dem Rahmenprogramm Wettbewerbsfähigkeit und Innovation ( CIP ) , wird die Kommission mitteilen , ob sie über eine Statistik über das Maß an Bewilligungen , die bisher von jedem Mitgliedstaat in den Sektoren vorgenommen wurden , die das oben genannte Programm abdeckt , verfügt ?
et Arvestades , et 2009 on määratud Euroopa loovuse ja innovatsiooni aastaks , ning arvestades ELi programme , nimelt teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse seitsmenda raamprogrammi ( 2007-2013 ) ja konkurentsivõime ja uuendustegevuse raamprogrammiga ( CIP ) , kas komisjon ütleb , kas tal on statistikat eelmainitud programmidega kaetud sektoreis iga liikmesriigi seni kasutuselevõetud eraldiste taseme kohta ?
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ning
de Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
et Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ning et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ja
de Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
et Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ja et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
,
de ( PT ) Das Grünbuch zum Klimawandel legt das Augenmerk auf Naturerscheinungen , die sich durch den Klimawandel verschlimmern .
et ( PT ) Roheline raamat kliimamuutuse kohta juhib tähelepanu looduslikele nähtustele , mida kliimamuutus raskendab .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
et Euroopa kvalifikatsiooniraamistikku käsitlevas soovituses nähakse ette , et liikmesriigid seoksid oma kvalifikatsioonisüsteemid Euroopa kvalifikatsiooniraamistikuga 2010 . aastaks ning tagaksid , et nende endi riiklikud kvalifikatsioonid sisaldaksid viidet vastavale Euroopa kvalifikatsiooniraamistiku tasemele aastaks 2012 .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ei
de Ein Problem ist , dass wir nicht das Initiativrecht haben , da die Gründerväter und ihre Nachfolger es uns verwehrt haben .
et Üks probleeme on see , et meil ei ole õigust algatada õigusakte , sest Euroopa Liidu asutajad ja nende töö jätkajad ei andnud meile seda õigust .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
et
de Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
et Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ja et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
seda
de Genau aus diesem Grund bitte ich Sie , Herr Van Rompuy , die neue , führende Rolle , die das Parlament spielt , zu unterstützen und es nicht als eine Behinderung , sondern als Chance zu sehen .
et Just sel põhjusel , lugupeetud ülemkogu eesistuja , palun teil toetada Euroopa Parlamendi uut juhtivat rolli ja mitte näha seda kui takistust , vaid kui võimalust .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
mis
de Welche Schritte wird die Kommission unternehmen , um ein Übereinkommen zu erzielen , das die gemeinsamen , aber unterschiedlichen Verantwortlichkeiten der Industrie - und Entwicklungsländer , basierend auf dem historischen Ausstoß von Treibhausgasen in die Atmosphäre und den Mitteln , die zur Verfügung stehen , um sich den mit der Emissionsverringerung und den Auswirkungen des Klimawandels verbundenen Herausforderungen stellen zu können , anerkennt ?
et Mis meetmeid komisjon rakendab , et saavutada kokkulepet , mis tunnistab ühiseid , ent erinevaid vastutusalasid , mida tööstus - ja arenguriigid jagavad , lähtuvalt varem atmosfääri väljutatud kasvuhoonegaaside kogustest ja ressurssidest , mis heitkoguste vähendamise ja kliimamuutuse tagajärgedega seonduvate väljakutsetega tegelemiseks kasutada on ?
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ka
de Das Programm des schwedischen Ratsvorsitzes erkennt dies an : Die Europäische Kommission ist bereit , ihre Rolle zu erfüllen und ich bin sicher , auch das Parlament . -
et Rootsi eesistumise kavas võetakse seda arvesse . Euroopa Komisjon on valmis oma osa täitma ja ma olen kindel , et valmis on ka Euroopa Parlament .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
selle
de Die Verträge sagen ganz klar , dass die Europäische Kommission für die Verwaltung der EU-Mittel zuständig ist , und sie ist ja auch in der Tat das einzige Gremium , das Zahlungen stoppen kann , wenn keine ausreichenden Nachweise dafür erbracht werden , dass die Mittel ordnungsgemäß verwendet werden .
et Aluslepingutes on selgelt kirjas , et Euroopa Komisjon vastutab Euroopa Liidu raha haldamise eest ning on tegelikult ainus institutsioon , millel on volitused maksete peatamiseks juhul , kui komisjon ei ole saanud piisavaid tõendeid selle kohta , et raha on kasutatud sihtotstarbeliselt .
das Mugabe-Regime
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mugabe režiimi
Deutsch Häufigkeit Finnisch
das
 
(in ca. 13% aller Fälle)
on
de Es verfügt über Erdöl und Waldressourcen sowie über das doppelte Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt eines durchschnittlichen afrikanischen Landes .
fi Sillä on öljy - ja metsävaroja , ja sen BKT henkeä kohden on kaksinkertainen verrattuna Afrikan valtioihin keskimäärin .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ja
de Für die Bankaufsichtsbehörde wird als Exekutivdirektor Adam Farkas vorgeschlagen ; für die Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung wird Carlos Montalvo und für die Wertpapieraufsichtsbehörde wird Verena Ross vorgeschlagen .
fi Pankkiviranomaisen toimitusjohtajaksi ehdotetaan Adam Farkasia , vakuutus - ja lisäeläkeviranomaisen toimitusjohtajaksi Carlos Montalvoa ja markkinaviranomaisen toimitusjohtajaksi Verena Rossia .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Euroopan
de Es ist unabdingbar , dass die Europäische Union und das Europäische Parlament die Situation in Kirgistan sorgsam beobachten , dass essentielle Hilfe geleistet wird und dass der Dialog zwischen sämtlichen Bevölkerungsgruppen in Kirgistan unterstützt wird .
fi On välttämätöntä , että Euroopan unioni ja Euroopan parlamentti valvovat Kirgisian tilannetta hyvin tarkasti , että annetaan välttämätöntä apua ja että Kirgisian yhteiskunnan kaikkien ryhmien välistä vuoropuhelua tuetaan .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • se
  • Se
de Die Kommission erfüllt ihre Aufgabe - ich glaube , das sollte man nie vergessen - , wenn sie in der Lage ist , europäische Lösungen für europäische Probleme vorzuschlagen , indem sie eine europäische Politik gestaltet , die per definitionem keine Politik sein kann , die ausschließlich oder vorwiegend einen Staat oder eine Gruppe von Staaten begünstigt .
fi Komissio täyttää tehtävänsä - sitä ei mielestäni saa koskaan unohtaa - kun se pystyy ehdottamaan eurooppalaisia ratkaisuja eurooppalaisiin ongelmiin sekä hahmottelemaan sellaista eurooppalaista politiikkaa , joka ei nimensä mukaisesti voi olla yksinomaan tai pääosin yhtä jäsenvaltiota tai jäsenvaltioiden ryhmää hyödyttävää politiikkaa .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
,
de Wenn es etwas gibt , was das Vertrauen der EU-Bürger in das EU-System erschüttern kann , dann ist es eben der Verdacht , daß bestimmte Dinge nicht den Vorschriften entsprechen , daß es Unregelmäßigkeiten gibt oder bestimmte Personen gedeckt werden .
fi EU-kansalaisten uskoa EUjärjestelmään horjuttaa juuri epäilys siitä , että tietyt asiat eivät ole sopusoinnussa sääntöjen kanssa , ettei toimita sääntöjen mukaan tai että tiettyjä henkilöitä suojellaan .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
että
de Deshalb wissen wir auch , dass das Parlament morgen eine Mitteilung zu diesem Thema machen wird .
fi Näin ollen tiedämme myös , että parlamentti aikoo antaa tätä asiaa koskevan ilmoituksen huomenna .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ei
de Die Menschen dort sind Geiseln eines Regimes , das die Macht nicht aus den Händen geben will , weil sich die Clique um Präsident , oberste Militärs und Geheimdienst weiter an den Ressourcen des Landes bereichern will .
fi Kyseisen valtion kansalaiset ovat sellaisen hallinnon panttivankeja , joka ei halua luopua vallastaan , koska presidentin , sotilasjohdon ja salaisen palvelun kuppikunta haluaa jatkaa rikastumistaan valtion resurssien kustannuksella .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Für die Bankaufsichtsbehörde wird als Exekutivdirektor Adam Farkas vorgeschlagen ; für die Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung wird Carlos Montalvo und für die Wertpapieraufsichtsbehörde wird Verena Ross vorgeschlagen .
fi Pankkiviranomaisen toimitusjohtajaksi ehdotetaan Adam Farkasia , vakuutus - ja lisäeläkeviranomaisen toimitusjohtajaksi Carlos Montalvoa ja markkinaviranomaisen toimitusjohtajaksi Verena Rossia .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • tämä
  • Tämä
de Wir erarbeiten die Grundzüge alle drei Jahre , aber das wird uns nicht daran hindern , dass wir jedes Jahr eine Änderung und eine Aussprache haben werden .
fi Laadimme talouspolitiikan laajat suuntaviivat joka kolmas vuosi , mutta tämä ei estä niiden muuttamista vuosittain eikä vuosittain käytäviä keskusteluja .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
:
de Somit möchte ich diesbezüglich vorschlagen , dass wir sehr kurz über die Tatsache nachdenken , dass die Strukturen Europas ein Mittel zur Erreichung eines Ziels sind und dass das Ziel der Europäischen Union in Artikel 2 des Vertrags von Lissabon bekräftigt wird : Stärkung der Menschenwürde , Gleichheit , Freiheit und Solidarität .
fi Pyytäisin siksi , että miettisimme hetken sitä , että EU : n rakenteet ovat keino saavuttaa tavoite ja että EU : n tavoite vahvistetaan Lissabonin sopimuksen 2 artiklassa : sen mukaan EU : n tavoitteena on edistää ihmisarvoa , tasa-arvoa , vapautta ja yhteisvastuuta .
Deutsch Häufigkeit Französisch
das
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • le
  • Le
de Offenbar sind sich einige Kolleginnen und Kollegen hier einig , dass das beste Mitglied der Schwarzmeersynergie die EU ist .
fr Apparemment , un consensus semble exister ici sur le fait que le meilleur membre de la Synergie de la mer Noire est l'UE .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
que
de Offenbar sind sich einige Kolleginnen und Kollegen hier einig , dass das beste Mitglied der Schwarzmeersynergie die EU ist .
fr Apparemment , un consensus semble exister ici sur le fait que le meilleur membre de la Synergie de la mer Noire est l'UE .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
à
de Ich glaube , der Karren wird vor den Ochsen gespannt , wenn irgendein Mitglied dieses Parlaments hier über die Einführung einer Mindesthöhe für eine Ertragssteuer für Unternehmen in der ganzen Europäischen Union spricht , ohne auch über eine gemeinsame Steuerpolitik zu reden , ohne das Vorhandensein eines Haushalts , der stark genug ist , die für schwache und periphere Staaten erforderliche Kohäsion zu finanzieren , und einer ganzen Reihe anderer europäischer Strategien , die umgesetzt werden müssen , bevor wir ernsthaft über eine einheitliche Unternehmenssteuer in der ganzen Europäischen Union sprechen können .
fr Je pense que certains membres de ce Parlement mettent la charrue avant les bœufs en évoquant la définition d'un niveau minimal d'impôt des sociétés au niveau de l'UE alors que , parallèlement , il n'est pas question d'une politique fiscale commune , que notre budget ne suffit pas à garantir la cohésion nécessaire pour les États faibles et les États périphériques et qu'il existe toute une panoplie d'autres politiques européennes à mettre en place avant de pouvoir sérieusement envisager l'harmonisation de l'impôt des sociétés dans toute l'Union européenne .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ce
de Zweitens ist dieses Parlament , das nicht repräsentativ für die öffentliche Meinung Europas ist , da es beispielsweise den Beitritt der Türkei , die Zuwanderung zur Stabilisierung des Bevölkerungsstands und das Herkunftslandprinzip der Bolkestein-Richtlinie befürwortet , leider keine Garantie für ein gutes Funktionieren Europas .
fr Deuxièmement , ce Parlement , qui n’est pas représentatif de l’opinion des peuples européens puisqu’il soutient , par exemple , l’adhésion de la Turquie , l’immigration de peuplement ou encore le principe du pays d’origine dans la directive Bolkestein , n’est hélas pas garant du bon fonctionnement de l’Europe .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
qui
de Das ist ein Problem , das regelmäßig auftreten wird .
fr C'est un problème qui reviendra régulièrement .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
du
de Wir möchten gerne , dass in diesem Bereich für die Berechnung der Formel das CEN-Workshop gemeinsam mit der Kommission eingeschaltet wird , dass sich hier die Normung noch einmal mit allen beteiligten Kreisen damit auseinandersetzt , damit wir eventuell , falls es zu einer zweiten Lesung kommt , was ich vermute , hier noch eine Variante zur Debatte hätten .
fr En la matière , nous souhaiterions que le groupe de travail du CEN soit impliqué , avec la Commission , dans le calcul de la formule et que l'instance de normalisation discute une nouvelle fois avec tous les cercles concernés , afin que nous disposions éventuellement d'une alternative dans ce débat , au cas - qui me semble probable - où nous devrions en passer par une deuxième lecture .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
en
de Sie stellt einen großartigen Erfolg für das Parlament , ja für die Bürger Europas dar .
fr C'est un grand succès pour le Parlement et en effet pour les citoyens européens .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la
de Natürlich kann das Vertrauen der Bürger wiedergewonnen werden , aber das erfordert zunächst einmal mehr Transparenz im gesamten Verhandlungsprozess .
fr Bien entendu , on peut restaurer la confiance des citoyens , mais cela implique avant tout que tout le processus d' ensemble des négociations soit plus transparent .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
est
de Wie Kofi Annan diese Woche sagte , ist das , was in Osttimor geschieht , besonders schmerzlich , da das Land , ich zitiere , „ ein Kind der internationalen Gemeinschaft “ ist .
fr Comme Kofi Annan l’ a dit cette semaine , ce qui se passe au Timor oriental est d’autant plus douloureux que le pays est , et je cite , « un enfant de la communauté internationale » .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pour
de Sie stellt einen großartigen Erfolg für das Parlament , ja für die Bürger Europas dar .
fr C'est un grand succès pour le Parlement et en effet pour les citoyens européens .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de Das ist ein Problem , das regelmäßig auftreten wird .
fr C'est un problème qui reviendra régulièrement .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
des
de Natürlich kann das Vertrauen der Bürger wiedergewonnen werden , aber das erfordert zunächst einmal mehr Transparenz im gesamten Verhandlungsprozess .
fr Bien entendu , on peut restaurer la confiance des citoyens , mais cela implique avant tout que tout le processus d' ensemble des négociations soit plus transparent .
das Opt-out
 
(in ca. 100% aller Fälle)
l'opt-out
Deutsch Häufigkeit Griechisch
das
 
(in ca. 12% aller Fälle)
το
de Auf keinen Fall darf das Plutonium weiter auf unseren Straßen und in der Luft herumgekarrt werden .
el Σε καμιά περίπτωση το πλουτώνιο δεν επιτρέπεται να εξακολουθεί να κυκλοφορεί στους δρόμους μας και στον αέρα .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
που
de Das Thema , über das wir diskutieren , hat einen anderen Aspekt .
el Το θέμα που συζητούμε έχει και μια άλλη πτυχή .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
είναι
de Das ist gerade für das Parlament besonders wichtig .
el Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για το Κοινοβούλιο .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
η
de Wir können das nicht tun , ehe wir einen vernünftigen Konsens für das weitere Vorangehen erzielt haben .
el Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι τέτοιο , αν δεν υπάρχει η απαιτούμενη συναίνεση για να προχωρήσουμε .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
του
de Frau Präsidentin , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich muß hier nicht eingehen auf das allgemeine Problem des Steuerwettbewerbs , in dem ja überhaupt ein Konflikt zwischen dem demokratischen Prinzip des gleichen Stimmrechts und dem ökonomischen Prinzip der Kaufkraft existiert .
el Κυρία Πρόεδρε , κύριε Επίτροπε , αγαπητοί συνάδελφοι , δεν είναι ανάγκη να αναφερθώ εδώ στο γενικό πρόβλημα του φορολογικού ανταγωνισμού , όπου υπάρχει γενικά σύγκρουση μεταξύ της δημοκρατικής αρχής του ίσου δικαιώματος ψήφου με την οικονομική αρχή της αγοραστικής δύναμης .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
αυτό
de Wenn nichts unternommen wird , wird sich das Problem nur noch mehr zuspitzen .
el Εάν δεν αντιδράσουμε , το πρόβλημα αυτό θα επιδεινώνεται συνεχώς .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
για
de Hier handelt es sich , wie bereits erwähnt , um ein komplexes Thema , das zunehmend ins Blickfeld der internationalen Gemeinschaft gerät .
el Πρόκειται , όπως ήδη αναφέρθηκε σήμερα εδώ , για ένα πολυσύνθετο θέμα , του οποίου την τεράστια σημασία για τη διεθνή κοινωνία εν γένει μόλις τώρα αντιλαμβανόμαστε .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ότι
de Da das nicht geschehen ist , musste eine Reihe von Kollegen , darunter Doris Pack und ich , gegen diesen Bericht stimmen , weil darin durch eine unglückliche Formulierung der Eindruck erweckt wird , als gehörten der Westbalkan und Weißrussland , die Ukraine und Moldawien zu den Nachbarregionen Europas – nicht der Europäischen Union .
el Το γεγονός ότι αυτό δεν έγινε , υποχρέωσε έναν αριθμό μελών , στα οποία συγκαταλέγεται η κ . Pack και εγώ , να καταψηφίσουμε την έκθεση , επειδή αυτή η ατυχής διατύπωση δίνει την εντύπωση ότι τα Δυτικά Βαλκάνια , η Λευκορωσία , η Ουκρανία και η Μολδαβία ανήκουν στις γειτονικές προς την Ευρώπη περιοχές αντί να αποτελούν μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
την
de Ich begrüße das Bemühen der Europäischen Kommission , Fortschritte zu erzielen und Raum für klare Regeln und Beziehungen zwischen den Wirtschaftsakteuren in den Energiemärkten zu schaffen .
el Χαιρετίζω την προσπάθεια της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να επιτύχει κάποια πρόοδο και να δημιουργήσει έναν χώρο με σαφείς κανόνες και σχέσεις μεταξύ των σχετικών μερών στην αγορά ενέργειας .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
της
de Der Ratsvorsitz hat eine außergewöhnliche Sitzung des Rates Justiz und Inneres für den 12 . Mai einberufen , um das Thema der Steuerung von Migrations - und Flüchtlingsströmen zu diskutieren .
el Προεδρία συγκάλεσε έκτακτη σύνοδο του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων για τις 12 Μαΐου προκειμένου να συζητηθεί το ζήτημα της διαχείρισης των μεταναστευτικών και προσφυγικών ρευμάτων .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
να
de Auf keinen Fall darf das Plutonium weiter auf unseren Straßen und in der Luft herumgekarrt werden .
el Σε καμιά περίπτωση το πλουτώνιο δεν επιτρέπεται να εξακολουθεί να κυκλοφορεί στους δρόμους μας και στον αέρα .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
θα
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
el Το ΕΠΕΠ συστήνει στις χώρες να συνδέσουν τα συστήματα επαγγελματικών προσόντων τους στο ΕΠΕ μέχρι το 2010 και να διασφαλίσουν ότι ως το 2012 τα επιμέρους εθνικά επαγγελματικά προσόντα θα περιέχουν σαφή παραπομπή στο αντίστοιχο επίπεδο του ΕΠΕΠ .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
από
de Glücklicherweise ist das Risiko von Verkehrsunfällen für die meisten Fluggäste überaus niedrig , und die beeindruckenden Statistiken , die der Berichterstatter zum Beweis vorgelegt hat , haben mich sicherlich auch sehr beruhigt .
el Ευτυχώς ο κίνδυνος των περισσοτέρων από τους επιβάτες αυτούς για ατυχήματα είναι μηδαμινός και ασφαλώς ανακουφίστηκα από τις στατιστικές που χρησιμοποίησε ο εισηγητής για να το αποδείξει .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
τη
de Ebenso ist es notwendig , zusammenzuarbeiten und diese Zusammenarbeit mit Kolumbien zu verstärken . Dies würde vor allem heißen , dass sich die Regierung Kolumbiens tatsächlich zur Durchführung von Strukturreformen und zur Einbeziehung der Bevölkerungsgruppen und ihrer Organisationen in die Lösung der riesigen Probleme verpflichtet , vor denen das Land steht und in denen es zu ersticken droht .
el Διότι είναι απαραίτητο να συνεχιστεί και να ισχυροποιηθεί η συνεργασία με την Κολομβία , κάτι που θα πρέπει να σημαίνει μια πραγματική δέσμευση της κολομβιανής κυβέρνησης για τη διεξαγωγή των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων και τη συμμετοχή του λαού και των οργανώσεών του στην επίλυση των τεραστίων προβλημάτων που υπάρχουν και πλήττουν τη χώρα .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
με
de Ich glaube , daß die Kommission uns eine Mitteilung über das Wie ihrer Realisierung vorlegen sollte , um die Debatte mit dem Parlament und dem Rat zu eröffnen .
el Είμαι της γνώμης ότι η Επιτροπή πρέπει να μας ενημερώσει με κάποια ανακοίνωση σχετικά με τον τρόπο που θα ακολουθήσει για τη δημιουργία της , ώστε να αρχίσει μία συζήτηση με το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο .
das Auswahlverfahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
διαδικασία επιλογής
das RP7
 
(in ca. 100% aller Fälle)
το ΠΠ7
Deutsch Häufigkeit Italienisch
das
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • il
  • Il
de Selbst wenn das Luftfahrtunternehmen alles getan hat , um einen Unfall zu vermeiden , gibt es jetzt eine strenge Haftung , und es wurden auch Vorauszahlungen im Todesfall vorgeschlagen .
it Anche nel caso in cui il vettore abbia fatto il possibile per evitare l'incidente , si riconosce un certo grado di responsabilità oggettiva e , anzi , ci sono proposte di pagamenti anticipati in caso di decesso .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
che
de Das ist ein Anliegen , das hoffentlich jeder im Parlament bei der morgigen Abstimmung unterstützen wird .
it Ecco qualcosa che mi auguro tutti in Parlamento sosterranno quando voteremo domani .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • la
  • La
de Zum einen , daß das Parlament sich glücklich schätzen kann , einen so ausgezeichneten Berichterstatter zu haben , der neben seiner professionellen Kompetenz auch sein politisches Gewicht für die Vorbereitung dieses von allen politischen Kräften getragenen Berichts eingesetzt hat .
it Una è che questo Parlamento ha avuto la fortuna di avvalersi di un eccellente relatore il quale , unendo alla sua capacità professionale la sua autorità politica , ha redatto questa relazione , che è stata condivisa e sostenuta da tutte le forze politiche .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
è
de Zum einen , daß das Parlament sich glücklich schätzen kann , einen so ausgezeichneten Berichterstatter zu haben , der neben seiner professionellen Kompetenz auch sein politisches Gewicht für die Vorbereitung dieses von allen politischen Kräften getragenen Berichts eingesetzt hat .
it Una è che questo Parlamento ha avuto la fortuna di avvalersi di un eccellente relatore il quale , unendo alla sua capacità professionale la sua autorità politica , ha redatto questa relazione , che è stata condivisa e sostenuta da tutte le forze politiche .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un
de Das erkenne ich an . Herr Kollege Ettl hat noch ein paar Punkte draufgesetzt , die deutlich machen , daß es in die Richtung nicht gehen kann , aber trotzdem bleibt das ursprüngliche Projekt ein schräges Projekt .
it L'onorevole Ettl ha aggiunto un paio di punti che mostrano chiaramente che non è possibile proseguire in questa direzione . Il progetto originario , malgrado ciò , continua ad essere un progetto inadeguato .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
'
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
it L'EQF raccomanda che i paesi rapportino il loro sistema nazionale delle Qualifiche e dei Titoli all ' EQF entro il 2010 e garantiscano che le singole qualifiche nazionali si colleghino al livello appropriato dell ' EQF entro il 2012 .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
in
de Selbst wenn das Luftfahrtunternehmen alles getan hat , um einen Unfall zu vermeiden , gibt es jetzt eine strenge Haftung , und es wurden auch Vorauszahlungen im Todesfall vorgeschlagen .
it Anche nel caso in cui il vettore abbia fatto il possibile per evitare l'incidente , si riconosce un certo grado di responsabilità oggettiva e , anzi , ci sono proposte di pagamenti anticipati in caso di decesso .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Fairerweise ist zu sagen , dass sich das Parlament - abgesehen von der Angelegenheit des VK-Rabatts , bei dem die Mitglieder des Vereinigten Königreichs allein dastehen werden - um einige Kompromisse bemüht hat .
it Per essere onesti , a parte il tema della compensazione per il Regno Unito , in cui i deputati britannici si troveranno in minoranza per un voto , mi sembra che il Parlamento abbia cercato di raggiungere qualche forma di compromesso .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
per
de Was den Kontext anbelangt , so wollen die Bürger in den Niederlanden – wie vermutlich auch in den meisten anderen Mitgliedstaaten – im Augenblick keinesfalls eine Debatte über die Institutionen , das lehnen sie dankend ab .
it Riguardo al contesto , i cittadini olandesi – come , presumo , anche quelli della maggior parte degli altri Stati membri – non vogliono in ogni caso mettere in discussione le Istituzioni , per il momento , e gliene siamo grati .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
del
de Im übrigen handelt es sich um eine Situation , bei der der Rat erneut gezeigt hat , daß er Angst hat , daß das Vetorecht - im vorliegenden Fall wohl seitens des Vereinigten Königreichs - angewandt wird .
it È peraltro una situazione nella quale il Consiglio ha dimostrato ancora una volta di non saper far fronte alle proprie responsabilità per paura dell ' applicazione del diritto di veto , in questo caso , credo , da parte del Regno Unito .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
di
de Wenn der Guardian ein Mal beunruhigt ist , Herr Ratsvorsitzender , haben wir zehn Mal das Recht , es zu sein .
it Se The Guardian è preoccupato , signor Presidente in carica del Consiglio , abbiamo ragione di esserlo dieci volte tanto .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
della
de Der Berichterstatter lenkt das Augenmerk zu Recht auf das Krisenmanagement und das Sicherheitsnetz für grenzüberschreitende Einlagen beim Krisenmanagement .
it Il relatore richiama a giusto titolo l'attenzione sul problema della gestione delle crisi e della rete di sicurezza per i depositi transfrontalieri nella gestione delle crisi .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
das
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ir
de Dies ist besonders wichtig für das Europäische Parlament , das durch Volksabstimmung gewählt wird .
lv Tas ir īpaši svarīgi Eiropas Parlamentam , kas ir vēlēts tautas balsojumā .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
par
de Leider ist sie einer der erfolglosesten Politikbereiche der EU und hat zu einer Situation geführt , die als Krise bezeichnet werden könnte , und das aus gutem Grund .
lv Diemžēl šī ir viena no ES neveiksmīgākajām politikas jomām un ir novedusi pie situācijas , ko pamatotu iemeslu dēļ var nosaukt par krīzi .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Eiropas
de Bei all der Antiglobalisierungsrhetorik in Europa wird das nicht immer deutlich .
lv Ne vienmēr jūs to sapratīsiet , saskaroties ar izvērsto Eiropas retoriku , kas vērsta pret globalizāciju .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
to
de Bei all der Antiglobalisierungsrhetorik in Europa wird das nicht immer deutlich .
lv Ne vienmēr jūs to sapratīsiet , saskaroties ar izvērsto Eiropas retoriku , kas vērsta pret globalizāciju .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tas
de Und wir erwarten in dem Zusammenhang , dass Sie diese noch zu finanzierenden Mittel für die Abwicklung dieses Kernkraftwerkes in die Halbzeitüberprüfung des Haushalts hineinnehmen und nicht durch erneute Kürzung in der Kategorie 1 B finanzieren wollen , und das ist hier ganz klar und deutlich zu verankern .
lv Šajā sakarībā mēs arī sagaidām , ka , veicot termiņa vidusposma pārskatīšanu , jūs paredzēsiet līdzekļus , kas vēl nav atrasti , atomelektrostacijas attīstībai un nepieņemsiet lēmumu finansēt šo pasākumu , samazinot līdzekļus 1B kategorijai . Ir svarīgi , lai tas tiktu pateikts patiešām skaidri .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ar
de Bei all der Antiglobalisierungsrhetorik in Europa wird das nicht immer deutlich .
lv Ne vienmēr jūs to sapratīsiet , saskaroties ar izvērsto Eiropas retoriku , kas vērsta pret globalizāciju .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Es
  • es
  • ES
de Ich werde das sehr schnell abhandeln und Sie genau nach einer Minute unterbrechen .
lv Es strādāšu ļoti ātri un jūs pārtraukšu precīzi pēc vienas minūtes .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uz
de Sie sehen über das Meer nach Irland und sehen , dass das irische Volk zwei Mal gebeten wurde , über das Dokument abzustimmen , wohingegen wir sogar der Möglichkeit beraubt wurden , auch nur ein Mal darüber abzustimmen .
lv Viņi lūkojas pāri jūrai uz Īriju un redz , ka Īrijas tautai par šo dokumentu bija jābalso divreiz , kamēr mums ir liegta iespēja pat balsot vienreiz .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lv EKS iesaka valstīm līdz 2010 . gadam sasaistīt savas kvalifikāciju sistēmas ar EKS un līdz 2012 . gadam nodrošināt to , ka atsevišķu valstu kvalifikāciju sistēmās ir norāde uz attiecīgo EKS līmeni .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kas
de Dies ist besonders wichtig für das Europäische Parlament , das durch Volksabstimmung gewählt wird .
lv Tas ir īpaši svarīgi Eiropas Parlamentam , kas ir vēlēts tautas balsojumā .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
arī
de Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
lv Sanāksmes mērķis būs formalizēt panākto vienošanos par aizdevumiem Grieķijai , kā arī finanšu atbalsta pasākumus , lai šī eiro zonas valsts risinātu savu nopietno finansiālo situāciju un izdarītu secinājumus , kas izriet no šīs situācijas un no šīs vienošanās attiecībā uz eiro zonas un visas Eiropas Savienības nākotni .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de ( EL ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , es ist jetzt genau ein Jahr her , dass die griechische Wirtschaft begann zusammenzubrechen und Griechenland in das desaströse Memorandum und den Fördermechanismus eingebunden wurde .
lv ( EL ) Priekšsēdētāja kungs , dāmas un kungi ! Ir pagājis tieši gads , kopš Grieķijas ekonomikā sākās sabrukums un Grieķija iesaistījās postošā memorandā un atbalsta mehānismā .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de Ein möglicher Weg aus der Sackgasse für den Sicherheitsrat ist nun , die Anklage niederzuschlagen , wozu er unter dem Rom-Statut das Recht hat , unter der Bedingung , dass Bashir ins Exil geht und dass die Morde und die Repressionen aufhören , sowie unter teilweiser Anerkennung der Tatsache , dass der Sudan das Rom-Statut niemals unterzeichnet hat .
lv Ja , īstenojot savas Romas statūtos paredzētās tiesības , Drošības padome pieņemtu lēmumu par apsūdzības atcelšanu ar nosacījumu , ka Bashir dodas trimdā un slepkavošana un represijas tiek izbeigtas , un tiktu daļēji atzīts , ka Sudāna nekad nav parakstījusi Romas statūtus , tā būtu viena no iespējām ,izkļūt no pašreizējā strupceļa .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ka
de Es ist richtig , dass Sie das dort angeführt haben , aber was unternehmen die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht ?
lv Ir labi , ka jūs to esat iekļāvuši , taču ko lietas labā dara dalībvalstis ?
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Es ist auch beschlossen worden , die Sendungen über das Internet weiter auszustrahlen , auch wenn geschätzt wurde , dass lediglich 1 % der Hörer einen Computer besitzen und ihn zum Radiohören nutzt .
lv Nolēma arī , ka translācija turpināsies internetā , lai gan saskaņā ar novērtējumu tikai 1 % klausītāju pieder dators , kuru viņi izmanto , lai klausītos radio .
das sichtbarste
 
(in ca. 100% aller Fälle)
visredzamākais
das Schengen-Abkommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Šengenas līgumu
das GHS
 
(in ca. 100% aller Fälle)
GHS
Deutsch Häufigkeit Litauisch
das
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • tai
  • Tai
de Es ist die Frage , ob man es in jedem Falle zulassen sollte , ob Projekte zeitlich auseinandergezogen werden , wo man dann im Nachhinein sagt , ja , das war schon Teil eines Gesamtplans und es hätte von vornherein insgesamt betrachtet werden müssen .
lt Kyla klausimas , ar turėtume leisti laikui bėgant padalyti projektus į atskirus etapus , jeigu žvelgiant į praeitį būtų galima pasakyti , kad iš tiesų tai buvo viena bendro plano dalis ir ją reikėjo tokia laikyti nuo pat pradžių .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Europos
de ( NL ) Frau Präsidentin , wenn die Krise in Libyen etwas gut zeigt , ist es meiner Ansicht nach hauptsächlich das Fehlen jeglicher ernsten , europäischen , geopolitischen Strategie zur Sicherung europäischer Interessen .
lt ( NL ) Ponia pirmininke , krizLibijoje , mano nuomone , pirmiausia aiškiai rodo , kad Europa neturi rimtos geopolitinės strategijos , kuri padėtų apsaugoti Europos interesus .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ir
de Die wichtigste Aufgabe der EU ist es , den Mitgliedstaaten das Recht auf Ernährungssicherheit zu garantieren und den Entwicklungsländern zu helfen , ein genügendes Maß an Ernährungssicherheit zu erreichen .
lt Pirmaeilis ES uždavinys - valstybėms narėms užtikrinti teisę į aprūpinimo maistu saugumą ir remti besivystančias šalis siekiant pakankamo aprūpinimo maistu saugumo lygio .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
yra
de Ich begrüße diese Abstimmung , die für das Europäische Parlament eine Errungenschaft darstellt .
lt Palankiai vertinu šį balsavimą , kuris yra Europos Parlamento laimėjimas .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Der Euro ist ein Erfolg , das wird von niemandem bezweifelt .
lt Niekas neabejoja , kad euras yra sėkmė .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
dėl
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , ich habe den Bericht von Herrn Provera ebenfalls unterstützt und dafür gestimmt , da ich der Ansicht bin , dass er einen praktischen , positiven Schritt hin zu dem Ziel der Solidarität bietet , das außerdem in Artikel 80 über die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union verankert ist .
lt ( IT ) Pone pirmininke , ponios ir ponai , aš taip pat pritariau F. Proveros pranešimui ir už jį balsavau , nes manau , kad jame pasiūlytas praktinis , ryžtingas žingsnis į priekį siekiant solidarumo tikslo , kuris , beje , numatytas 80 straipsnyje dėl Europos Sąjungos valstybių narių solidarumo .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kad
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lt Europos kvalifikacijų sąranga rekomenduoja , kad šalys iki 2010 m. susietų savo kvalifikacijų sistemas su Europos kvalifikacijų sąranga ( angl . EQF ) , o iki 2012 m. užtikrintų , kad nacionalinėse kvalifikacijose būtų nuoroda į atitinkamą EQF .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
į
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lt Europos kvalifikacijų sąranga rekomenduoja , kad šalys iki 2010 m. susietų savo kvalifikacijų sistemas su Europos kvalifikacijų sąranga ( angl . EQF ) , o iki 2012 m. užtikrintų , kad nacionalinėse kvalifikacijose būtų nuoroda į atitinkamą EQF .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
lt Europos kvalifikacijų sąranga rekomenduoja , kad šalys iki 2010 m. susietų savo kvalifikacijų sistemas su Europos kvalifikacijų sąranga ( angl . EQF ) , o iki 2012 m. užtikrintų , kad nacionalinėse kvalifikacijose būtų nuoroda į atitinkamą EQF .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
-
de ( PT ) Herr Präsident , die Europäische Union ist ein Experiment , das aus Experimenten besteht : Der Euroraum , dieses Parlament , in dem wir uns befinden , das Schengen-Gebiet und eine Reihe weiterer Instrumente sind alle Experimente .
lt ( PT ) Pone pirmininke , Europos Sąjunga - iš keleto eksperimentų sudarytas eksperimentas : euro zona , Europos Parlamentas , kuriame esame , Šengeno erdvir daugelis kitų priemonių - visos jos yra eksperimentinės .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
su
de Die Europäische Union und Malaysia werden bald mit den Verhandlungen über ein Partnerschafts - und Kooperationsabkommen beginnen , das Bestimmungen im Hinblick auf Menschenrechte enthalten wird .
lt Europos Sąjunga ir Malaizija netrukus pradės derybas dėl partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo , kuriame bus su žmogaus teisėmis susijusių nuostatų .
das bestehende
 
(in ca. 100% aller Fälle)
esamą
das gefordert
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Komisija ragino tai
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
das
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • het
  • Het
de Dieses Land könnte meiner Ansicht nach einen erheblichen Einfluss ausüben , und wenn Südafrika das neue Programm für afrikanische Entwicklung , das NEPAD-Programm , ernst nimmt , sollte auch dieses Land etwas größere Anstrengungen unternehmen , will es mit der Unterstützung der Europäischen Union zugunsten dieses für Afrika wichtigen Wirtschaftsprogramms rechnen können .
nl Ik denk dat dat land een grote invloed zou kunnen hebben en als dit land het ernst neemt met het nieuwe programma voor de Afrikaanse ontwikkeling , het Nepad-programma , dan zou ook Zuid-Afrika zich iets meer zou moeten inspannen wil het kunnen rekenen op hulp van de Europese Unie voor dit belangrijke economische programma voor Afrika .
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
dat
de In Deutschland besteht das Gebot der Trennung zwischen Geheimdiensten und Polizei .
nl In Duitsland is het verplicht dat de geheime diensten en de politie van elkaar gescheiden zijn .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
is
de Ich habe gegen den Bericht Garcia-Margallo y Marfil gestimmt , denn er ist ein ultraliberales Pamphlet , das im Grunde davon ausgeht , dass die Grundzüge der Wirtschaftspolitik noch nicht weit genug gehen .
nl Ik heb tegen het verslag García-Margallo y Marfíl gestemd , omdat het een ultraliberaal pamflet is waarin de globale richtsnoeren voor het economisch beleid eigenlijk nog niet kapitalistisch genoeg worden bevonden .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
een
de Ich möchte noch einmal unterstreichen , welches Interesse der Bericht einem Kapitel zukommen läßt , das mich besonders angeht .
nl Het doet mij genoegen te wijzen op het belang dat in dit verslag wordt gehecht aan een punt dat mij in het bijzonder ter harte gaat .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
in
de Sie haben sich zu Recht dafür entschieden , Frau Präsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete , heute das Thema der Lage im Nahen Osten auf die Tagesordnung Ihrer Beratungen zu setzen .
nl Mevrouw de Voorzitter , geachte afgevaardigden , u buigt zich geheel terecht over de situatie in het Nabije Oosten .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
op
de Die Berichterstatterin und das halte ich für wichtig weist jedoch darauf hin , daß die Europäische Union in der gegenwärtigen Lage , die durch die Globalisierung gekennzeichnet ist , auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts eindeutig nicht den Erwartungen gerecht wird , die man in einer Zeit in sie setzen könnte , da sich im Handel und in allen seinen Aspekten auf bemerkenswerte Weise eine Internationalisierung , eine Globalisierung vollzieht und sie sich immer ähnlicher werden .
nl De rapporteur wijst er evenwel op - en ik denk dat dit belangrijk is - dat in een situatie van globalisering zoals de huidige , het duidelijk is dat de Europese Unie op het vlak van het vennootschapsrecht niet reageert op dat wat men van haar zou verwachten , als vreemd genoeg de handel en alle aspecten ervan een internationaal , een mondiaal karakter beginnen te krijgen en steeds meer op elkaar gaan lijken .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
te
de Zweifelsohne betreffen die beiden Erfordernisse , die wir berücksichtigen sollten , erstens die Zuverlässigkeit der technischen Kriterien , die vom australischen Parlament angewandt wurden , und zweitens die Interoperabilität und somit die Fähigkeit , diese Daten effektiv für ein System nutzbar zu machen , das sich auf die 25 Mitgliedstaaten erstrecken muss .
nl De twee vereisten die we in aanmerking moeten nemen zijn , in de eerste plaats , de betrouwbaarheid van de technische criteria die door het Australische parlement zijn aangelegd , en in de tweede plaats , de interoperabiliteit en dus het vermogen om deze gegevens daadwerkelijk te benutten voor een systeem dat de vijfentwintig lidstaten moet omvatten .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
voor
de Ich habe gegen den Bericht Garcia-Margallo y Marfil gestimmt , denn er ist ein ultraliberales Pamphlet , das im Grunde davon ausgeht , dass die Grundzüge der Wirtschaftspolitik noch nicht weit genug gehen .
nl Ik heb tegen het verslag García-Margallo y Marfíl gestemd , omdat het een ultraliberaal pamflet is waarin de globale richtsnoeren voor het economisch beleid eigenlijk nog niet kapitalistisch genoeg worden bevonden .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de China liegt bei den Todesurteilen und Hinrichtungen weltweit an der Spitze , das aber schert einzelne Mitgliedstaaten der EU offensichtlich nicht , die grundlegende ethische Grundsätze beiseite schieben und sich über die Menschenrechte ausschweigen , wenn Vertreter der chinesischen Führung in Europa auf Visite sind .
nl China is op de aardbol de kampioen van de terdoodveroordelingen en de terechtstellingen , maar dat deert verschillende lidstaten van de EU blijkbaar niet om de grote ethische principes opzij te zetten en over mensenrechten te zwijgen , wanneer de Chinese leiders op bezoek zijn in Europa .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dit
de Jetzt höre ich schon das Wehklagen der Ölgesellschaften , von denen ich weiß , daß sie schon jetzt bei allen meinen Kollegen anklopfen , das alles sei unmöglich zu erreichen .
nl Ik hoor al de tegenwerpingen van de pressiegroep van de raffinaderijen - en ik weet dat hij bij al mijn collega 's aanklopt - die ons vertelt dat dit plan onmogelijk kan worden verwezenlijkt .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • de
  • De
de In Deutschland besteht das Gebot der Trennung zwischen Geheimdiensten und Polizei .
nl In Duitsland is het verplicht dat de geheime diensten en de politie van elkaar gescheiden zijn .
das Baskenland
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Baskenland
das palästinensische
 
(in ca. 100% aller Fälle)
het Palestijnse
das MEDA-Programm
 
(in ca. 100% aller Fälle)
het MEDA-programma
Deutsch Häufigkeit Polnisch
das
 
(in ca. 8% aller Fälle)
to
de Die Absicht besteht nicht darin , mehr Information zu geben , sondern klare Information mit einer einzigen europäischen Grundlage ; und ich würde mich sehr freuen , wenn das gelingt .
pl Chodzi tu o zapewnienie nie większej ilości informacji , ale jaśniejszej informacji , o jednolitej podstawie europejskiej ; a jeżeli to się uda , to będę bardzo zadowolony .
das
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • w
  • W
de Ein Anstieg der Beschäftigung , Reduzierung von Armut , Bildung und vor allem Wirtschaftswachstum sind die großen Aufgaben und die wesentlichen Prioritäten , die in der jetzigen Krisensituation , die unser Handeln zur Wiederbelebung der Wirtschaft erfordert , umgesetzt werden sollten . Denn das ist das größte Problem der Strategie Europa 2020 : die heutige Wirtschaft neu zu beleben .
pl Wzrost zatrudnienia , ograniczenie ubóstwa , edukacja , a przede wszystkim wzrost gospodarczy to wielkie zadania i główne priorytety , które powinny być realizowane w obecnej sytuacji , kiedy jesteśmy w kryzysie i powinniśmy podjąć działania , aby ożywić gospodarkę - bo to jest problem numer jeden w strategii Europa 2020 : ożywienie gospodarki dziś .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
się
de Herr Präsident , mein Land Litauen ist Irland in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich , und das " Ja " seiner Menschen zum Vertrag von Lissabon hat klar den Willen all unserer Bürgerinnen und Bürger hinsichtlich eines stärkeren und wirkungsvolleren Europas demonstriert .
pl Panie przewodniczący ! Mój kraj , Litwa , jest pod wieloma względami bardzo podobny do Irlandii , a opowiedzenie się jej narodu za traktatem lizbońskim wyraźnie pokazało pragnienie silniejszej i skuteczniejszej Europy ze strony wszystkich naszych obywateli .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de im Namen der PSE-Fraktion . - ( SV ) Herr Präsident , Herr Kommissar , Herr Ratsvorsitzender , ich werde mich auf das konzentrieren , was als Gipfel geplant war , aber keiner wurde .
pl w imieniu grupy PSE . - ( SV ) Panie przewodniczący , panie komisarzu , panie urzędujący przewodniczący Rady ! Skoncentruję się na tym , co miało być szczytem , a nie okazało się nim .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
jest
de Ein Anstieg der Beschäftigung , Reduzierung von Armut , Bildung und vor allem Wirtschaftswachstum sind die großen Aufgaben und die wesentlichen Prioritäten , die in der jetzigen Krisensituation , die unser Handeln zur Wiederbelebung der Wirtschaft erfordert , umgesetzt werden sollten . Denn das ist das größte Problem der Strategie Europa 2020 : die heutige Wirtschaft neu zu beleben .
pl Wzrost zatrudnienia , ograniczenie ubóstwa , edukacja , a przede wszystkim wzrost gospodarczy to wielkie zadania i główne priorytety , które powinny być realizowane w obecnej sytuacji , kiedy jesteśmy w kryzysie i powinniśmy podjąć działania , aby ożywić gospodarkę - bo to jest problem numer jeden w strategii Europa 2020 : ożywienie gospodarki dziś .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do
de Herr Präsident , mein Land Litauen ist Irland in vielerlei Hinsicht sehr ähnlich , und das " Ja " seiner Menschen zum Vertrag von Lissabon hat klar den Willen all unserer Bürgerinnen und Bürger hinsichtlich eines stärkeren und wirkungsvolleren Europas demonstriert .
pl Panie przewodniczący ! Mój kraj , Litwa , jest pod wieloma względami bardzo podobny do Irlandii , a opowiedzenie się jej narodu za traktatem lizbońskim wyraźnie pokazało pragnienie silniejszej i skuteczniejszej Europy ze strony wszystkich naszych obywateli .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
z
de Politische Gefangene wurden freigelassen , zwei unabhängige Zeitungen wurden für das offizielle Vertriebsnetz zugelassen und die Bewegung " Für die Freiheit " unter der Führung des Präsidentschaftskandidaten der Opposition , Alexander Milinkiewitsch , wurde registriert .
pl Uwolniono więźniów politycznych , zezwolono na korzystanie z sieci dystrybucyjnych dwóm niezależnym gazetom i zarejestrowano kierowany przez opozycyjnego kandydata na urząd prezydenta państwa Aleksandra Milinkiewicza ruch " Za wolność ” .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
i
de Das fünfte Element ist der Abschluss der Arbeit am künftigen Europäischen Stabilitätsmechanismus ( ESM ) und an der Stärkung der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität ( EFSF ) , aufbauend auf dem Abkommen der Europgruppe und des Ministertreffens am 21 . März , und Sie alle wissen , dass das Mandat des Europäischen Stabilitätsmechanismus erwähnt , dass das Parlament informiert werden muss .
pl Piąty element to ukończenie prac nad przyszłością europejskiego mechanizmu stabilności ( EMS ) oraz nad wzmocnieniem Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej ( EISF ) , na podstawie porozumienia osiągniętego 21 marca podczas spotkania ministerialnego w Eurogrupie Plus , a jak Państwo wiedzą , zakres wymagań i obowiązków europejskiego mechanizmu stabilności przewiduje dostarczanie informacji do Parlamentu Europejskiego .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer sind auch bereit , dafür Opfer zu bringen , und das erwarten wir hier auch von allen Entscheidungsträgern .
pl Pracownicy są gotowi do poświęceń w tej sprawie i oczekujemy tego samego od wszystkich decydentów .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nie
de Aber China ist leider nicht das einzige Land auf der Welt , das diese Probleme hat und sich dieser Gewalt , der ethnischen Gewalt , wie sie in den letzten Tagen auf den Straßen von Ürümqi zu sehen war , gegenübersieht .
pl Jednak Chiny nie są niestety jedynym państwem na świecie , które musi stawić czoła tym problemom i przemocy - przemocy na tle etnicznym - której przez ostatnie kilka dni byliśmy świadkami na ulicach Urumqi .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de im Namen der ECR-Fraktion . - Herr Präsident ! Wie der Herr Kommissar bereits erwähnte , stimmt er der Entschließung zu , und sie wiederholt alles , was das Freihandelsabkommen zwischen der EU und Indien stimulieren könnte - Investitionen , die Abschaffung von Zöllen , nichttarifären Handelshemmnissen usw .
pl w imieniu grupy ECR - Panie Przewodniczący ! Jak powiedział pan komisarz , zgadza się on z tą rezolucją , w której powtórzone zostało wszystko , co tylko może wspierać umowa o wolnym handlu między UE a Indiami - inwestycje , zniesienie taryf , bariery pozataryfowe itp .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Dabei lässt er die Tatsache völlig außer Acht , dass es in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten fallen sollte , zu entscheiden , ob und welchen Staatsangehörigen von Drittstaaten es erlaubt sein sollte , in das Land einzureisen und wem die Einreise verwehrt werden sollte .
pl W ten sposób w sprawozdaniu zupełnie zlekceważono fakt , że to do kompetencji państw członkowskich należy decyzja o tym , czy obywatele kraju trzeciego mają prawo do wjechania na teren danego państwa , czy też którym obywatelom należy tego prawa odmówić .
das Epizentrum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
epicentrum
das Gaddafi-Regime
 
(in ca. 100% aller Fälle)
reżim Kaddafiego
das Daphne-Programm
 
(in ca. 100% aller Fälle)
program Daphne
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
das
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • o
  • O
de Es ist Sinn und Zweck der Werbung , das Verbraucher - und Konsumverhalten zu beeinflussen .
pt A finalidade da publicidade é influenciar o comportamento de compra do consumidor .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
que
de Es erstaunt daher nicht , daß auch das Verbrechen international wird .
pt Não é , pois , de admirar que a actividade criminal acompanhe esse processo de internacionalização .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
é
de Vor diesem Hintergrund ist die Verwirklichung von Korridor 5 sowie der trans - „ padanischen “ Hochgeschwindigkeitszugstrecke eine überaus notwendige und hilfreiche Antwort auf das Problem der Überlastung und Ineffizienz des privaten und des öffentlichen Verkehrs in Venetien , wobei diese Ineffizienz dem jahrelangen Desinteresse der Behörden in Rom an einer ausgewogenen Entwicklung unseres Venetiens sowie des Nordostens im Allgemeinen zuzuschreiben ist .
pt Neste contexto , a implementação do Corredor 5 e da linha ferroviária de alta velocidade da trans - " Padânia " é uma resposta , mais necessária e útil do que nunca , ao problema do congestionamento e da ineficiência do transporte público e privado em Veneto ; esta ineficiência é imputável à falta de interesse que as autoridades de Roma demonstraram durante anos por um desenvolvimento equilibrado da nossa região de Veneto e da região nordeste em geral .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • a
  • A
de Es erstaunt daher nicht , daß auch das Verbrechen international wird .
pt Não é , pois , de admirar que a actividade criminal acompanhe esse processo de internacionalização .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
do
de Es ist Sinn und Zweck der Werbung , das Verbraucher - und Konsumverhalten zu beeinflussen .
pt A finalidade da publicidade é influenciar o comportamento de compra do consumidor .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
da
de Liebe Freunde und Freundinnen , meine Damen und Herren ! Es ist immer leicht bzw . schwer , als Deutscher über das Thema „ 60 nach dem Jahre Krieg “ zu sprechen .
pt Caros Amigos , Senhoras Deputadas e Senhores Deputados , para um alemão é sempre fácil ou difícil falar da " guerra , 60 anos mais tarde " .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
um
de Denn was Sie vorschlagen , ist eindeutig kein " ja , aber " , wie Sie behauptet haben , sondern ein " nein und noch weniger " ; das sollte das Parlament zur Kenntnis nehmen .
pt Vejamos , em termos claros , o que a senhora deputada propõe não é um " yes , but " , como tem defendido , mas um " no and less " ; e o Parlamento deve sabê-lo .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para
de Herr Präsident , die beiden Berichte von Herrn Deprez über Europol sind Anlass für das Europäische Parlament , Kontrollkompetenzen über dieses Organ einzufordern . In dieser Frage erhielt es im Februar dieses Jahres eine recht geschickte Unterstützung durch die Kommission .
pt Senhor Presidente , os dois relatórios Deprez sobre a Europol fornecem ocasião ao Parlamento Europeu para pedir que lhe sejam atribuídas as competências de controlo sobre aquele organismo .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
em
de Wie Kofi Annan diese Woche sagte , ist das , was in Osttimor geschieht , besonders schmerzlich , da das Land , ich zitiere , „ ein Kind der internationalen Gemeinschaft “ ist .
pt Como disse Kofi Annan esta semana , o que se passa em Timor-Leste é particularmente doloroso porque o país , e cito , " é um filho da comunidade internacional " .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
uma
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
pt Recomenda-se que os países estabeleçam a correlação dos seus sistemas de qualificações com o Quadro Europeu de Qualificações até 2010 e que assegurem que as habilitações nacionais de um indivíduo tenham uma referência equivalente ao nível do QEQ até 2012 .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de
de Es erstaunt daher nicht , daß auch das Verbrechen international wird .
pt Não é , pois , de admirar que a actividade criminal acompanhe esse processo de internacionalização .
das Mikrofon
 
(in ca. 100% aller Fälle)
o microfone
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • în
  • În
de Herr Präsident , unsere Berichterstatterin sagte über die GFP , das ihre ursprünglichen Probleme zum größten Teil immer noch bestehen .
ro Dle preşedinte , raportoarea a afirmat că problemele iniţiale ale PCP sunt încă prezente în mare măsură .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
care
de Das ermöglicht es Lokomotiven , Grenzen zu überschreiten , aber es ist auch als System angesehen , das den Vorteil verstärkter Sicherheit bietet .
ro Acest lucru înseamnă că locomotivele pot trece graniţele , însă este recunoscut , de asemenea , ca sistem care oferă avantajul siguranţei sporite .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
a
de Verfasserin . - Herr Präsident , nach 13 Jahren , in denen in der Republik Korea keine Hinrichtungen stattgefunden haben , hat sich das südkoreanische Verfassungsgericht vor einigen Wochen leider für die Todesstrafe ausgesprochen .
ro autoare . - Dle preşedinte , după 13 ani fără nicio execuţie în Coreea de Sud , este foarte trist faptul că pedeapsa cu moartea a primit o hotărâre favorabilă din partea Curţii Constituţionale din această ţară .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
este
de Das erste betrifft das Exportverbot .
ro Primul este reprezentat de interdicția de a transfera deșeurile .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la
de Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
ro Scopul acestei reuniuni va fi oficializarea acordului la care s-a ajuns cu privire la împrumuturile acordate Greciei , pentru ca pachetul de sprijin financiar acordat Greciei să abordeze situaţia financiară gravă a acestui stat din zona euro şi analizarea concluziilor care pot fi trase de pe urma acestei situaţii şi a acestor acorduri cu privire la viitorul zonei euro şi al întregii Uniuni Europene .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de ( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
ro ( NL ) Dnă preşedintă , în această după-amiază , Apple a anunţat într-adevăr că doreşteofere un nou model abonaţilor săi , însă este clar că vreaprofite de poziţia sa pe piaţă , indiferent dacă este una dominantă sau nu , pentru a obţine informaţii despre client , informaţii care sunt la dispoziţia editorilor .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Herr Präsident , unsere Berichterstatterin sagte über die GFP , das ihre ursprünglichen Probleme zum größten Teil immer noch bestehen .
ro Dle preşedinte , raportoarea a afirmatproblemele iniţiale ale PCP sunt încă prezente în mare măsură .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
pentru
de Als Berichterstatterin für das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten über bestimmte Aspekte von Luftverkehrsdiensten möchte ich die Wichtigkeit dieses Abkommens betonen .
ro În calitate de raportor pentru Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Statele Unite Mexicane privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene , voi sublinia importanţa acestui acord .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
şi
de Das Europäische Parlament und andere verantwortliche Organe der Europäischen Union müssen das sofortige Ende des Angriffs auf Gaza und das sofortiges Ende der Blockade Gazas durch Israel fordern .
ro Este crucial ca Parlamentul European şi alte organisme responsabile ale Uniunii Europene să solicite încetarea imediată a atacului asupra Gaza şi încetarea imediată a blocadei israeliene .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
din
de Mitglied der Kommission . - Herr Präsident , es freut mich sehr , in der Plenarsitzung des Parlaments über ein Thema sprechen zu können , das - wie David Martin schon erwähnte - für das Verhältnis der Europäischen Union mit den Staaten in Afrika , im karibischen Raum und im Pazifischen Ozean ( AKP ) von entscheidender Bedeutung ist .
ro membră a Comisiei - Dle preşedinte , este o mare plăcere să mă adresez plenului Parlamentului privind o problemă , după cum a descris-o David Martin , de importanţă fundamentală pentru relaţia Uniunii Europene cu statele din Africa , Caraibe şi Pacific ( ACP ) .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
de
de Dies gilt für das Gesetzgebungsverfahren und die Programmierung oder Planung , was , um nur zwei Beispiele zu nennen , vor allem die Einbindung des Parlaments in das Arbeitsprogramm der Kommission , oder die Anwendung von nicht zwingenden Rechtsinstrumenten ( " soft law " ) bei den Gesetzgebungsbefugnissen des Parlaments durch die Kommission betrifft .
ro Acest lucru se aplică procedurii legislative şi programării sau planificării , în special , ca să dau doar două exemple , a implicării Parlamentului în programul de lucru al Comisiei sau , de exemplu , a chestiunilor legate de utilizarea de către Comisie a unor " legi uşoare ” în cadrul puterilor legislative ale Parlamentului .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pe
de Zumindest aus deutscher Sicht muss ich das anmelden .
ro Este un lucru pe care simţeam că trebuie să-l menţionez , cel puţin din punctul de vedere al cetăţeanului german .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Freitagabend habe ich den Geschäftsführer des Unternehmens , der für das Projekt verantwortlich ist , zu einer Sitzung eingeladen , damit er mich persönlich über die Maßnahmen informieren konnte , die er für die Behebung der technischen Schwierigkeiten ergriffen hatte .
ro Vineri seara , l-am invitat şi am avut o întâlnire cu directorul executiv al companiei care se ocupă de proiect , ca să mă informeze personal în privinţa măsurilor pe care le-a luat pentru a rezolva dificultăţile tehnice .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
acest
de Wichtig ist vor allen Dingen die Art und Weise wie Dokumente und Informationen genutzt werden , und eines der großen Probleme , das wir haben - dies ist völlig offensichtlich , und Kommissarin Wallström hier ist eine der Bestplatzierten , dies zu bestätigen - ist es , den Menschen die Entscheidungsfindungsprozesse der EU , die sie nicht nachvollziehen können , zu vermitteln .
ro Utilizarea documentelor şi a informaţiilor este esenţială , iar una dintre marile probleme pe care le avem - şi recunoaştem acest lucru , iar comisarul prezent aici este unul dintre experţii în materie - se referă la comunicarea informaţiilor despre procesul de luare a deciziilor în cadrul UE , deoarece cetăţenii nu înţeleg acest proces .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
un
de ( NL ) Frau Präsidentin , Apple hat in der Tat heute Nachmittag angekündigt , dass das Unternehmen seinen Abonnenten ein neues Modell anbieten möchte . Es ist jedoch klar , dass Apple seine Marktstellung nutzen möchte , unabhängig davon , ob es sich dabei um eine marktbeherrschende Stellung handelt oder nicht , um Zugang zu den Kundendaten zu bekommen , über die die Herausgeber verfügen .
ro ( NL ) Dnă preşedintă , în această după-amiază , Apple a anunţat într-adevăr că doreşte să ofere un nou model abonaţilor săi , însă este clar că vrea să profite de poziţia sa pe piaţă , indiferent dacă este una dominantă sau nu , pentru a obţine informaţii despre client , informaţii care sunt la dispoziţia editorilor .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
cu
de Freitagabend habe ich den Geschäftsführer des Unternehmens , der für das Projekt verantwortlich ist , zu einer Sitzung eingeladen , damit er mich persönlich über die Maßnahmen informieren konnte , die er für die Behebung der technischen Schwierigkeiten ergriffen hatte .
ro Vineri seara , l-am invitat şi am avut o întâlnire cu directorul executiv al companiei care se ocupă de proiect , ca să mă informeze personal în privinţa măsurilor pe care le-a luat pentru a rezolva dificultăţile tehnice .
das SAA
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ASA
das Flugzeug
 
(in ca. 100% aller Fälle)
avionul
das Defizit
 
(in ca. 100% aller Fälle)
deficitul
das Kimberley-System
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sistemul Kimberley
das Argument
 
(in ca. 100% aller Fälle)
argumentul
das E.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
E.
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
das
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Ich begrüße den Rosbach-Bericht , da er das BIP eindeutig als einen Indikator der wirtschaftlichen Aktivität des Marktes und der Produktion im relevanten Land definiert , jedoch einen , der die Umweltverträglichkeit , die Ressourceneffizienz , die soziale Eingliederung und den sozialen Fortschritt nicht misst .
sv Jag välkomnar Anna Rosbachs betänkande , eftersom det tydligt anger att BNP är en indikator för den ekonomiska marknadsaktiviteten och produktionen i ett visst land , men inte mäter miljömässig hållbarhet , resurseffektivitet , social integration eller samhällsutveckling .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
är
de Das zweite sehr wichtige Thema , das die Menschen bewegt , ist Wachstum und Arbeitsplätze .
sv Den andra mycket viktiga fråga som människorna oroar sig över är tillväxt - och sysselsättningsfrågan .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
som
de Das zweite sehr wichtige Thema , das die Menschen bewegt , ist Wachstum und Arbeitsplätze .
sv Den andra mycket viktiga fråga som människorna oroar sig över är tillväxt - och sysselsättningsfrågan .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
i
de Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
sv Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
att
de Wenn der Guardian ein Mal beunruhigt ist , Herr Ratsvorsitzender , haben wir zehn Mal das Recht , es zu sein .
sv Om the Guardian uttrycker sin oro har vi , herr rådsordförande , anledning att vara tio gånger så oroade .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
för
de Sie wird ihr Bestes tun , den Text , der das Ergebnis der informellen Konsultationen bildete , in diese gemeinsame Stellungnahme einfließen zu lassen . "
sv De kommer att göra sitt yttersta för att i denna gemensamma ståndpunkt inkludera den text som blev resultatet av de informella samråden . "
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
om
de Mit der Wortmeldung von Frau Langenhagen haben wir die Runde der Wortmeldungen der Mitglieder des Parlaments beendet . Bevor ich Frau Bonino das Wort erteile , möchte ich ihr mitteilen , daß Herr Medina Ortega ihr während ihrer kurzen und begründeten Abwesenheit zu der guten Arbeit der Kommission gratulieren wollte .
sv Ärade ledamöter , med Langenhagens inlägg har vi avslutat talaromgången för kammarens ledamöter och , innan jag ger ordet till Bonino , vill jag informera er om att under er korta och skäliga frånvaro , ville Medina Ortega gratulera er för kommissionens goda arbete .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
detta
de Nach meinen Erfahrungen ist das ein internationaler Standard , dem wir Frauen bereits entsprechen .
sv Enligt min erfarenhet är detta en internationell standard , som vi kvinnor redan efterlever .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
har
de Wir haben entschieden - das Parlament hat dies in erster Lesung getan und wird es auch in zweiter Lesung tun - , für die Einstellung von 5 Millionen Euro in die Europollinie zur Terrorismusbekämpfung zu stimmen .
sv Vi har valt - parlamentet gjorde det vid den första behandlingen och kommer att göra det vid den andra - att rösta för fem miljoner euro till Europolposten för kampen mot terrorismen .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
de Ich gehe sonst sehr kritisch mit der Präsenz von Ratspräsidentschaften um , aber ich muss bekennen : Jawohl , das ist so , die österreichische Ratspräsidentschaft war im Parlament ein präsenter und dialogfähiger Partner .
sv Jag har annars varit mycket kritisk till ordförandeskapets närvaro , men jag måste medge att det österrikiska ordförandeskapet fannsplats är i parlamentet och var tillgängligt för dialog .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
av
de Da ich heute nicht über konkrete Daten verfüge , kann ich nicht mehr ins Detail gehen , aber seien Sie versichert , daß die Stillegung von Kernkraftanlagen , von denen wir überzeugt sind , daß sie niemals das Niveau der internationalen Sicherheitsstandards erreichen können , in unserer Zusammenarbeit hohe Priorität genießt .
sv Bristen på konkreta data hindrar mig från att i dag vara mera specifik , men ni kan vara säkra på att frågan om avveckling av kärnkraftverk , som vi är övertygade om att de aldrig kan uppnå de säkerhetsnivåer som krävs av internationella säkerhetsstandarder , förblir en fråga med hög prioritet i vårt samarbete .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
till
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
sv I den europeiska referensramen för kvalifikationer rekommenderas det att länderna senast 2010 anpassar sina kvalifikationssystem till den europeiska referensramen för kvalifikationer och ser till att enskilda nationella kvalifikationer senast 2012 innehåller en hänvisning till lämplig nivå i den europeiska referensramen för kvalifikationer .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ett
de Auch in Bezug auf Simbabwe ist eindeutig zu erkennen , dass Außenpolitik und Entwicklungspolitik zusammenhängen , aber auch , dass es der EU trotz allem gelungen ist , ein Abkommen zustande zu bringen , das uns einen Einsatz in Simbabwe mit einem hoffentlich guten Ergebnis erlaubt .
sv Även vad gäller Zimbabwe är det tydligt att utrikespolitiken och utvecklingspolitiken hänger ihop , men även att det trots allt har lyckats EU att få till stånd ett avtal som gör att vi kan operera med ett förhoppningsvis bra resultat i Zimbabwe .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
den
de Ich stellte einer der führenden Persönlichkeiten des Landes , die für das , was dort gerade geschah , verantwortlich war , Fragen und sagte zu ihr : " Sie halten sich nicht an das humanitäre Völkerrecht . "
sv Jag ställde frågor till en person i ledande position i landet , som var ansvarig för vad som skedde där , och jag sa till honom : ” Ni uppfyller inte den internationella humanitära rätten . ”
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Wenn der Guardian ein Mal beunruhigt ist , Herr Ratsvorsitzender , haben wir zehn Mal das Recht , es zu sein .
sv Om the Guardian uttrycker sin oro har vi , herr rådsordförande , anledning att vara tio gånger så oroade .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
en
de Nach meinen Erfahrungen ist das ein internationaler Standard , dem wir Frauen bereits entsprechen .
sv Enligt min erfarenhet är detta en internationell standard , som vi kvinnor redan efterlever .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
med
de Auch in Bezug auf Simbabwe ist eindeutig zu erkennen , dass Außenpolitik und Entwicklungspolitik zusammenhängen , aber auch , dass es der EU trotz allem gelungen ist , ein Abkommen zustande zu bringen , das uns einen Einsatz in Simbabwe mit einem hoffentlich guten Ergebnis erlaubt .
sv Även vad gäller Zimbabwe är det tydligt att utrikespolitiken och utvecklingspolitiken hänger ihop , men även att det trots allt har lyckats EU att få till stånd ett avtal som gör att vi kan operera med ett förhoppningsvis bra resultat i Zimbabwe .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Jag
  • jag
de Es ist wohl das erste Mal , dass wir in diesem Gebäude ein Symbol für eine Kampagne verwendet haben , solch ein großes Symbol , und ich möchte Ihnen die Bedeutung dieses weißen Bands etwas näher erläutern .
sv Jag tror detta är första gången vi i denna byggnad har använt en symbol för en kampanj , en så stor symbol , och jag skulle vilja berätta lite om vad detta vita band betyder .
das GHS
 
(in ca. 100% aller Fälle)
GHS
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
das
 
(in ca. 8% aller Fälle)
to
de Ich denke , das haben wir auch erreicht , indem wir Rechtsvorschriften für diese Bürgerinitiative auf den Weg gebracht haben .
sk Myslím si , že sme to dosiahli zavedením právnych predpisov pre iniciatívu občanov .
das
 
(in ca. 6% aller Fälle)
je
de Das eine ist nicht möglich ohne das andere .
sk Jedno ale nie je možné dosiahnuť bez druhého .
das
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sa
de Junge Menschen mögen viele Fähigkeiten und Vorteile in Bezug auf das Lernen haben , die sie manchmal nicht voll nutzen , aber ältere Menschen müssen Willenskraft aufbringen und ermutigt werden , denn zum Lernen ist es nie zu spät , und sie können Dinge kompensieren , für die sie in ihrer Jugend vielleicht keine Zeit oder kein Geld hatten .
sk Mladí ľudia majú mnoho schopností a výhod v učení sa , ktoré niekedy úplne nevyužijú , ale starší ľudia musia nájsť pevnú vôľu a dostať podporu , pretože nikdy nie je príliš neskoro získavať znalosti a títo ľudia si môžu nahradiť veci , na ktoré snáď v ich mladosti nebol čas alebo peniaze .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • v
  • V
de Wir müssen uns die politische Konstellation zunutze machen und ebenso das Gefühl für die Dringlichkeit einer Lösung dieses Problems , das wohl gegenwärtig beim Nahost-Friedensprozess deutlich spürbar ist .
sk Musíme využiť výhodu politického kontextu a prioritne vyriešiť tento problém , ktorý si myslím , že v tejto chvíli cítime vo vzťahu k mierovému procesu na Strednom východe .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
sk Európsky kvalifikačný rámec odporúča , aby krajiny do roku 2010 prepojili svoje kvalifikačné systémy s európskym kvalifikačným rámcom a zabezpečili , aby jednotlivé národné kvalifikácie do roku 2012 obsahovali referenciu na príslušnú úroveň európskeho kvalifikačného rámca .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o
de Die Pazifikregion schließlich führt interne Konsultationen durch , doch das vereinbarte Ziel ist nach wie vor , dass 2008 ein volles WPA unter Dach und Fach gebracht wird .
sk Nakoniec , tichomorský región sa radí o dohode EPA vnútorne , ale platí dohodnutý cieľ , že úplná dohoda EPA bude ukončená v roku 2008 .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
by
de So sollte hier beispielsweise nicht über das Problem der sozialen Konditionalität , der Nachhaltigkeit , wie wir es nennen , diskutiert werden , da es sich eindeutig um eine zeitlich begrenzte Maßnahme handelt .
sk Napríklad problém sociálnej podmienky , ktorý nazývame udržateľnosťou , by tu nemal pripadať do úvahy , pretože ide veľmi jednoznačne o časovo obmedzené opatrenie .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
sk Faktom zostáva aj to , že Turecko geograficky , kultúrne , jazykovo a duchovne patrí k oblasti , ktorá nie je Európou .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Ich denke da an Gesetze wie das Verbot höher dosierter vitamin - und mineralhaltiger Nahrungsergänzungsmittel , das in allen Mitgliedstaaten auf heftigen Widerstand gestoßen ist , hier aber von einigen wenigen großen Pharmakonzernen mit Hilfe von Hinterzimmerabsprachen durchgesetzt wurde .
sk Mám na mysli právne predpisy , akými sú zákaz doplnkov s vysokým obsahom vitamínov a minerálov , ktorý vyvolal vlnu veľkej nevôle vo všetkých členských štátoch , avšak tu bol presadený niekoľkými veľkými farmaceutickými spoločnosťami v rámci kuloárnych dohôd .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Die Pazifikregion schließlich führt interne Konsultationen durch , doch das vereinbarte Ziel ist nach wie vor , dass 2008 ein volles WPA unter Dach und Fach gebracht wird .
sk Nakoniec , tichomorský región sa radí o dohode EPA vnútorne , ale platí dohodnutý cieľ , že úplná dohoda EPA bude ukončená v roku 2008 .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Ich denke da an Gesetze wie das Verbot höher dosierter vitamin - und mineralhaltiger Nahrungsergänzungsmittel , das in allen Mitgliedstaaten auf heftigen Widerstand gestoßen ist , hier aber von einigen wenigen großen Pharmakonzernen mit Hilfe von Hinterzimmerabsprachen durchgesetzt wurde .
sk Mám na mysli právne predpisy , akými sú zákaz doplnkov s vysokým obsahom vitamínov a minerálov , ktorý vyvolal vlnu veľkej nevôle vo všetkých členských štátoch , avšak tu bol presadený niekoľkými veľkými farmaceutickými spoločnosťami v rámci kuloárnych dohôd .
das Wissensdreieck
 
(in ca. 100% aller Fälle)
znalostný trojuholník
das Gesamtergebnis
 
(in ca. 100% aller Fälle)
celkový výsledok
das SEPA-Lastschriftverfahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
priameho inkasa SEPA
das tschechische
 
(in ca. 100% aller Fälle)
český
das Interimsabkommen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dočasnú dohodu
das Epizentrum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
epicentrum
das Weiße
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Biely dom
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
das
 
(in ca. 9% aller Fälle)
je
de Jeglicher Abschluss eines Abkommens wird der Zustimmung des Parlaments bedürfen , das daher über alle Verhandlungsprozesse auf dem Laufenden gehalten werden muss .
sl Vsak sporazum mora pred sklenitvijo odobriti Parlament , zato ga je treba o vseh pogajanjih redno obveščati .
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • to
  • To
de Mit wenigen Ausnahmen spricht das Parlament wirklich mit einer Stimme und das ist entscheidend .
sl Razen nekaj izjem Parlament resnično govori z enim glasom in to je pomembno .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
v
de Morgen werden wir zeigen , dass dies ein Parlament ist , das sich darauf vorbereitet hat , für diese Rechte im Informationszeitalter einzutreten .
sl Jutri bomo pokazali , da je to parlament , ki je pripravljen zagovarjati te pravice v informacijski dobi .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
za
de Ziel dieses Treffens wird die Formulierung einer Vereinbarung bezüglich der Kredite für Griechenland , das Finanzhilfepaket für Griechenland sein , um mit der ernsten finanziellen Situation dieses Landes im Euroraum umzugehen , sowie eine Rekapitulation darüber , was aus dieser Situation und aus den Vereinbarungen im Zusammenhang mit der Zukunft des Euroraums und der gesamten Europäischen Union gelernt werden kann .
sl Namen srečanja bo formalizirati sporazum , ki smo ga dosegli glede posojil Grčiji za obvladovanje hudega finančnega položaja v tej državi euroobmočja , in razmisliti o naukih , ki nam jih ponujajo to stanje in ti sporazumi glede prihodnosti euroobmočja in Evropske unije v celoti .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
se
de Wir dürfen nicht zur Ex-ante-Situation zurückkehren und Maßnahmen aufgeben , die , soweit möglich , das erneute Auftreten von Krisen , die für die Realwirtschaft , das Wachstum und die Beschäftigung besonders schädigend sind , verhindern können .
sl Ne smemo se vrniti v prejšnji položaj in opustiti ukrepe , ki jih potrebujemo , da bi se , kolikor je mogoče , izognili ponovitvi kriz , ki še posebej škodijo realni ekonomiji , rasti in zaposlovanju .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
na
de Obwohl die Preise gesunken sind , werden sie nicht mehr auf das relativ niedrige Niveau zurückkehren , das sie vorher hatten .
sl Čeprav so se znižale , se cene ne bodo vrnile na sorazmerno nizko raven , na kateri so bile prej .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ki
de Es ist viel mehr die Ungerechtigkeit und Unmenschlichkeit eines Systems , welches das vorherrschende globale Modell wirtschaftlicher und sozialer Organisation darstellt und das von asymmetrischen Beziehungen aufrecht erhalten wird , die Ungleichheiten erschaffen und reproduzieren .
sl Vzrok je nepravičnost in nečloveškost v svetu prevladujoče gospodarske in socialne ureditve , to ureditev pa vzdržujejo asimetrični odnosi , ki ustvarjajo in ohranjajo neenakosti .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
da
de Wir erwarten , dass das Schengen-Informationssystem endlich auch flächendeckend funktioniert und dass es nicht auf einzelne vorbildliche bilaterale Beispiele beschränkt bleibt .
sl Pričakujemo , da bo Schengenski informacijski sistem navsezadnje zajemal vsa področja in da ga ne bodo omejevali posamezni , vzorčni , dvostranski sporazumi .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
bi
de Wir dürfen nicht zur Ex-ante-Situation zurückkehren und Maßnahmen aufgeben , die , soweit möglich , das erneute Auftreten von Krisen , die für die Realwirtschaft , das Wachstum und die Beschäftigung besonders schädigend sind , verhindern können .
sl Ne smemo se vrniti v prejšnji položaj in opustiti ukrepe , ki jih potrebujemo , da bi se , kolikor je mogoče , izognili ponovitvi kriz , ki še posebej škodijo realni ekonomiji , rasti in zaposlovanju .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
in
de Es ist viel mehr die Ungerechtigkeit und Unmenschlichkeit eines Systems , welches das vorherrschende globale Modell wirtschaftlicher und sozialer Organisation darstellt und das von asymmetrischen Beziehungen aufrecht erhalten wird , die Ungleichheiten erschaffen und reproduzieren .
sl Vzrok je nepravičnost in nečloveškost v svetu prevladujoče gospodarske in socialne ureditve , to ureditev pa vzdržujejo asimetrični odnosi , ki ustvarjajo in ohranjajo neenakosti .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Die Taliban beherrschen de facto 80 % des Landes , und die militärische Führung der USA sowie auch die europäischen Verteidigungsminister sagen , dass das militärisch nicht zu gewinnen ist .
sl Talibansko gibanje dejansko upravlja 80 % države , vojaško vodstvo ZDA in tudi evropski obrambni ministri pa pravijo , da te vojne ni mogoče dobiti z vojaškimi sredstvi .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
o
de Jeglicher Abschluss eines Abkommens wird der Zustimmung des Parlaments bedürfen , das daher über alle Verhandlungsprozesse auf dem Laufenden gehalten werden muss .
sl Vsak sporazum mora pred sklenitvijo odobriti Parlament , zato ga je treba o vseh pogajanjih redno obveščati .
das Stilllegungsverfahren
 
(in ca. 100% aller Fälle)
postopek razgradnje
das GHS
 
(in ca. 100% aller Fälle)
GHS
das Stromnetz
 
(in ca. 100% aller Fälle)
električno omrežje
das Analphabetentum
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nepismenost
Deutsch Häufigkeit Spanisch
das
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • el
  • El
de Vor einigen Jahren haben wir das erfolgreiche Europäische Jahr der älteren Menschen initiiert , mit dem der Beitrag der älteren Menschen zu unserer Gesellschaft gewürdigt wurde .
es Hace varios años celebramos el Año Europeo de la tercera edad , que tuvo mucho éxito y que reconoció la contribución de las personas mayores a nuestra sociedad .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
es
de Dafür ist übrigens namentlich das letzte Kabinett verantwortlich - nicht dieses hier .
es Por cierto que el responsable no es el actual Gobierno , sino el anterior .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • en
  • En
de Sie haben sich zu Recht dafür entschieden , Frau Präsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete , heute das Thema der Lage im Nahen Osten auf die Tagesordnung Ihrer Beratungen zu setzen .
es Han decidido ustedes con toda legitimidad , señora Presidenta , señoras y señores diputados , mencionar la situación en Oriente Medio . Esta decisión es mucho más oportuna en la medida en que esta región , que ha sido escenario en los últimos meses de acontecimientos especialmente señalados , aborda un período que puede resultar histórico .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
que
de Ich bedanke mich bei allen Kolleginnen und Kollegen aus den verschiedenen Fraktionen für die breite Zustimmung zu diesem Bericht und bin froh , dass wir das in dieser Wahlperiode noch beenden können .
es Quisiera dar las gracias a mis colegas de los distintos Grupos parlamentarios por su amplia aprobación de este informe , y me complace que consigamos completar este proceso antes de que termine la actual legislatura .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un
de Ich hoffe , die Außenminister und Premierminister Blair werden ihre Gäste davon überzeugen , dass das transatlantische Verständnis von beiden Seiten kommen muss .
es Espero que los Ministros de Exteriores y el Primer Ministro Blair insistan ante sus invitados en la necesidad de un entendimiento transatlántico que sea bidireccional y recíproco .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
se
de Diesbezüglich hat sich das Parlament auch während des Trilogs für die Einrichtung einer politischen Arbeitsgruppe ausgesprochen , so dass wir gemeinsam prüfen , wie wir mehr value for money bieten können , denn jedes Jahr aufs Neue erörtern wir Details und geringfügige Änderungen im Haushaltsplan , die Institutionen aber , die einmal fest im Sattel sitzen , werden hinsichtlich ihrer Ziele und Arbeitsverfahren keiner tiefgreifenden Überprüfung unterzogen .
es El Parlamento se ha referido en este contexto , también durante el triálogo , a la creación de un Grupo de Trabajo , de manera que podamos examinar conjuntamente de qué forma podemos dar más value for money , ya que cada año discutimos de nuevo los detalles y los pequeños cambios en el presupuesto , pero las instituciones ya se han habituado y no se ven sometidas a una revisión profunda en lo que a sus objetivos y métodos de trabajo respecta .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
de Wir sind der Meinung , daß jeder Mensch das Recht hat , nach Hause zurückzukehren und daß alle Kriegsverbrecher , und zwar alle , ohne Ausnahme , bestraft werden müssen .
es En nuestra opinión , cada persona tiene derecho a regresar a su casa y los criminales de guerra , todos , sin excepción , deben ser castigados .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
del
de Ich möchte der Berichterstatterin allerdings darin widersprechen , dass eine Reform der gemeinsamen Agrarpolitik notwendiger Bestandteil des Prozesses der Integration der Entwicklungsländer in das Welthandelssystem sein soll .
es Sin embargo , discrepo de la insistencia de la ponente en que una reforma de una política agrícola común es parte necesaria del proceso de integración de los países en desarrollo en el sistema de comercio mundial .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
lo
de Das bedeutet , dass das Einzige , was wir in vielen dieser Fälle wissen , ist , dass wir eigentlich nichts oder nicht genügend wissen .
es Esto significa que lo único que sabemos en muchas de estas situaciones es que no sabemos nada , o que sabemos muy poco .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • por
  • Por
de Der Bericht Pirker über die gemeinsame Migrationspolitik ist durch die Annahme des Änderungsantrags 17 , in dem das Wahlrecht für Drittstaatenangehörige zu den Kommunalwahlen gefordert wird , noch weiter verschlimmert worden .
es El informe Pirker sobre la política comunitaria de inmigración acaba de verse agravado por la adopción de la enmienda 17 que reclama el derecho de voto para los nacionales de países terceros en las elecciones municipales .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para
de Ich stimme für diesen Vorschlag , damit das Parlament den Abschluss dieses Abkommens billigt .
es Voto a favor de esta propuesta para que el Parlamento apruebe la celebración del Acuerdo .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
al
de Sie sollten durchaus den Druck auf die Kommission aufrechterhalten , aber Sie haben auch deutlich gemacht , dass auch das Parlament hier in der Pflicht ist .
es Creo que deben continuar presionando a la comisión , pero también se ha demostrado que es algo que afecta al Parlamento .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
una
de Ich finde , das ist eine Frechheit !
es Considero esto una frescura .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
no
de Dafür ist übrigens namentlich das letzte Kabinett verantwortlich - nicht dieses hier .
es Por cierto que el responsable no es el actual Gobierno , sino el anterior .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
la
de Vor einigen Jahren haben wir das erfolgreiche Europäische Jahr der älteren Menschen initiiert , mit dem der Beitrag der älteren Menschen zu unserer Gesellschaft gewürdigt wurde .
es Hace varios años celebramos el Año Europeo de la tercera edad , que tuvo mucho éxito y que reconoció la contribución de las personas mayores a nuestra sociedad .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
los
de Ich will mich hier mit diesen Anfragen befassen , denn ich denke , das sind Dinge , die die Leute hören wollen .
es Voy a abordarlas ahora , porque creo que sobre esos aspectos es sobre los que los ciudadanos quieren recibir información .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
to
de Für uns war das , in diesem jugendlich-kindlichen Verständnis der Inbegriff von Willkür und von Rücksichtslosigkeit eines bestimmten Systems .
cs V našem mladistvě naivním chápání to symbolizovalo svévoli a krutost určitého systému .
das
 
(in ca. 7% aller Fälle)
je
de Ich frage mich ferner , nachdem ich darüber informiert wurde , dass die Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz sich gestern geweigert hat , eine Aussprache über die Verhältnismäßigkeit zwischen den Zielen für die Schifffahrt und den Zielen für den Straßenverkehr zu unterstützen , ob das Fahren von Luxusschlitten mit 180 km/h auf den Autobahnen Europas umweltfreundlicher ist als das Transportieren von Lebensmitteln und Rohstoffen für die Wirtschaft des Planeten .
cs Rovněž si říkám - poté , co jsem byl informován , že Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance odmítla včera podpořit rozpravu o vzájemném vztahu cílů pro lodní dopravu s cíli pro pozemní dopravu - , jestli jízda v luxusním voze po evropské dálnici rychlostí 180 km/h je k životnímu prostředí šetrnější než převoz potravin a surovin pro hospodářství této planety .
das
 
(in ca. 6% aller Fälle)
se
de Die meisten Haftanstalten bieten ein Ausbildungsprogramm an , das sich auf die Entwicklung von Fertigkeiten und Fähigkeiten beschränkt , die der traditionellen sozialen und kulturellen Rolle der Frau entsprechen .
cs Většina věznic poskytuje ženám odbornou přípravu , která se omezuje na rozvíjení zručností a schopností v kulturních a společenských oblastech , které jsou tradičně připisovány ženám .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • v
  • V
de Bei dem Gipfel wird es hinsichtlich dieser Frage wohl wirklich das Beste sein , zu einer Einigung zu gelangen , um diese Verhandlungen auf jeden Fall wieder aufzunehmen .
cs Máme oprávněný pocit , že na summitu bude v každém případě nejlepší hledat v této záležitosti nějakou dohodu , aby bylo možné tato jednání znovu zahájit .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
na
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
cs Evropský kvalifikační rámec doporučuje , aby země do roku 2010 propojily své kvalifikační systémy s Evropským kvalifikačním rámcem a zabezpečily , aby jednotlivé vnitrostátní kvalifikace do roku 2012 obsahovaly referenci na příslušnou úroveň Evropského kvalifikačního rámce .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o
de Das ist der Kontext für das Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten zur Übermittlung von Banktransaktionsdaten , das wir heute untersuchen .
cs To je rámec pro dohodu mezi Evropskou unií a Spojenými státy , kterou dnes zkoumáme a která se týká předávání údajů o finančních transakcích .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Das Problem liegt auch in der Tatsache , dass die Türkei - geografisch , kulturell , sprachlich und geistig gesehen - zu einem Gebiet gehört , das nicht Europa ist . Wir müssen folglich von dieser Fiktion Abstand nehmen .
cs Spočívá to rovněž ve skutečnosti , že Turecko patří geograficky , kulturně , jazykově a duchovně do oblasti , která není evropská .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
de Die meisten Haftanstalten bieten ein Ausbildungsprogramm an , das sich auf die Entwicklung von Fertigkeiten und Fähigkeiten beschränkt , die der traditionellen sozialen und kulturellen Rolle der Frau entsprechen .
cs Většina věznic poskytuje ženám odbornou přípravu , která se omezuje na rozvíjení zručností a schopností v kulturních a společenských oblastech , které jsou tradičně připisovány ženám .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pro
de Ich frage mich ferner , nachdem ich darüber informiert wurde , dass die Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz sich gestern geweigert hat , eine Aussprache über die Verhältnismäßigkeit zwischen den Zielen für die Schifffahrt und den Zielen für den Straßenverkehr zu unterstützen , ob das Fahren von Luxusschlitten mit 180 km/h auf den Autobahnen Europas umweltfreundlicher ist als das Transportieren von Lebensmitteln und Rohstoffen für die Wirtschaft des Planeten .
cs Rovněž si říkám - poté , co jsem byl informován , že Skupina Zelených / Evropské svobodné aliance odmítla včera podpořit rozpravu o vzájemném vztahu cílů pro lodní dopravu s cíli pro pozemní dopravu - , jestli jízda v luxusním voze po evropské dálnici rychlostí 180 km/h je k životnímu prostředí šetrnější než převoz potravin a surovin pro hospodářství této planety .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
že
de Zum Schluss sei erwähnt , dass ländliche Regionen das vorhandene Land durch Investitionstätigkeit in Industrieparks verwandeln und so Arbeitsplätze schaffen können .
cs Svůj příspěvek ukončím vyjádřením názoru , že venkovské oblasti mohou být přetvořeny pomocí investic , vybudováním průmyslových parků na volné půdě , které by nabízely práci .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a
de Die Marktöffnung wird den Wettbewerb verschärfen und damit das Niveau der Dienste im Hinblick auf Qualität , Preis und Wahlmöglichkeiten erhöhen .
cs Otevření trhu zvýší konkurenci , a tak bude moci zlepšit úroveň služeb co do jejich kvality , ceny a možností výběru .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
s
de Ich fordere das Parlament auf , das gleiche zu tun , damit wir die Verhandlungen mit dem Rat und der Kommission fristgerecht abschließen können .
cs Vyzývám sněmovnu , aby udělala totéž , abychom mohli jednání s Radou a výborem uzavřít ve stanovené lhůtě .
das Strafrecht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
trestní právo
das Wachstumspotenzial
 
(in ca. 100% aller Fälle)
růstový potenciál
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
das
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • az
  • Az
de Deshalb meine ich und beantragte als Änderung , dass das von jeder regionalen Kooperationsstruktur erfasste geografische Gebiet erst nach Konsultation mit den Mitgliedstaaten in diesem geografischen Gebiet von der Kommission festgelegt wird .
hu Ezért gondolom úgy és kértem egy módosítás útján , hogy az egyes regionális együttműködési struktúrák által lefedett földrajzi területet a Bizottság csak az adott földrajzi területen fekvő tagállamokkal való egyeztetést követően határozza meg .
das
 
(in ca. 9% aller Fälle)
  • a
  • A
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
hu Az EQF azt javasolja , hogy 2010-re az országok létesítsenek összeköttetést a képesítési rendszereik és az EQF között , és biztosítsák , hogy 2012-re az egyes nemzeti képesítések hivatkozzanak a megfelelő EQF-szintre .
das
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • ez
  • Ez
de Bitte verzeihen Sie meine harten Worte , aber für mich ist das bloße Heuchelei .
hu Kérem , bocsássák meg nekem a kemény szavakat , de számomra ez nem más , mint egyszerű képmutatás .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
is
de Zweitens haben wir nach wie vor das Problem , dass die Zahlungen vielfach mit Fehlern behaftet sind , dass mangelnde Koordination und Zielausrichtung der Entwicklungshilfeprojekte in einem Land zwischen den verschiedenen Institutionen und Ebenen festzustellen sind und auch keine erkennbare Schwerpunktsetzung besteht .
hu Másodsorban , a korábbiakhoz hasonlóan most is problémát jelent , hogy a kifizetések során hibák merülnek fel , nem valósul meg a fejlesztési segélyprojektek koordinációja és tervezése az országok intézményei és szintjei között , és nem követhető nyomon a prioritások meghatározása .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
nem
de Aber jetzt entscheidet das Europäische Parlament !
hu De nem így van , hiszen az Európai Parlament hozza a döntéseket .
das
 
(in ca. 4% aller Fälle)
hogy
de Deshalb meine ich und beantragte als Änderung , dass das von jeder regionalen Kooperationsstruktur erfasste geografische Gebiet erst nach Konsultation mit den Mitgliedstaaten in diesem geografischen Gebiet von der Kommission festgelegt wird .
hu Ezért gondolom úgy és kértem egy módosítás útján , hogy az egyes regionális együttműködési struktúrák által lefedett földrajzi területet a Bizottság csak az adott földrajzi területen fekvő tagállamokkal való egyeztetést követően határozza meg .
das
 
(in ca. 3% aller Fälle)
és
de Wie denken Sie das sicherzustellen , und auf welchen Zeitplan arbeiten Sie hin ?
hu Hogyan fogja ezt biztosítani , és milyen ütemterv szerint fog haladni ?
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
hu Az EQF azt javasolja , hogy 2010-re az országok létesítsenek összeköttetést a képesítési rendszereik és az EQF között , és biztosítsák , hogy 2012-re az egyes nemzeti képesítések hivatkozzanak a megfelelő EQF-szintre .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kell
de Infolge der Nutzung alternativer Gasquellen , die derzeit mehr als die Hälfte der US-Produktion ausmachen , sind die Gaspreise deutlich gesunken und das Land ist nicht mehr von Gasimporten abhängig .
hu A jelenlegi amerikai kitermelés több mint felét kitevő alternatív gázforrás hatására jelentősen csökkentek a gázárak és importforrásokra sem kell többé támaszkodni .
das
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Európai
  • európai
de Der SET-Plan ist das beste Beispiel , das wir derzeit für gemeinsame Programmplanung auf EU-Ebene haben .
hu Európai uniós szinten jelenleg a SET-terv a legjobb példája a közös programozásnak .
das Initiativrecht
 
(in ca. 100% aller Fälle)
kezdeményezési
Tu das
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Csináld , amit megparancsolok .

Häufigkeit

Das Wort das hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5140.91 mal vor.

14. mit
15. Die
16. ist
17. dem
18. wurde
19. das
20. er
21. für
22. als
23. -
24. zu

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • und das

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

das

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

das

In diesem Wort enthaltene Wörter

da s

Abgeleitete Wörter

  • dass
  • dasselbe
  • Kanadas
  • Judas
  • daselbst
  • dasjenige
  • Südasien
  • Floridas
  • Leonidas
  • Adidas
  • Caldas
  • Algirdas
  • Bermudas
  • Baldassare
  • Ugandas
  • Dundas
  • Midas
  • Kludas
  • Nordasien
  • Ruandas
  • Nádasdy
  • adidas
  • Tadashi
  • Schattendasein
  • Esmeraldas
  • Gildas
  • Ardaschir
  • Posadas
  • Idas
  • Gardasees
  • Pandas
  • Nevadas
  • Arvydas
  • Valdas
  • dastehen
  • Bardas
  • Epaminondas
  • Vladas
  • Devdas
  • Armadas
  • dasteht
  • Sundastraße
  • Vidas
  • Dudas
  • Jadassohn
  • Lindas
  • Bidasoa
  • Waldaschaff
  • Mohandas
  • Rolandas
  • Romualdas
  • Canadas
  • Brasidas
  • Fuldas
  • Hydaspes
  • Nischendasein
  • Pudasjärvi
  • Unidas
  • Verdasco
  • Adas
  • Cañadas
  • Rugendas
  • Ričardas
  • Hondas
  • Ondas
  • Rodas
  • Lambdasonde
  • dastand
  • Derridas
  • Valendas
  • Leónidas
  • Matildas
  • Barracudas
  • Baldassarre
  • Amandas
  • Pomadasys
  • Bordas
  • Peptidasen
  • Rudas
  • Alcobendas
  • Granadas
  • Barrakudas
  • Nádas
  • Grenadas
  • Mirandas
  • Raimundas
  • Cardassianer
  • Kardashian
  • Bedas
  • Hadassah
  • Coloradas
  • Cardassar
  • Aghdashloo
  • Cordas
  • Haciendas
  • Falladas
  • Bastidas
  • Landas
  • Wajdas
  • Marradas
  • Pelopidas
  • Arguedas
  • Bugandas
  • Adaskin
  • Tulsidas
  • Kordas
  • Andasol
  • Woredas
  • Gaprindaschwili
  • Hadas
  • Estradas
  • Chindaswinth
  • cuerdas
  • Hormisdas
  • Alvydas
  • Nerudas
  • Gigondas
  • idas
  • Gerdas
  • Raimondas
  • Tadas
  • Hidas
  • Reservistendasein
  • Judaskuss
  • Anakondas
  • Mazdas
  • Chadasch
  • todas
  • Todas
  • Skuodas
  • Pendas
  • Odas
  • Laudas
  • mydas
  • Cardassia
  • Edvardas
  • Ladas
  • Spudasmata
  • Empanadas
  • Reygadas
  • Avenidas
  • Amidas
  • Sondaschule
  • Fondas
  • Haziendas
  • Umdasch
  • Barradas
  • Brendas
  • Encomiendas
  • tollaslabdasport
  • Landasseln
  • Lendas
  • Vendas
  • Pagondas
  • Didaskalia
  • Ardaschirs
  • Bodas
  • Kallikratidas
  • Haldas
  • Anacondas
  • Evaldas
  • Aidas
  • dasigen
  • Dadasaheb
  • Eduardas
  • Judasbrief
  • Derdas
  • Veddas
  • Agudas
  • Oxidase-Test
  • Kitab-i-Aqdas
  • Tazoudasaurus
  • Yamadas
  • Wandas
  • Obodas
  • der/die/das
  • Padas
  • Jehudas
  • Horndasch
  • Grandas
  • Ramdas
  • Leyendas
  • Yoshidas
  • Cuerdas
  • Apoldas
  • Liudas
  • Lycidas
  • Leônidas
  • nordasiatischen
  • Peroxidasen
  • Westkanadas
  • Pousadas
  • Bandas
  • cardassianischen
  • Vaidas
  • Castanedas
  • Epameinondas
  • Edmundas
  • Judasbaum
  • Didaskalikos
  • Sodaseen
  • dastehende
  • Zeldas
  • Verandas
  • cardassianische
  • Lambdasonden
  • Rimvydas
  • Wiboradas
  • Mažvydas
  • Haukipudas
  • Anaxandridas
  • Fukudas
  • Propagandasendungen
  • Gromadas
  • Ardas
  • Licidas
  • dash
  • al-Qaidas
  • Csardasfürstin
  • Cerdas
  • Leotychidas
  • Cardassianern
  • Fridas
  • vidas
  • Bandidas
  • Cabeçadas
  • Antalkidas
  • Švedas
  • Gardaseeberge
  • Haberdashers
  • Oxidasen
  • Gardasil
  • Propagandasender
  • Deividas
  • Ridas
  • Suidas
  • Daugirdas
  • Biotinidasemangel
  • Nadasdy
  • Hildas
  • Levadas
  • Bendas
  • dastehenden
  • Bakdasch
  • Künstlerdasein
  • Sardasht
  • Czardasfürstin
  • Lusíadas
  • fondas
  • gedas
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

  • Maria das Neves von Portugal
  • Maria das Neves
  • Jharana Das
  • Maria das Graças
  • Andrezza Martins das Chagas
  • Maria das Graças Foster
  • Ludwig das Kind
  • Karl das Kind
  • Buddhadev Das Gupta
  • Bhagavan Das
  • Das Bo
  • Amar Das
  • Ram Das
  • Rahul Peter Das
  • Chittaranjan Das
  • Banarsi Das Gupta
  • Neelotpal Das
  • Joseph Das
  • Satsvarupa das Goswami
  • Das Gezeichnete Ich
  • Purushottam Das Tandon
  • Sandeep Das
  • Luís Gonçalves das Chagas
  • Shanti Das
  • Aleixo das Neves Dias
  • Rodrigo José Queiroz das Chagas
  • Bhagwan Das Garga

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

  • Alte Liebe welket nicht auch wenn es dir das Herzen bricht.
  • Altes Brot ist nicht hart, kein Brot, das ist hart.
  • Das Auge ist ein Fenster in die Seele.
  • Das Denken soll man den Pferden überlassen, die haben den größeren Kopf.
  • Das Ei will klüger sein als die Henne.
  • Das fünfte Rad am Wagen sein.
  • Das Gerücht ist immer größer als die Wahrheit.
  • Das Hemd ist mir näher als der Rock.
  • Das letzte Hemd hat keine Taschen.
  • Das Küken will klüger sein als die Henne.
  • Das Kind mit dem Bade ausschütten.
  • Das Leben ist kein Pizzastück.
  • Das Leben ist kein Ponyhof.
  • Das Leben ist kein Wunschkonzert
  • Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
  • Das macht das Kraut auch nicht mehr fett.
  • Das Rad, das am lautesten quietscht, bekommt das meiste Fett.
  • Das Schicksal bestimmt dein Leben.
  • Das schlägt dem Fass den Boden aus.
  • Demut, diese schöne Tugend, ehrt das Alter und die Jugend.
  • Der Neider sieht nur das Beet, aber den Spaten sieht er nicht.
  • Die Ameise hält das Johanniswürmchen für ein großes Licht.
  • Die Katze läßt das Mausen nicht.
  • Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
  • Dummheit frisst, Intelligenz säuft, das Genie macht beides.
  • Dürftigkeit mit frohem Mut, das ist Reichtum ohne Gut.
  • Ein Freund, ein guter Freund, das ist das Beste, was es gibt auf der Welt.
  • Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.
  • Ein leichter Schlag auf den Hinterkopf erhöht das Denkvermögen.
  • Er gönnt ihm nicht das Schwarze unter den Fingernägeln.
  • Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
  • Erst kommt das Fressen, dann die Moral.
  • Erst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich nur für Katzen.
  • Gut Pferd, das nie stolpert, gut Weib, das nie holpert.
  • Hinter Kronstadt hat das deutsche Vaterunser ein Ende.
  • Ist das Kind erst in den Brunnen gefallen und ertrunken, dann ist es zu spät, um diesen oben abzudecken.
  • Je älter der Bock, desto steifer das Horn.
  • Je kleiner die Flasche - je größer das Gift.
  • Man kann einer Laus nicht mehr nehmen als das Leben.
  • Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
  • Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
  • Man muss das Pferd und nicht den Reiter zäumen.
  • Mühsam nährt sich das Eichhörnchen.
  • Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
  • Ordnung ist das halbe Leben.
  • Trink Wasser wie das liebe Vieh und denk es wär Krambambuli !
  • Umsonst ist nicht einmal der Tod - er kostet das Leben.
  • Von der Wiege bis zur Bahre, feste Gewohnheiten sind das einzig Wahre.
  • Was der Bauer nicht kennt, das frisst er nicht.
  • Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
  • Was du nicht willst, dass man dir tu', das füg' auch keinem andern zu.
  • Was Gicht und Alter hat getan, das sieht der Mensch als Besserung an.
  • Was nicht blüht, das körnert nicht.
  • Was sich neckt, das liebt sich.
  • Was übrig lässt Christus, das holt der Fiskus.
  • Wenn das Arbeiten nur leicht wär, tät's der Bürgermeister selber.
  • Wenn das Wörtchen
  • Wenn mir mein Hund das Liebste ist, so denke nicht, es wäre Sünde: Mein Hund blieb mir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde.
  • Wer das Maul verbrannt hat, bläst die Suppe.
  • Wer das Eine will muß das Andre mögen.
  • Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
  • Wir sind das Volk.
  • Wo Bacchus das Feuer schürt, sitzt Frau Venus am Ofen.
  • Wo das Auge nicht sehen will, helfen weder Licht noch Brill'.
  • Wo nichts ist, hat der Kaiser das Recht verloren.
  • Ein Satz mit x - Das war wohl nix.
  • Zuerst der Herr, dann das G'scherr.

Abkürzung für

  • DAS:
    • Deutsche Internationale Schule
    • Departamento Administrativo de Seguridad
    • Direct Attached Storage
    • Diploma of Advanced Studies
    • Deutsche Anarcho-Syndikalisten
    • Deutsche Arbeiter-Sängerbund
    • Deutscher Arbeiter-Schachbund
    • Deutsche Allgemeiner Sängerbund

Enthalten in Abkürzungen

  • DS:
    • Das System
    • Dassault Systèmes
  • VDA:
    • Verein für das Deutschtum im Ausland
    • Volksbundes für das Deutschtum im Ausland
  • CD:
    • Clausen - Das
  • MFA:
    • Movimento das Forças Armadas
  • MaK:
    • Mindestanforderungen an das Kreditgeschäft
  • DSA:
    • Das Schwarze Auge
  • ZfA:
    • Zentralstelle für das
  • VDH:
    • Verband für das Deutsche Hundewesen
  • DVS:
    • Deutscher Verband für das Skilehrerwesen
  • IVA:
    • Institut zur Vorbereitung auf das Auslandsstudium
  • VLB:
    • Versuchs - und Lehranstalt für das Brauereiwesen
  • UPA:
    • União das Populações de Angola
  • RVS:
    • Richtlinien und Vorschriften für das Straßenwesen
  • ZJS:
    • Zeitschrift für das Juristische Studium
  • CPL:
    • Christliche Partei für das Leben
  • SVF:
    • Schweizerische Verband für Frauenstimmrecht
  • BSG:
    • Berufsfachverband für das Sachverständigen - und Gutachterwesen
  • ULR:
    • Unab-hängigen Landesanstalt für das Rundfunkwesen
  • GGG:
    • Gesellschaft für das Gute und Gemeinnützige
  • VVS:
    • Vorsitzender des Verschönerungsvereins für das Siebengebirge
  • AEN:
    • Allianz für ein Europa der Nationen
  • ZPF:
    • Zeitschrift für das Post - und Fernmeldewesen
  • AMAN:
    • Academia Militar das Agulhas Negras
  • GFgH:
    • Gewerkschaftlicher Freiheitsbund gegen das Hakenkreuz
  • UfM:
    • Union für das Mittelmeer
  • JAE:
    • Junta Autónoma das Estradas
  • RDH:
    • Reichsverband für das Deutsche Hundewesen
  • ESBAP:
    • Escola Superior de Belas Artes do Porto
  • WÜRV:
    • Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge

Filme

Film Jahr
Das ewige Leben 2015
Das finstere Tal 2014
Das merkwürdige Kätzchen 2013
One Track Heart: The Story of Krishna Das 2012
Das Venedig Prinzip 2012
Das letzte Schweigen 2010
Das Lied in mir 2010
Das Ende ist mein Anfang 2010
Das weiße Band - Eine deutsche Kindergeschichte 2009
Das Leben der Anderen 2006
Das Fräulein 2006
Das Wunder von Bern 2003
Das Experiment 2001
Das Leben ist eine Baustelle. 1997
Das deutsche Kettensägen Massaker 1990
Das Boot 1981
Das indische Tuch 1963
Das Testament des Dr. Mabuse 1933
Das blaue Licht 1932
Das Cabinet des Dr. Caligari 1920

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Das EFX They Want EFX 1992
Das EFX Klap Ya Handz 1992
Das EFX Straight Out The Sewer 1992
Wir Sind Helden Ist Das So? 2003
Das EFX Check It Out (LP Version)
Annett Louisan Das Spiel 2004
Das EFX Jussummen 1992
Das EFX Freakit (LP Version)
Annett Louisan Das Gefühl 2004
Das EFX Looseys 1992

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • : Auseinandersetzung mit dem Begriff des Allgemeinen , das als „ uns alle Angehendes “ verstanden werden
  • gedacht , aus dem ein Ur-Ei hervorgeht , das die Welt als Dasein hervorbringt oder die Welt
  • poiêtikê ) ausarbeitet , ist die mimêsis , das heißt die „ Nachahmung “ oder „ Darstellung
  • . Um das Glück zu erlangen , muss das Individuum das Vermögen Vernunft gebrauchen , nicht bloß
Wehrmacht
  • langen Verhandlungen wurde 1963 das Passierscheinabkommen getroffen , das mehreren hunderttausend West-Berlinern zum Jahresende den Besuch ihrer
  • Er ließ sich laufend über deren Vorrücken in das Stadtzentrum unterrichten . Am 27 . April soll
  • mehr als 28 Jahre lang ein Grenzbefestigungssystem , das alle drei Westsektoren Berlins umschloss und diese von
  • und über etwa 50.000 Mitarbeiter verfügte ; und das obwohl die UdSSR die Biowaffenkonventionen unterzeichnet hatte .
Spiel
  • z. B. der Einsatz von drei Guards ( das sogenannte „ CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE “ , da Guards üblicherweise
  • , um mindestens gleichzuziehen , so wird auf das zweite Halbinning - welches ohnehin nur noch Ergebniskosmetik
  • ihrem Angriff den Ball in die Angriffshälfte , das sogenannte " Vorfeld " , gebracht hat ,
  • Weiterhin deckt er die erste Base ab , das heißt er muss versuchen , Läufer auf dem
Mathematik
  • Ápeiron
  • Subintervall
  • Vorziehen
  • stofflich
  • Halten
  • . Als Mittel zur Behandlung wurden bis in das Mittelalter unterschiedlichste Rezepturen genutzt , um die eingedickte
  • des Buchdrucks und der Herstellung von Papier machten das Buch zur Massenware , was eine wesentliche Voraussetzung
  • Verstandestugenden Unter den Verstandestugenden beziehen sich einige auf das Wissen von Unveränderlichem oder die Herstellung von Gegenständen
  • deren Eigenschaften zur Herstellung von Objekten , die das Erscheinungsbild von Bernstein haben , sich im Laufe
Mathematik
  • dieser Forderung lässt man CORPUSxMATH zu , wenn das Startsymbol nirgends auf der rechten Seite einer Produktion
  • CORPUSxMATH auf CORPUSxMATH . Für die Beispiele bedeutet das : Wenn die Straße nicht nass ist ,
  • inkonsistent , letzteres inkorrekt . Das Ideal , das ein Kalkül erfüllen sollte , ist Korrektheit und
  • gültig sind . Für die klassische Aussagenlogik bedeutet das einfacher : Ein Kalkül ist genau dann korrekt
Adelsgeschlecht
  • erbaut . Zunächst war dieser Bau bekannt als das „ Bender ’s che Haus “ . 1813
  • Jeanne-Claude bekannt wurde . Er verhüllte u. a. das Reichstagsgebäude in Berlin und den Pont Neuf in
  • statt . Ein von Bleyl gefertigtes Plakat , das einen Frauenakt zeigte , war von der Polizei
  • Geburtstag im Jahr 1964 in einem Berlin , das nach Albert Speers Plänen umgebaut wurde . Mit
Adelsgeschlecht
  • Erneuerung der Benediktiner in Frankreich in Anschluss an das tridentische Rahmengesetz . Benediktiner wurden vornehmlich in Schuldienst
  • nach Konstanz . In dessen Einflussgebiet bemühte sich das Kloster St. Gallen um Theologie und Sprachwissenschaften ,
  • Benediktiner heranzog . 1830 entstand als erste Benediktinerabtei das Kloster Metten neu . Heute gibt es in
  • zudem das Kolleg St. Benedikt in Salzburg , das Studienhaus für die deutschsprachigen Benediktinermönche . Benediktinerabteien sind
Byzanz
  • zusammen , und dieses Heer war es , das Alexander treffen wollte . Im September 331 v.
  • hasste , und zwei Prätorianertribunen . Martialis führte das Attentat am 8 . April 217 aus ,
  • Monate zuvor ab : Als Aemilianus ’ Soldaten das gegnerische Heer sahen , ermordeten sie ihn und
  • Geschichte des peloponnesischen Krieges in den Kapiteln 135-138 das Leben des Themistokles zwischen Verbannung und Tod und
Album
  • ; sein langjähriger musikalischer Partner Paul Desmond schrieb das sicherlich berühmteste Stück des Dave-Brubeck-Quartetts , „ Take
  • Variety schrieb , „ Jolie ist ausgezeichnet als das extravagante , unverantwortliche Mädchen , das sich letztendlich
  • - Preis der Schönheit , einem Fernsehfilm über das Leben des lesbischen Supermodels Gia Carangi . Der
  • so Lynch . Die Verantwortlichen des AFI bewilligten das neue Projekt . Das Drehbuch zu Eraserhead war
Deutschland
  • Rolf Recknagel . Berlin . 1992 Ich kenne das Leben in Mexiko . Briefe an John Schikowski
  • Weber ( Hrsg . ) : Es lebe das „ Geheime Deutschland “ ! Claus Schenk Graf
  • Deserteur einer artigen Autistenrasse . Neue Botschaften an das Volk der Oberwelt . Kiepenheuer & Witsch ,
  • Dimitrios Kisoudis ( Hrsg . ) : Solange das Imperium hält . Carl Schmitt im Gespräch mit
Deutschland
  • dem Übereinkommen vom 13 . Januar 1993 über das Verbot der Entwicklung , Herstellung , Lagerung und
  • ) PreisklauselG ( PrkG ) - Gesetz über das Verbot der Verwendung von Preisklauseln bei der Bestimmung
  • ( Schweiz ) PrkG - - Gesetz über das Verbot der Verwendung von Preisklauseln bei der Bestimmung
  • von 1961 ( sogenannte Single-Convention ) und um das Übereinkommen vom 21 . Februar 1971 über psychotrope
Software
  • musste . Die Übertragung der Daten erfolgte über das Telefonnetz mit einem Modem ( DBT-03 ) oder
  • des ILU-Codes per Standard EN 13044 , der das gleiche Format wie der bei ISO-Containern verwendete BIC-Code
  • beschriebenen Spezifikationen eingehalten werden , darf die CD-ROM das von Philips vergebene offizielle Compact-Disc-Logo tragen . Es
  • bot ausreichend Platz , neben dem Betriebssystem , das aktuell auszuführende Programm zunächst von einem externen Medium
Bad Soden
  • AquaWede
  • Hillegossen
  • Schröttinghausen
  • Freibad
  • Ishara
  • Abgeordnetenbüro geplante Gebäude wurde während der Bauphase durch das Rheinhochwasser 1993 schwer beschädigt . Das Bundeshaus war
  • Berlin hieß von 1951 bis 1995 die auf das Reichstagsgebäude zulaufende Parallelstraße zu Unter den Linden nach
  • am 17 . November 1843 ein Haus , das Fürstenhäusle , am Stadtrand inmitten der Weinberge in
  • ausgebaut werden . Zu diesem Zweck sollte auch das Haus Hohenstaufenstraße 22 abgerissen werden ; es steht
Politiker
  • dem alle vier Jahre tagenden Provinzkapitel gewählt , das sich aus den gewählten Prioren und zusätzlich gewählten
  • 1945 Im Vergleich zu Wahlen auf Bundesebene weist das bayerische Wahlrecht mehrere Besonderheiten auf : Direktkandidaten ,
  • des kleineren Koalitionspartners . In der Vergangenheit fielen das Amt des Außenministers und die „ Vizekanzlerschaft “
  • Diese Forderung führte über die Heidelberger Versammlung und das Vorparlament schließlich zum ersten frei gewählten Parlament für
Chemie
  • Isotop
  • Curium
  • Bk
  • Californium
  • β-Zerfall
  • Hinweis auf die chemische Verbindung , in der das Arsen vorliegt . Bei der Wechselwirkung von Neutronen
  • , da sie eine vergleichbare Löslichkeit aufweisen und das häufigste Sulfidmineral Pyrit kann bis zu einigen Massenprozent
  • spektroskopisch oder durch Synthese eines charakteristischen Derivates , das einen Schmelzpunkt hat , der von den Schmelzpunkten
  • . Dabei wird der Schwefel der Arsen-Erze durch das Blei in Form von Blei ( II )
Sprache
  • Akkadische
  • Hochchinesische
  • Aramäische
  • Sprachen
  • Altchinesische
  • einfach als „ chinesische Sprache “ oder „ das Chinesische “ bzw . „ Chinesisch “ bezeichnet
  • Name fälschlicherweise vom griechischen Wort arsenikós abgeleitet , das sich etwa mit männlich / stark übersetzen lässt
  • tun hatten . In der deutschen Sprache erscheint das Wort Amber im Flussnamen Amper , im Ammergebirge
  • Lehnwörter . Schon in sehr früher Zeit muss das Wort CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ( altchinesisch * xlaʔ ) aus
Medizin
  • Er beschrieb weiter die Querstreifung der Muskulatur und das Netzwerk , das die Zellen des Herzmuskels bilden
  • an die Antigene werden die zugehörigen Zellen für das Immunsystem „ zum Abschuss markiert “ : Prozess
  • sowie der Entartungsgrad . Nach der Operation wird das aus der Brustdrüse entfernte Operationspräparat in der histologischen
  • der Körpertemperatur . Als Teil des Immunsystems hat das Blut Aufgaben in Schutz und Abwehr gegen Fremdkörper
Fluss
  • glaziale Formenschatz mit Gletscherseen , Karen und Fjorden das Landschaftsbild . Das Gebirge Cordillera Darwin bildet den
  • Ahaggar-Massiv , ein wüstenhaftes Hochgebirge vulkanischen Ursprungs , das bis heute erdbebengefährdet ist . Südlich des Tassili
  • von Bosnien und Herzegowina ist bewaldet , besonders das Gebirge ist sehr waldreich . Durch die schwere
  • 1.000 m. ü . M. ) ab , das im Inneren zahlreiche abflusslose , versumpfte Salzseen ,
Künstler
  • heute Philharmonische Gesellschaft Bremen , gegründet und sind das offizielle Orchester der Freien Hansestadt Bremen . Ihr
  • Alarmtheater , das Theaterhaus an der Feilenstraße und das Zentrum Bielefelder Puppenspiele . Das Alarmtheater im westlichen
  • Bielefelder Philharmoniker mit Sitz im Theater Bielefeld , das Anfang 2003 gegründete unabhängige und selbstverwaltete Freie SinfonieOrchester
  • , das Staatliche Akademische Lermontow-Theater für Drama , das Theater Nowaja Szena , die Nationalen Theater der
Physik
  • der Anzahl der Protonen im Kern , ist das Atom neutral ; sind diese Zahlen nicht gleich
  • zusätzliche Elektronen vorhanden oder fehlen welche , ist das Atom geladen und wird genauer als Ion bezeichnet
  • ist . Das Rastertunnelmikroskop ist ein Gerät , das einzelne Atome einer Oberfläche sichtbar macht . Es
  • wird die Elektronenhülle als ein Fermi-Gas beschrieben , das im Potentialtopf der Coulomb-Anziehung eingeschlossen ist . Das
Verfahrenstechnik
  • beispielsweise das Tote Meer , da bei diesen das von den Flüssen zugeführte Wasser verdunstet und das
  • Blubbern “ im Kochtopf kommt zustande , weil das Wasser am heißen Topfboden zuerst die Siedetemperatur erreicht
  • Prinzip großtechnisch hergestellt . Zu dieser Zeit stand das Metall in solchem Ansehen , dass man daraus
  • Landtieren Wasser durch Verdunstung verliert , wobei sich das schwerere Sauerstoff-18-Isotop im Körper anreichert . Eine semiaquatische
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK