ablehnen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ab-leh-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (12)
- Englisch (10)
- Estnisch (2)
- Finnisch (10)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (7)
- Lettisch (4)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (15)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (16)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
отхвърлим
Wir werden den Danjean-Bericht ablehnen und haben eine eigene Entschließung zum Atomwaffensperrvertrag eingebracht .
Ние ще отхвърлим доклада Danjean и сме внесли наша резолюция относно ДНЯО .
|
ablehnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
отхвърлят
Der Traum der Gründerväter war , dass die Völker Europas alles geschlossen ablehnen würden , was zu solch extremer Missachtung menschlichen Lebens in Auschwitz und Birkenau geführt hat .
Мечтата на основателите му беше народите на Европа заедно да отхвърлят всичко , което беше довело до това крайно пренебрегване към човешкия живот , до Аушвиц и Биркенау .
|
ablehnen . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
отхвърлят
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
afvise
Als Osteuropäer würde ich den Beitritt zur EU vielleicht ablehnen , als Westeuropäer fühle ich mich jedoch zur Solidarität mit diesen Völkern , sofern sie denn beitreten wollen , verpflichtet .
Som østeuropæer ville jeg måske afvise tiltrædelse af EU , men som vesteuropæer føler jeg mig forpligtet til solidaritet med disse befolkninger , hvis de selv vil tiltræde .
|
ablehnen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
forkaste
Jedes Organ und jede Institution verfügt über eine eigene Zuständigkeit : die Kommission muss ihre Vorschläge vorlegen , der Rat muss sie annehmen , ablehnen oder ändern und der Gerichtshof muss schließlich prüfen , ob die Rechtsvorschriften und Sanktionen mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht im Einklang sind .
De enkelte organer og institutioner skal påtage sig deres ansvar : Kommissionen ved at fremsætte sine forslag , Rådet ved at vedtage , forkaste eller ændre disse , og dernæst Domstolen ved at vurdere , hvorvidt medlemsstaternes lovgivning og sanktioner overholder gældende lovgivning .
|
ablehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
forkaster
Andererseits prescht er mit dem Prinzip der Kofinanzierung vor , d. h. der Renationalisierung der GAP-Kosten , was wir ablehnen .
Den fremfører derimod princippet om medfinansiering , altså renationalisering af omkostningerne ved den fælles landbrugsordning , et princip , som vi forkaster .
|
ablehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
afviser
Es gibt nun einmal solche , die ein Folgerecht prinzipiell ablehnen , und es gibt auch solche , die einzelne , durchaus schwerwiegende Kritikpunkte anbringen möchten , die vielleicht für sie oder für einzelne Akteure von existenzieller Bedeutung sind , zum Beispiel für die kleinsten Kunstgalerien , die ja eigentlich den Pool der Talente überhaupt erst schaffen .
Der er nu engang nogle , der principielt afviser en følgeret , og der er også nogle , som ønsker at komme med nogle absolut tungtvejende kritikpunkter , der måske er af eksistentiel betydning for dem selv eller for nogle aktører , f.eks . for de mindste kunstgallerier , som jo først skal danne en pool af talenter .
|
ablehnen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
afviser
|
ablehnen . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
forkaster
|
ablehnen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
forkaste
|
ablehnen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
afvise
|
Die Kommission sollte dies ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kommissionen bør forkaste den
|
Wird er dies ablehnen ? |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Kan det stå imod ?
|
Wir sollten beide Extreme ablehnen |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Vi bør undgå begge ekstremer
|
Das Haus sollte sie ablehnen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Parlamentet bør smide det ud
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
reject
Deshalb werden wir den Änderungsangtrag 6 ablehnen .
That is why we will reject Amendment No 6 .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
refuse
Vermutlich ist Ihnen nicht entgangen , dass der Abschlussbericht die Kommission zu einer neuen Gesetzgebungsinitiative auffordert . Ich hoffe , dass Sie dieses Ansinnen sehr höflich , aber auch sehr deutlich ablehnen werden .
I trust you will note that the final report invites the Commission to bring forward legislation and I hope this is an invitation which you will very politely , but very firmly , refuse .
|
sie ablehnen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
reject it
|
ablehnen . |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
reject
|
ablehnen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
we reject
|
Wird er dies ablehnen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Will it resist
|
Wir sollten sie morgen ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Let us reject it tomorrow
|
Wir sollten beide Extreme ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
We should reject both extremes
|
Die Kommission sollte dies ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
The Commission should reject it
|
Wird er dies ablehnen ? |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Will it resist ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lükkama
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen .
Me peame komisjoni ettepaneku tagasi lükkama .
|
ablehnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tagasi
Und ist es zuviel verlangt , dass diejenigen , die eine Eigenmitteldebatte ablehnen , vielleicht einmal den Vertrag lesen können ?
Kas on liiga palju paluda , et need inimesed , kes lükkavad tagasi omavahendite alase arutelu idee , võiksid püüda aluslepingut lugeda ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
hylätä
Da Abtreibungen nicht in die Zuständigkeit der EU fallen und da der Grundsatz der Subsidiarität in den Verträgen verankert ist , muss ich den Bericht ablehnen .
Koska aborttisäännökset eivät kuulu EU : n toimivaltaan ja koska toissijaisuusperiaate on vahvistettu perussopimuksissa , minulla ei ole muuta mahdollisuutta kuin hylätä tämä mietintö .
|
ablehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
hylättävä
Wir hätten auch keinerlei Aussicht auf Erfolg , wenn das Parlament die Kandidaten ablehnen würde , die die Regierungen der Mitgliedstaaten vorschlagen .
Tehtävämme olisi toivoton myös silloin , jos parlamentin olisi hylättävä eri maiden hallitusten esittämät ehdokkaat .
|
ablehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hylkäämme
Das sind Positionen des Liberalismus in Reinkultur , die wir nur ablehnen können .
Tällainen näkemys on liberalismia puhtaimmillaan , ja me hylkäämme sen ehdottomasti .
|
ablehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vastustaa
" Verantwortlich , aber nicht schuldig " ist eine Formel , die wir ablehnen und die ich persönlich ablehne .
Vastuullinen mutta syytön " on ilmaisu , jota ryhmäni vastustaa ja jota itsekin vastustan .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vastustamme
Das bedeutet beispielsweise im Falle Frankreichs einen weiteren Schritt in Richtung Privatisierung von Électricité und Gaz de France , was wir strikt ablehnen .
Tämä merkitsee esimerkiksi Ranskan tapauksessa jälleen yhden askeleen ottamista kohti Électricité de France - yhtiön ja Gaz de France - yhtiön yksityistämistä , mitä vastustamme jyrkästi .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kieltäytyvät
Inzwischen haben 110 Reservisten der israelischen Armee eine Petition unterzeichnet , in der sie es ablehnen , sich noch länger an dieser Besetzung zu beteiligen .
Jo 110 Israelin armeijan reserviläistä on allekirjoittanut vetoomuksen , jossa he kieltäytyvät enää osallistumasta tähän miehitykseen .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vastustavat
Es zeigt , dass damit der technische Aufbau des neuen Nahen Ostens gemeint ist , den die Völker der Region ablehnen , und diese beiden Zielsetzungen stützen sich auf die Macht der Waffen und die Verletzung internationalen Rechts .
Tämä on osoitus myös siitä , että tällä opilla tarkoitetaan uuden Lähi-idän teknistä rakentamista , jota alueen kansat vastustavat , ja kumpikin näistä tavoitteista perustuu aseiden voimaan ja kansainvälisen oikeuden rikkomiseen .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hylkää
Gestützt auf meine Überzeugung , dass dieses Parlament dem Gebot der Stunde folgen und diesen Vorschlag ablehnen wird , der umfassend bewiesen hat , dass er den gegenwärtigen Erfordernissen der europäischen Häfen nicht entspricht , möchte ich den Kommissar bitten , Feingefühl zu demonstrieren , wie er es bereits in anderen Verkehrsbereichen getan hat , und – da es die globale Situation erforderlich macht – schnellstmöglich einen aktualisierten , sachdienlichen und mutigen Konsultationsprozess vorzubereiten , bei dem alle erforderlichen Aspekte der europäischen Hafenpolitik offen und gründlich erörtert werden .
Olen siksi vakuuttunut , että Euroopan parlamentti tekee , mitä sen on tehtävä , ja hylkää tämän ehdotuksen , joka on kyllin selvästi osoittautunut riittämättömäksi Euroopan unionin satamien nykyisiin tarpeisiin nähden . Pyydänkin komission jäseneltä ymmärrystä , jota hän on osoittanut muilla liikenteen aloilla , ja – koska yleinen tilanne edellyttää sitä – kehotan häntä valmistelemaan mahdollisimman pian ajantasaistetun , välttämättömän ja rohkean kuulemisprosessin , jossa käsitellään avoimesti ja perusteellisesti kaikkia Euroopan unionin satamiin liittyviä tarpeellisia näkökohtia .
|
Vereinbarung ablehnen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
voimme kieltäytyä sopimuksesta
|
ablehnen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
hylkäävät
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
rejeter
Option zwei : Wir können den gesamten Vorschlag ablehnen .
La deuxième : nous pouvons rejeter toute la proposition .
|
ablehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
refuser
Die Entschließung stellt nicht nur geradezu ehrabschneidende und verleumderische Behauptungen auf , ohne sie im geringsten zu beweisen , sie befleißigt sich außerdem einer Diktion ( " ... Ächtung und Isolierung ... " ) , die genau jenem totalitären faschistischen Wortschatz entspringt , die die Befürworter angeblich ablehnen .
La résolution ne se contente pas de se livrer à des affirmations profondément diffamatoires et injurieuses , sans aucunement les prouver , mais elle se délecte d'un style ( » ... bannissement et isolement ... » ) emprunté justement au vocabulaire fasciste que les partisans de ce rapport devraient refuser .
|
ablehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rejettent
Ich meine , dass die EU-Mitgliedstaaten das hoheitliche Recht besitzen , selbst darüber zu entscheiden , inwieweit sie solche Konzepte annehmen oder ablehnen .
Je crois que les États membres de l'UE ont le droit souverain de décider seuls dans quelle mesure ils acceptent ou rejettent ces concepts .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
απορρίψουμε
Ich hoffe , dass wir hier im Parlament dieses Modell rundheraus ablehnen werden .
Αισιοδοξώ ότι εμείς , στο Κοινοβούλιο , θα απορρίψουμε αμέσως αυτό το πρότυπο .
|
ablehnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
απορρίψει
Der Ministerrat konnte dies mit gutem Recht ablehnen , weil es für solche Ausgaben wie gesagt keine rechtliche Grundlage gab .
Το Συμβούλιο Υπουργώνμ είχε την δυνατότητα να το απορρίψει αυτό δικαιολογημένα , αφού όπως είπαμε δεν υπήρχε νομική βάση για τέτοια έξοδα .
|
ablehnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
απορρίπτουν
Die Verteufelung ist das Argument jener , die über keine Argumente verfügen . Im Übrigen ist es amüsant , festzustellen , dass es im sozialistischen Lager nur ein Häuflein Unbelehrbarer , darunter die frankophonen Belgier , gibt , die diesen Kompromiss noch ablehnen , der von allen , auch von den Gewerkschaften , akzeptiert wird !
" δαιμονοποίηση είναι η τακτική που χρησιμοποιούν αυτοί που στερούνται τακτικής : είναι , θα πρόσθετα , διασκεδαστικό να παρατηρούμε ότι , στο σοσιαλιστικό στρατόπεδο , μόνον μια χούφτα αδιάλλακτων , συμπεριλαμβανομένων των γαλλόφωνων βέλγων , εξακολουθούν να απορρίπτουν αυτόν τον συμβιβασμό , ο οποίος έγινε αποδεκτός από όλους , συμπεριλαμβανομένων των εργατικών συνδικάτων !
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
respingere
Deshalb muss das Parlament alle Änderungsanträge ablehnen , deren einziger Grund eine Verhinderung der Annahme des Texts ist .
Di conseguenza , il Parlamento deve prudentemente respingere qualsiasi emendamento ingiustificato che potrebbe solo ostacolare l'approvazione del testo .
|
ablehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rifiutare
Wie kann man amerikanisches Hormonfleisch und Somatotropin ablehnen , obwohl das Risiko nicht eindeutig nachgewiesen ist , und britisches Fleisch akzeptieren , obwohl das Risiko in diesem Fall beträchtlich ist ?
Come si possono rifiutare le carni agli ormoni statunitensi e la somatropina quando il rischio non è stato stabilito con certezza , e si accettano le carni britanniche quando invece , in questo caso , il rischio esiste ed è serio ?
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rifiutano
In meinem Land ist das oft ein Problem , denn die Kosten sind so hoch und die Gebühren dort , wo wir eine Art feste Gebühr haben , so niedrig , dass Anwälte die Arbeit ablehnen .
Nel mio paese questo costituisce spesso un problema in quanto i costi sono così elevati e , nei casi in cui esiste una sorta di regolamentazione delle tariffe , queste ultime sono così basse che gli avvocati rifiutano l’incarico .
|
das ablehnen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
emendamento vada respinta
|
ablehnen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
respingere
|
Wird er dies ablehnen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Si opporrà ?
|
Das Haus sollte sie ablehnen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
L’Aula dovrebbe respingerla
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
jānoraida
Deswegen muss ich diesen Änderungsantrag auch leider ablehnen .
Tāpēc man diemžēl jānoraida arī šis grozījumu projekts .
|
ablehnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
noraida
Rein politisch gesehen bin ich enttäuscht , dass die Abgeordneten der Linken die Grundsätze einer soliden Haushaltsführung auch weiterhin ablehnen , obwohl ihre Notwendigkeit offensichtlich ist . Ja , Defizite und nachhaltiges Wachstum schließen einander aus .
Skatoties no stingri politiska viedokļa , es jūtos vīlusies , ka kreisā spārna deputāti joprojām noraida labas budžeta pārvaldības principus pretēji visai pieredzei .
|
ablehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
noraidīt
Dies ist nur eine weitere Richtlinie , die die inhumane Einwanderungspolitik der EU offen legt , weshalb wir sie nur ablehnen können .
Šī ir vēl viena direktīva , kas atmasko ES nehumāno imigrācijas politiku , tāpēc mēs varam to tikai noraidīt .
|
ablehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
noraidām
Wir werden auch gegen jene Texte stimmen , deren Konzept wir grundsätzlich ablehnen .
Mēs balsosim arī pret tiem tekstiem , kuru viedokļus mēs pamatos noraidām .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
atmesti
Ich werde nichts von vornherein ablehnen , aber ich meine , dass wir jedes Eingreifen eines Sektors , der keinen humanitären Zweck verfolgt , ausschließen sollten .
Nieko iškart neatmetu , tačiau sakau , kad turėtume atmesti bet kokį sektoriaus , neturinčio humanitarinių ketinimų , įsikišimą .
|
Wir sollten diesen Änderungsantrag ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Todėl turėtume atmesti šį pakeitimą
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Privalome atmesti Komisijos pasiūlymą
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
verwerpen
Dieses Parlament sollte den Entwurf einer Finanziellen Vorausschau ablehnen und damit beweisen , dass es die Ansichten der Mehrheit der EU-Bürger versteht und teilt .
Het Parlement moet het ontwerp voor de financiële vooruitzichten verwerpen en daarmee aantonen dat het de zienswijze van de meerderheid van de EU-burgers begrijpt en deelt .
|
ablehnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
afwijzen
Natürlich müssen wir die Schritte , die Russland unternommen hat , ablehnen .
Natuurlijk moeten wij de stappen die gezet zijn door Rusland , afwijzen .
|
ablehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
weigeren
Ich denke , dass Schwangere oder stillende Mütter die Möglichkeit haben sollten , jederzeit Nachtarbeit ablehnen zu können , ohne Gründe dafür angeben zu müssen .
Ik ben van mening dat zwangere vrouwen of vrouwen die borstvoeding geven niet zomaar nachtwerk weigeren mogen zonder daartoe redenen aan te voeren .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
verwerpen .
|
Vereinbarung ablehnen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
akkoord afwijzen
|
Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
afwijzen
|
ablehnen . |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
verwerpen .
|
ablehnen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
afwijzen .
|
ablehnen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
verwerpen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
odrzucić
Geschieht dies nicht , würden wir am Ende einfach einen Entwurf erhalten , dem wir dann zustimmen oder den wir ablehnen .
W przeciwnym wypadku na koniec tego okresu wyśle nam pani po prostu projekt , a my będziemy się musieli na niego zgodzić lub go odrzucić .
|
ablehnen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
odrzucić
|
Wir sollten diesen Änderungsantrag ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dlatego powinniśmy odrzucić tę poprawkę
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Powinniśmy odrzucić ten wniosek Komisji
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
rejeitar
Ferner müssen wir auf jeden Fall das von der Kommission erklärte Ziel ablehnen , diese ' Mindestbedingungen ' als reinen Beitrag zur Eindämmung der Sekundärmigration festzulegen , die auf die unterschiedlichen Aufnahmevorschriften zwischen den Mitgliedstaaten zurückzuführen ist .
Aliás e por outro lado , não podemos deixar de rejeitar o objectivo expresso pela Comissão de estabelecer tais " normas mínimas " como mero contributo para limitar os movimentos secundários dos requerentes de asilo que resultam das disparidades das condições de acolhimento entre os Estados-membros .
|
ablehnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
recusar
Zum Thema Umwelt : Die Kommission kann eine Beihilfe nicht ablehnen , weil sie nicht dem Umweltschutz dient .
No capítulo do ambiente , a Comissão não pode recusar a aprovação de auxílios unicamente por o objectivo em causa não ser de cariz ambiental .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rejeitamos
Allerdings gibt es 28 , die wir völlig ablehnen .
Todavia , há 28 alterações que rejeitamos na íntegra .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rejeitam
Diese Auslegung ist jedoch genau der Grund dafür , dass einige Regime dieses Konzept der Schutzverpflichtung ablehnen : In ihren Augen ist es lediglich ein politischer Vorwand für den Westen , seinen Imperialismus und Interventionen , die nicht auf humanitären Interessen , sondern auf Machtstreben beruhen , zu rechtfertigen .
Contudo , esta interpretação é precisamente a razão pela qual certos regimes rejeitam o conceito da responsabilidade de proteger : vêem-no como uma cobertura política para os Ocidentais justificarem o seu imperialismo , bem como intervenções baseadas não em interesses humanitários , mas sim no desejo de poder .
|
ablehnen . |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
rejeitar
|
Wir sollten diesen Haushalt ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Deveríamos rejeitar este orçamento
|
Wird er dies ablehnen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tenciona opor resistência ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
respingem
Wir haben als Parlament nur eine Chance : Wir müssen diese Vorschläge ablehnen , weil wir eine breite öffentliche Debatte wollen , weil wir unsere gestärkten Rechte im Interesse der Bürgerinnen und Bürger jetzt umsetzen und nutzen wollen und nicht in einer näheren oder ferneren Zukunft .
În Parlamentul European avem o singură opţiune : trebuie să respingem aceste propuneri , pentru că vrem să avem o dezbatere publică amplă şi să ne folosim drepturile consolidate pentru a susţine cetăţenii acum , şi nu în viitorul apropiat sau mai îndepărtat .
|
ablehnen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
respinge
Bei den Änderungsanträgen 4 und 5 sehe ich diese praktische Umsetzbarkeit nicht und werde sie deshalb ablehnen .
Nu văd cum ar putea fi puse în practică amendamentele 4 şi 5 , prin urmare le voi respinge .
|
ablehnen . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
respingem
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
förkasta
Würden Sie das grundsätzlich ablehnen , oder sind Sie grundsätzlich bereit dazu ?
Kommer ni att förkasta alla invändningar , eller är ni beredd att acceptera dem ?
|
ablehnen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
avvisa
Deshalb werde ich , wie Frau Bowles , den Vorschlag in seiner Gesamtheit ablehnen .
Därför kommer jag att i likhet med Sharon Bowles avvisa förslaget i dess helhet .
|
ablehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
motsätta
Die Kommission kann den Änderungsanträgen 1 und 2 zustimmen und muß daher den Änderungsantrag von Frau Auroi ablehnen , in dem die Streichung sämtlicher Übergangsmaßnahmen gefordert wird .
Kommissionen kan gå med på dessa ändringsförslag 1 och 2 och måste därför motsätta sig Aurois ändringsförslag , i vilket det begärs att alla övergångsåtgärdernas skall tas bort .
|
ablehnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
förkastar
Allerdings haben die USA auch vorgeschlagen , ihre erlaubten Ausgaben in anderen Kategorien handelsverzerrender Subventionen zu erhöhen , während sie es gleichzeitig ablehnen , diese Subventionsprogramme direkt zu reformieren , damit sie nicht länger Handelsverzerrungen hervorrufen können .
Men Förenta staterna har också föreslagit en ökning av vad som ska vara tillåtet att använda i andra bidragskategorier som snedvrider handeln , medan de förkastar idén om att direkt reformera dessa bidragsprogram för att se till att de inte längre snedvrider handeln .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
motsätter
Diese Tatsache macht nicht nur den Vorschlag einer bedingungslosen Reduzierung um 30 % - den wir scharf ablehnen - unrealistisch , sondern veranlasst auch viele unabhängige Beobachter , einen Anstieg , sogar einen bedeutenden Anstieg , der globalen Emissionen bis zu diesem Zeitpunkt zu vermuten .
Det här innebär inte bara att förslaget om en ovillkorlig minskning med 30 procent - som vi starkt motsätter oss - blir orealistiskt , utan det får också många oberoende observatörer att räkna med en ökning , kanske en stor ökning , av de globala utsläppen till dess .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
vägrar
Insbesondere versichern wir die israelischen Soldaten , die es ablehnen , zu Mördern an Zivilisten zu werden , unseres Beistandes .
Vi uttrycker särskilt vårt stöd till de israeliska militärer som vägrar att mörda obeväpnade .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nej
Dieser Text würde dazu führen , die Mitgliedstaaten ihrer Rechte zu berauben und ihnen die Kontrolle über ihr Staatsgebiet noch weiter zu entziehen , was wir ablehnen .
Denna text skulle leda till att medlemsstaterna avväpnades , och att de förlorade ännu en bit av kontrollen över sitt eget territorium , vilket vi säger nej till .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ändringsförslag
Der Haushaltsausschuß und ich werden in dieser Woche eine Reihe von Änderungsanträgen zu diesem Thema ablehnen .
Jag och budgetutskottet kommer vid omröstningarna den här veckan att göra motstånd mot ett antal ändringsförslag som rör de här arvodena .
|
Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
avvisa
|
ablehnen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
förkasta
|
ablehnen . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
avvisa
|
ablehnen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
motsätter
|
ablehnen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
avvisar
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vi måste avvisa kommissionens förslag
|
Wird er dies ablehnen ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Kan det stå emot ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
odmietnuť
Trotzdem glauben wir auch , dass wir , bevor dies geschieht , vehement jedes Konzept ablehnen müssen , bei dem die europäischen Steuerzahler auch nur einen Euro mehr für das Mülldebakel in Italien zahlen sollen .
Sme však tiež presvedčení , že skôr než sa to stane , musíme úplne odmietnuť akúkoľvek myšlienku , že európski daňoví poplatníci by mali platiť čo i len o jedno euro viac za debakel s odpadom v Taliansku .
|
ablehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zamietnuť
Die Haushaltsdisziplin kehrt deshalb teilweise zum Parlament zurück , welches den mehrjährigen Finanzrahmen ablehnen kann .
Zodpovednosť za rozpočtovú disciplínu sa teda čiastočne vracia do Parlamentu , ktorý môže zamietnuť viacročný finančný rámec .
|
ablehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
odmietame
Wieder einmal sehen wir deutliche Anzeichen - die wir ablehnen - für Einmischung und Verstärkung der Präsenz , einschließlich militärischer Präsenz , von USA , NATO und EU in dieser Region , die geostrategisch zunehmend an Bedeutung gewinnt .
Znovu vidíme jasné znaky ( ktoré odmietame ) zasahovania a posilňovania prítomnosti vrátane vojenskej prítomnosti USA , NATO a EÚ v tomto regióne , ktorý má z geostrategického hľadiska čoraz väčší význam .
|
ablehnen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
odmietneme
Somit wird man gemäß dem Recht , sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen , das in den Verträgen festgeschrieben ist , gnadenlos alle Anträge , die den Schutz unserer Volkswirtschaften anstreben , ablehnen . Man wird sich weigern , die finanzgesteuerte Globalisierung , unter deren verheerenden Auswirkungen wir derzeit leiden , in irgendeiner Weise zu bremsen oder den Migrationsströmen entgegenzuwirken .
Takže v mene princípov slobody pohybu obsiahnutých v zmluvách sa nemilosrdne odmietne akákoľvek žiadosť o ochranu našich hospodárstiev , odmietnu sa akékoľvek brzdy finančníctvom ovplyvnenej globalizácie , ktorej devastujúcimi účinkami dnes trpíme , odmietneme teda veci , ktoré mali akýmkoľvek spôsobom zvrátiť prisťahovalecké vlny .
|
Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
zamietnuť
|
ablehnen . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
odmietnu
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
Tento návrh Komisie musíme zamietnuť
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Musíme zamietnuť návrh Komisie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
zavrniti
Wir Europäer müssen deshalb Protektionismus ablehnen und gleichzeitig das Model des europäischen sozialen Dialogs , das europäische Model der sozialen Sicherheit , fördern .
Evropejci moramo zato zavrniti protekcionizem in hkrati spodbujati evropski model socialnega dialoga , evropski model socialne varnosti .
|
ablehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
nasprotujemo
Allerdings erwähnt dieser Bericht die Umsetzung des Lissabon-Vertrags , die wir durchweg ablehnen .
Vendar pa to poročilo omenja izvajanje Lizbonske pogodbe , ki pa ji močno nasprotujemo .
|
ablehnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zavrnili
Wir stehen heute vor dem Problem , dass wir Georgien , die Türkei , Israel und Marokko - dessen König 1985 um den Beitritt zur Europäischen Union ersuchte - nicht länger verurteilen dürfen ; wir können sie unter keinen Umständen zu etwas verurteilen , was wir selbst ablehnen und was unsere Rettung war !
Naš problem danes je , da ne moremo nadaljevati z obsojanjem Gruzije , Turčije , Izraela in Maroka ( njegov kralj je zaprosil za priključitev k Evropski uniji leta 1985 ) , prav gotovo , da jih ne moremo obsojati za nekaj , kar smo sami zavrnili in je vodilo v našo rešitev !
|
ablehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zavračajo
Nach meiner Ansicht gibt es drei Einschätzungen der Ergebnisse von Lissabon , denen alle zustimmen können , die sich um die Zukunft Europas Gedanken machen : sowohl diejenigen , die das in Lissabon Erreichte begrüßen , als auch die , die es ablehnen .
Menim , da obstajajo tri ocene v zvezi z lizbonskimi rezultati , s katerimi se lahko strinjajo vsi , ki jim je prihodnost Evrope pomembna ; tisti , ki se strinjajo z dosežki v Lizboni , in tisti , ki jih zavračajo .
|
ablehnen . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
zavrniti
|
müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
Predlog Komisije moramo zavrniti .
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Predlog Komisije moramo zavrniti
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Ta predlog Komisije moramo zavrniti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
rechazar
Nach meiner Kenntnis ist es auch so , dass , um diese Verpflichtungen zu erreichen , die Berichterstatterinnen und Berichterstatter , zahlreiche Angebote gemacht haben , die man nicht ablehnen konnte .
Que yo sepa , es también cierto que para lograr este compromiso , los ponentes han realizado un gran número de ofertas que no se podían rechazar .
|
ablehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
rechazamos
Wenn wir nun den Vorschlag der Kommission ablehnen , werden wir ein schlechtes Gesetz haben , das unverhältnismäßig ist und seine Ziele nicht erreichen wird .
Por último , si rechazamos la propuesta de la Comisión , lo que nos quedará será una pésima normativa .
|
ablehnen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Herr Präsident ! Die Tatsache , dass wir diese europäische Verfassung nachdrücklich ablehnen , bedeutet nicht , wir wären gegen eine weit gehende europäische Zusammenarbeit im Gegenteil .
– Señor Presidente , el hecho de que rechacemos de plano esta Constitución Europea no significa que nos opongamos a una mayor cooperación en Europa , todo lo contrario .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rechazan
Ich möchte die Abstimmung über die Wiederauffüllung nicht zur Schicksalsfrage im Vorfeld der Fischerei-Reform hochstilisieren , doch ich hoffe , dass die , die den Verordnungsvorschlag der Kommission , wie vorgelegt , ablehnen , morgen früh doch noch einem Kompromiss zustimmen , nämlich den Seehecht neben dem Kabeljau wieder zuzulassen , genauso , wie es die Kommission aus gutem Grund vorgeschlagen hat .
No quiero aprovechar la votación sobre la recuperación de las especies como una cuestión de vida o muerte ante la próxima reforma de la pesca , pero espero que aquellos que rechazan el proyecto de reglamento de la Comisión que se ha presentado , aprueben mañana por la mañana el compromiso de autorizar de nuevo el bacalao junto a la merluza , exactamente como ha propuesto la Comisión por buenos motivos .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rechazarlo
Falls uns allerdings ein drittes Mal eine Vereinbarung mit so geringem Wert vorgelegt werden sollte , bin ich der Meinung , daß wir sie dann leider ablehnen müssen .
No obstante , en caso de que se presente por tercera vez un acuerdo de tan escaso valor , soy de la opinión de que , lamentablemente , debemos rechazarlo .
|
ablehnen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
rechazando
Der Europäische Rat muss seinen Platz im Zentrum unserer Konjunkturstrategie festigen und Prinzipien zur Gestaltung des europäischen Wiederaufschwungs vereinbaren , einschließlich einer gemeinsamen Verpflichtung zu Offenheit und gleichen Ausgangsbedingungen intern und extern , und dadurch den Protektionismus klar ablehnen , aber natürlich auch den Binnenmarkt als Fundament des europäischen Wohlstands schützen .
El Consejo Europeo debería consolidar su lugar en el seno de nuestra estrategia de recuperación acordando unos principios que den forma a la recuperación europea , incluido un compromiso compartido de aperturismo y unas condiciones equitativas interna y externamente , por tanto rechazando con rotundidad el proteccionismo , aunque , claro está , defendiendo el mercado individual , piedra angular de la prosperidad europea .
|
oder ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
o rechazar
|
ablehnen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
rechazar
|
Wird er dies ablehnen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Resistirá
|
Die Kommission sollte dies ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La Comisión debe rechazarlo
|
Wird er dies ablehnen ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
¿ Resistirá ?
|
Wir sollten beide Extreme ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Debemos rechazar ambos extremos
|
Wir sollten diesen Haushalt ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Deberíamos rechazar este presupuesto
|
Wir sollten sie morgen ablehnen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Rechacémoslo mañana
|
Das Haus sollte sie ablehnen |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Esta Cámara debe rechazarla
|
Man hätte es ablehnen müssen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Debería haberlo rechazado
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
odmítnout
Wir müssen die Globalisierung ablehnen , unsere Volkswirtschaften schützen und aufhören , die Stärke unserer Konkurrenten zu vergrößern .
Musíme odmítnout globalismus , chránit naše ekonomiky a zastavit nárůst síly našich konkurentů .
|
ablehnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zamítnout
Inzwischen kann die Kommission bestimmte Änderungsanträge annehmen und andere ablehnen .
Zatím může Komise některé pozměňovací návrhy přijmout a jiné zamítnout .
|
ablehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
odmítáme
Wenn diese weiterhin abgelehnt werden , stimmen wir gegen den Bericht , weil wir die Flexicurity ablehnen .
Budou-li i nadále odmítány , budeme hlasovat proti této zprávě , neboť flexikuritu odmítáme .
|
Wir müssen diesen Kommissionsvorschlag ablehnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Návrh Komise musíme zamítnout
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ablehnen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
utasítanunk
In der Zwischenzeit müssen wir weiterhin die bestehenden Methoden und Verfahren anwenden und jeden Berichtigungshaushaltsplan und jede Mittelübertragung ablehnen , die nicht dringend erforderlich sind .
Közben pedig továbbra is a meglévő módszereket és eljárásokat kell alkalmaznunk , és el kell utasítanunk a költségvetés módosítását vagy olyan átcsoportosításokat , amelyek nem sürgősek .
|
Häufigkeit
Das Wort ablehnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 30932. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.73 mal vor.
⋮ | |
30927. | Carvalho |
30928. | dekorativen |
30929. | Ingenieurs |
30930. | Seeger |
30931. | Vorplatz |
30932. | ablehnen |
30933. | Trocknen |
30934. | Baunummer |
30935. | Kaschmir |
30936. | Recreation |
30937. | Motorhaube |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abzulehnen
- verweigern
- akzeptieren
- verbieten
- aussprechen
- zurückweisen
- fordern
- unterlassen
- verlangen
- zuzulassen
- vorbringen
- darlegen
- rechtfertigen
- einschränken
- stillschweigend
- ausdrücklich
- dürfe
- bejaht
- verneint
- absehen
- ablehnten
- kategorisch
- zuzugestehen
- kritisieren
- untersagen
- zustimmt
- gerechtfertigt
- aufheben
- absprechen
- respektieren
- Ablehnung
- ablehnte
- zubilligen
- beitreten
- widerrufen
- äußern
- annehmen
- Betreffende
- Drohung
- keinesfalls
- legitim
- erteilen
- zwingende
- abgelehnt
- Verweigerung
- bedürften
- anerkennen
- Bedenken
- juristisch
- befolgt
- einhalten
- zurückzunehmen
- verbietet
- abzusprechen
- einzugehen
- aufzuheben
- versicherte
- missachtet
- zurückgewiesen
- Duldung
- Aufforderung
- jegliche
- ausschlossen
- beanstandeten
- argumentierten
- Missbilligung
- vorgebracht
- ungerechtfertigten
- entgegnen
- verklagen
- akzeptierte
- befolgen
- Vollmacht
- irgendwelchen
- abzuweisen
- verweigert
- Einwände
- einzufordern
- verneinte
- nachgekommen
- Vorbehalten
- widersprochen
- unterordnen
- zutreffen
- Zurückweisung
- vorliege
- beabsichtigen
- unterstellen
- Begründung
- klarzustellen
- Aufforderungen
- rechtfertigt
- zugesteht
- ausschloss
- anzuerkennen
- vorzubringen
- kündigen
- Vorstrafen
- unzulässig
- nachzukommen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ablehnen und
- nicht ablehnen
- oder ablehnen
- ablehnen . Die
- ablehnen kann
- Gründen ablehnen
- ablehnen , da
- ablehnen oder
- ablehnen . In
- ablehnen würde
- ablehnen musste
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈapleːnən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Konsultationen
- Direktionen
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- Konstruktionen
- Delegationen
- kühnen
- Invasionen
- Dämonen
- Achänen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- lohnen
- Turkmenen
- Kompositionen
- Lektionen
- profanen
- Dokumentationen
- Operationen
- Protestaktionen
- Innovationen
- Romanen
- Weltreligionen
- Photonen
- Kollisionen
- Dissertationen
- Generationen
- Kommissionen
- Mutationen
- Lagunen
- Rumänen
- Staatsbahnen
- Fahrbahnen
- Fünen
- Ulanen
- ahnen
- urbanen
- Chilenen
- Beduinen
- Investitionen
- Injektionen
- Baumaschinen
- Jagdszenen
- beiwohnen
- Mobiltelefonen
- lehnen
- Tönen
- Inspektionen
- Transaktionen
- Promotionen
- marinen
- Ozeanen
- Transkriptionen
- gewöhnen
- Sanktionen
- Messstationen
- Kombinationen
- Membranen
- Konditionen
- Dimensionen
- Millionen
- Funktionen
- Filmproduktionen
- schienen
- Jahrmillionen
- Wohnen
- Konzeptionen
- Intentionen
- Hilfsorganisationen
- Straßenbahnen
- bewohnen
- Eisenbahnen
- Rechenmaschinen
- Besatzungszonen
- montanen
- Diskussionen
- dehnen
- Protonen
- autochthonen
- Landminen
- Tränen
- Meditationen
- Schienen
- Interaktionen
- Titanen
- Zwischenstationen
- Informationen
- Dolinen
- Billionen
- Limousinen
- Schamanen
- Hellenen
- Ihnen
- Nichtregierungsorganisationen
- Rebellionen
Unterwörter
Worttrennung
ab-leh-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ablehnend
- ablehnende
- ablehnenden
- ablehnender
- ablehnendes
- ablehnendem
- vertragsablehnenden
- weltablehnende
- ablehnendere
- ablehnenswert
- staatsablehnende
- kriegsablehnenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Christentum |
|
|
Informatik |
|
|
Psychologie |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Militär |
|
|