Häufigste Wörter

anzuwenden

Übersicht

Wortart Erweiterter Infinitiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung an-zu-wen-den

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
anzuwenden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
прилагат
de Es sind nicht die Kriterien , die hinterfragt werden , sondern es ist die Unzulänglichkeit von Garantien und dass sie angemessen verbessert werden , ferner von korrektiven Maßnahmen , die anzuwenden sind , wenn Ungleichgewichte offensichtlich sind .
bg Не критериите се подлагат на съмнение , а недостатъчните гаранции , че те ще бъдат прилагани правилно , както и липсата на корективни мерки , които да се прилагат , когато има очевидни несъответствия .
anzuwenden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
да прилагат
Deutsch Häufigkeit Dänisch
anzuwenden
 
(in ca. 35% aller Fälle)
anvende
de Würde es nicht ausreichen , das anzuwenden , was heute so hochtrabend als Vorsorgegrundsatz bezeichnet wird , nämlich elementare Vorsicht walten zu lassen , anstatt für jede Kleinigkeit Gesetze zu erlassen ?
da Ville det ikke være tilstrækkeligt at anvende det , der i dag pompøst kaldes forsigtighedsprincippet , nemlig grundlæggende forsigtighed , i stedet for at lovgive til alle sider ?
anzuwenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
at anvende
anzuwenden .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
at anvende
Deutsch Häufigkeit Englisch
anzuwenden
 
(in ca. 32% aller Fälle)
apply
de Was fehlt , ist der Wille , sie auch anzuwenden .
en It is the will to apply them that is lacking .
anzuwenden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
to apply
anzuwenden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
applied
de In einem solchen Fall ist der Vorsichtsgrundsatz anzuwenden .
en In this case , the precautionary principle must be applied .
anzuwenden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
be applied
anzuwenden .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
to apply
Deutsch Häufigkeit Estnisch
anzuwenden
 
(in ca. 48% aller Fälle)
kohaldada
de Ich bin daher besonders erfreut , dass sowohl die technische Bereitschaft Bulgariens als auch Rumäniens , den gesamten Schengen-Besitzstand anzuwenden , inzwischen positiv bewertet worden ist .
et Seepärast olen iseäranis rahul , et nüüd on nii Bulgaaria kui ka Rumeenia tehniline valmisolek kohaldada täielikult Schengeni acquis ' sätteid saanud heakskiitva hinnangu .
anzuwenden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
kohaldama
de Deswegen stellen wir besorgt fest , dass einige Mitgliedstaaten verstärkt dazu übergehen , Gesetze zu erlassen und anzuwenden , die in keinerlei Weise durch die Bestimmungen der Richtlinie begründet sind .
et Sellest tulenevalt tekitab meis muret tõsiasi , et mõned liikmesriigid kipuvad võtma vastu ja kohaldama õigusakte , mis direktiivi sätete järgi ei ole mingil moel põhjendatud .
anzuwenden .
 
(in ca. 65% aller Fälle)
kohaldada
Deutsch Häufigkeit Finnisch
anzuwenden
 
(in ca. 29% aller Fälle)
soveltaa
de Auf alle Fälle gibt es eine Verordnung , die anzuwenden ist , und mir scheint , daß Dinge immer geändert werden können .
fi Meillä on joka tapauksessa asetus , jota voimme soveltaa , ja minun mielestäni asioita voidaan aina muuttaa .
anzuwenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
soveltamaan
de Unseren griechischen Kollegen , die dafür plädierten , diese Politik unterschiedslos auf sämtliche Inseln anzuwenden , hat Herr Medina Ortega bereits geantwortet und den Unterschied erläutert , der sich aus der Entfernung von vielen tausend Kilometern vom europäischen Kontinent ergibt .
fi Manuel Medina Ortega vastasikin jo kreikkalaisille kollegoillemme , jotka kehottivat soveltamaan samaa politiikkaa kaikkiin saariin , ja selitti , kuinka heidän tarkoittamansa saaret eroavat niistä saarista , jotka ovat monien tuhansien kilometrien päässä Manner-Euroopasta .
anzuwenden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sovellettava
de Wir müssen natürlich als Europäische Union sagen , dass im Zweifelsfall die Prinzipien der Genfer Konvention anzuwenden sind , dass aber auch die Genfer Konvention eine legale Grundlage vorsieht , um alle jene Fragen zu klären , die die Sicherheit der Organisation oder der Häftlinge selbst gefährden könnten , während ein Gericht feststellt , ob sie unter dem Schutz der Genfer Konvention stehen können oder nicht .
fi Euroopan unionina meidän on tietenkin sanottava , että epäselvissä tapauksissa Geneven yleissopimuksen periaatteita on sovellettava , mutta Geneven yleissopimukseen sisältyy myös oikeusperusta , jonka avulla voidaan ratkaista kaikki sellaiset kysymykset , jotka voisivat vaarantaa järjestelmän tai vankien turvallisuuden . Tuomioistuin puolestaan päättää siitä , suojeleeko Geneven yleissopimus vankeja vai ei .
anzuwenden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sovelletaan
de Die Regierungen der EU müssen sich darauf einigen , wie die Vorschriften für die Wirtschafts - und Währungsunion künftig anzuwenden sind .
fi EU : n hallitusten on kuitenkin saatava aikaan sopimus siitä , kuinka talous - ja rahaliittoa koskevia sääntöjä sovelletaan tulevaisuudessa .
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
periaatetta
de Auf diese Weise wäre es möglich , in der gesamten Europäischen Union identische Anforderungen zu Beschränkungen und Verboten für das Inverkehrbringen bestimmter F-Gase enthaltender Erzeugnisse im Binnenmarkt anzuwenden , und es würde bedeuten , dass das Prinzip des Gemeinsamen Marktes nicht verletzt würde .
fi Tämän ansiosta kaikkialla Euroopan unionissa voitaisiin soveltaa samanlaisia vaatimuksia tiettyjen fluorattuja kaasuja sisältävien tuotteiden yhtenäismarkkinoille saattamista koskevien rajoitusten ja kieltojen osalta , eikä yhteismarkkinoiden periaatetta tällöin loukattaisi .
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
soveltamista
de Einmal soll auf verständliche und kohärente Art und Weise erläutert werden , wie die Kommission das Vorsorgeprinzip bei ihrem Risikomanagement anwendet und anzuwenden gedenkt , und zum anderen sollen Leitlinien für den Rückgriff auf dieses Prinzip auf der Grundlage von begründeten und kohärenten Kriterien aufgestellt werden .
fi Siinä selitetään selkeästi ja johdonmukaisesti , miten komissio soveltaa ja pyrkii soveltamaan ennalta varautumisen periaatetta riskien hallinnassa , ja siinä annetaan ohjeita sen soveltamista varten perusteltujen ja johdonmukaisten periaatteiden pohjalta .
anzuwenden .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
soveltaa
anzuwenden .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
soveltamaan
der Mindestsicherheitsabstände anzuwenden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sovellettava erityisesti vähimmäisetäisyyksiin .
Welche Instrumente sind anzuwenden ?
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Millaisia välineitä aiomme käyttää ?
Deutsch Häufigkeit Französisch
anzuwenden
 
(in ca. 41% aller Fälle)
d'appliquer
de Auf der Grundlage dieser Informationen erinnerte die Kommission die Mitgliedstaaten auf der Sitzung des Ausschusses für den Zollkodex am 6 . April vergangenen Jahres an ihre Verpflichtung , die Bestimmungen von Artikel 32 des Zollprotokolls zum Assoziierungsabkommen bei Sendungen anzuwenden , die nach den vorliegenden Informationen aus den Siedlungen in den besetzten Gebieten stammen .
fr Sur la base de ces informations , à l'occasion de la réunion du Comité du code des douanes du 6 avril 2000 , la Commission a rappelé aux États membres leur obligation dans ce domaine , qui est d'appliquer les dispositions visées à l'article 32 du protocole sur les douanes de l'accord d'association aux lots dont il est prouvé qu'ils sont originaires des colonies israéliennes .
anzuwenden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
appliquer
de Werden Sie für die Frage des BSE-Status unter Umständen auch die Bereitschaft , einen BSE-Test anzuwenden , hinzuziehen ?
fr Pour la question de ce statut , considérerez-vous , le cas échéant , la prédisposition à appliquer un test sur l' ESB ?
anzuwenden
 
(in ca. 4% aller Fälle)
l'appliquer
de Nichts anderes machen wir , wenn wir jetzt eine völlig überarbeitete Regelung verabschieden , aber nicht bereit sind , sie anzuwenden .
fr Il en ira de même si nous mettons aujourd ' hui en place une législation entièrement révisée mais que nous ne souhaitons pas l'appliquer .
Welche Instrumente sind anzuwenden ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Quels instruments utiliserons-nous ?
Deutsch Häufigkeit Griechisch
anzuwenden
 
(in ca. 12% aller Fälle)
εφαρμόσουν
de Man sollte ihr vielleicht sagen , daß diese Normen ideal für eine ideale Welt sind , doch müssen sie in der Fischerei angewandt werden , und da fehlt es an Anreizen für die Fischer , diese Maßnahmen auch wirklich anzuwenden .
el Θα πρέπει να την συμβουλεύσουμε ότι τα μέτρα αυτά που είναι ιδανικά για έναν ιδανικό κόσμο , πρέπει να εφαρμοσθούν σε θέματα αλιείας , θα πρέπει να προωθηθούν κίνητρα να δοθεί ώθηση ώστε να μπορέσουν οι αλιείς να εφαρμόσουν τα μέτρα αυτά .
anzuwenden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
εφαρμόσει
de Gleichwohl ersucht er die Kommission , die für den Abschluß von Abkommen geltenden Gemeinschaftsvorschriften voll einzuhalten und das Submissionsverfahren unverkürzt anzuwenden .
el Καλεί την Επιτροπή παρόλα αυτά να σεβαστεί απολύτως τους κοινοτικούς κανόνες που αφορούν την υπογραφή συμφωνιών και να εφαρμόσει πλήρως τη διαδικασία δημοσίων διαγωνισμών .
anzuwenden
 
(in ca. 8% aller Fälle)
εφαρμόσουμε
de Wir müssen feststellen , daß die von der WTO praktizierten internationalen Handelsregeln , die uns daran hindern , das Vorsorgeprinzip sinnvoll anzuwenden , in den Vereinbarungen der Uruguay-Runde durch die Europäer selbst ratifiziert worden sind , welche durch schlechte Ratgeber wie die Europäische Kommission , die zweifellos zu stark von fremden Interessen beeinflußt war , irregeleitet wurden .
el Οφείλουμε να διαπιστώσουμε ότι οι κανόνες διεθνούς εμπορίου που εφαρμόζει ο ΠΟΕ , και οι οποίοι μας εμποδίζουν να εφαρμόσουμε δικαιολογημένα την αρχή της πρόληψης , κυρώθηκαν κατά τις συμφωνίες του Γύρου της Ουρουγουάης από τους ίδιους τους Ευρωπαίους , οι οποίοι εξαπατήθηκαν από κακούς συμβούλους όπως η Ευρωπαϊκή Επιτροπή , η οποία , χωρίς αμφιβολία , επηρεάσθηκε φοβερά από ξένα συμφέροντα .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
anzuwenden
 
(in ca. 55% aller Fälle)
applicare
de Morgen werden wir für die eine Klausel stimmen , die effektiver und einfacher anzuwenden sein und die europäische Industrie wirklich schützen wird .
it Domani voteremo a favore di una clausola più efficace , più agevole da applicare e capace di tutelare effettivamente l'industria europea .
anzuwenden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ad applicare
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
di applicare
anzuwenden .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
applicare
Welche Instrumente sind anzuwenden ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Quali strumenti utilizzare ?
Deutsch Häufigkeit Lettisch
anzuwenden
 
(in ca. 70% aller Fälle)
piemērot
de Insbesondere die Forderung , Energieeffizienzkriterien bei der Vergabe öffentlicher Aufträge anzuwenden , ist meines Erachtens kritisch zu beurteilen .
lv Manuprāt , ir jāievēro kritiska pieeja , jo īpaši aicinājumā piemērot energoefektivitātes kritērijus publiskā iepirkuma politikā .
anzuwenden .
 
(in ca. 67% aller Fälle)
piemērot
Deutsch Häufigkeit Litauisch
anzuwenden
 
(in ca. 67% aller Fälle)
taikyti
de Das ist viel wichtiger als allgemeine Formeln anzuwenden .
lt Tai daug svarbiau negu taikyti bendras formules .
anzuwenden .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
taikyti
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
anzuwenden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
toe te passen
anzuwenden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
passen
de In der Folge der Ratstagung in Wien am 11 . und 12 . Dezember letzten Jahres übermittelte die Kommission dem Europäischen Parlament nun einen Vorschlag für eine Richtlinie zur Änderung der Richtlinie 77/388/EWG hinsichtlich der Möglichkeit , auf arbeitsintensive Dienstleistungen versuchsweise einen ermäßigten Mehrwertsteuersatz anzuwenden .
nl Naar aanleiding van de Raad van Wenen van 11 en 12 december jongstleden , heeft de Commissie het Europees Parlement een voorstel voorgelegd tot wijziging van richtlijn 77/388/EEG inzake de mogelijkheid , bij wijze van experiment , op zeer arbeidsintensieve diensten een verlaagd BTW-tarief toe te passen .
anzuwenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
toepassen
de 2006 hat sich die Türkei verpflichtet , die Republik Zypern anzuerkennen , das Ankara-Protokoll anzuwenden und bei der Klärung der Zypernfrage zu helfen .
nl In 2006 heeft Turkije toegezegd de Cyprische Republiek te zullen erkennen , het protocol van Ankara te zullen toepassen en bij de oplossing van de kwestie-Cyprus te zullen helpen .
anzuwenden .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
toe te passen
anzuwenden .
 
(in ca. 19% aller Fälle)
te passen .
anzuwenden .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
toe te passen .
anzuwenden .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
passen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
anzuwenden
 
(in ca. 20% aller Fälle)
stosować
de Wir können nicht versuchen , das Verursacherprinzip anzuwenden , wenn wir bei der Kontrolle der Preise nicht absolut konsequent und verantwortlich handeln .
pl Nie możemy usiłować stosować zasady " zanieczyszczający płaci ” , jeśli nie zamierzamy w pełni rygorystycznie i odpowiedzialnie podejść do sposobu ograniczania cen .
anzuwenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
do stosowania
anzuwenden
 
(in ca. 11% aller Fälle)
stosowanie
de Auf der einen Seite gibt es , insbesondere im terroristischen Bereich , Bestrebungen , keine Rücksicht auf das Existenzrecht Israels zu nehmen und deshalb als Prinzip Gewalt anzuwenden . Und auf der anderen Seite wird in den demokratischen Strukturen Israels , wenn eine Regierung bereit ist , auf dem Verhandlungswege zu friedlichen Lösungen zu kommen , das Ganze zum Gegenstand parlamentstaktischer Erwägungen gemacht .
pl Z jednej strony , szczególnie w środowiskach terrorystycznych , znajdują się tacy , którzy głoszą brak prawa Izraela do istnienia , w związku z czym dla zasady popierają stosowanie przemocy ; z drugiej jednak strony , w ramach demokratycznych struktur Państwa Izrael , gdy tylko rząd izraelski przygotowuje się do podjęcia negocjacji w poszukiwaniu rozwiązań pokojowych , cały proces hamowany jest przez parlamentarnych taktyków .
anzuwenden
 
(in ca. 9% aller Fälle)
stosowania
de Die Vorgehensweise der Mitgliedstaaten , das " verkürzte Verfahren " anzuwenden , ist abzulehnen , aber wie Kollege Gualtieri bereits sagte , musste man sich auf das Inhaltliche konzentrieren , um einen Gegenvorschlag unterbreiten zu können .
pl Należy odrzucić przyjętą przez państwa członkowskie strategię stosowania " procedury przyspieszonej ” , ale jak już powiedział pan poseł Gualtieri , jeśli mamy przedstawić jakiś alternatywny wniosek , musimy skoncentrować się na treści .
beschleunigtes Legislativverfahren anzuwenden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
zastosowanie przyspieszonego trybu legislacyjnego
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
anzuwenden
 
(in ca. 42% aller Fälle)
aplicar
de Ich fürchte , wir laufen Gefahr , unterschiedliche Maßstäbe anzuwenden , wenn wir diese Werte einerseits gegenüber unseren Entwicklungspartnern äußern und sie andererseits innerhalb der Europäischen Union anwenden .
pt Receio que nos arrisquemos a aplicar dois pesos e duas medidas quando , por um lado , proclamamos estes valores aos nossos parceiros de desenvolvimento e , por outro lado , os pomos em prática no interior da União Europeia .
anzuwenden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aplicarem
de Es wurden und werden weiterhin beträchtliche Mittel in die verbesserte Kapazität der Regierungen gesteckt , ihre angepassten Rechtsvorschriften auch durchzusetzen und anzuwenden .
pt Muito dinheiro foi e continua a ser investido no reforço da capacidade das autoridades públicas para manterem e aplicarem a sua legislação modificada .
anzuwenden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aplicar o
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
regras
de Im Bereich Flugsicherheit muss , um nur ein Beispiel zu nennen , auf zwei Ebenen vorgegangen werden : Zum einen bedarf es einer umgehenden Überarbeitung der Verordnung zur Gründung der Europäischen Agentur für Flugsicherheit , um deren Zuständigkeit auch auf die Verhütung von Unglücken und - wenn man das überhaupt so sagen kann - auf die Verhütung von Terroranschlägen auszudehnen ; und zum anderen muss im Rahmen der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation entschlossen darauf hingearbeitet werden , dass die Regeln , die wir für Europa anzuwenden versuchen , weltweit verbindlich werden .
pt No sector da segurança aérea , apenas para dar um exemplo , é preciso avançar a dois níveis : impõe-se , por um lado , uma revisão urgente do regulamento que institui a Agência Europeia da Segurança Aérea , a fim de alargar as suas competências à prevenção dos acidentes e - se assim se pode dizer - à prevenção do terrorismo ; por outro lado , é necessária uma forte acção em sede de Organização Internacional da Aviação Civil , para fazer com que as regras que estamos a procurar adoptar para a Europa sejam vinculativas para todo o mundo .
anzuwenden .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
aplicar
anzuwenden .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
aplicar o
Welche Instrumente sind anzuwenden ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Que instrumentos devemos utilizar ?
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
anzuwenden
 
(in ca. 28% aller Fälle)
aplice
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da die aktuelle finanzielle , wirtschaftliche und soziale Lage der EU die Institutionen dazu zwingt , mit der angemessenen Qualität und Effizienz zu reagieren und strikte Verwaltungsverfahren anzuwenden , um Einsparungen zu ermöglichen .
ro Am votat în favoarea acestui raport deoarece actuala situație financiară , economică și socială a UE obligă instituțiile să răspundă la un nivel de calitate și eficiență adecvat și să aplice proceduri de gestiune stricte care să permită realizarea de economii .
anzuwenden
 
(in ca. 19% aller Fälle)
aplica
de Kohle ist der einzige Rohstoff , den wir lagern können , und wir brauchen mehr Zeit , um unsere Technologien zu verbessern und sie auf den Bergbau anzuwenden . Auf diese Weise können wir unsere einheimische Kohle in saubere , nachhaltige Kohle verwandeln .
ro Singura resursă pe care o putem depozita este cărbunele și avem nevoie de mai mult timp pentru a ne îmbunătăți tehnologiile și pentru a le aplica în cazul mineritului , astfel transformând cărbunele autohton în cărbune ecologic și durabil .
anzuwenden
 
(in ca. 10% aller Fälle)
aplicarea
de Das ist viel wichtiger als allgemeine Formeln anzuwenden .
ro Acest lucru este mult mai important decât aplicarea unor formule generale .
anzuwenden
 
(in ca. 7% aller Fälle)
să aplice
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
anzuwenden
 
(in ca. 56% aller Fälle)
tillämpa
de Jede Vereinbarung zwischen den Parteien , das Recht nicht anzuwenden , ist null und nichtig .
sv Varje avtal mellan parterna om att inte tillämpa lagen är ogiltigt .
anzuwenden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
att tillämpa
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
använda
de Die Bestrebungen , angemessene und richtige Informationen bereitzustellen , Gesundheitsbewußtsein und Gesundheitserziehungsinitiativen zu fördern , Steuersysteme zur Unterstützung von Gesundheitsmaßnahmen anzuwenden und die Versuchung in Form von Automaten , die zu leicht zugänglich sind , zu beseitigen , sind nicht nur fromme Wünsche , sondern praktische , bewährte Schritte nach vorn .
sv Syftet att tillhandahålla ordentlig och korrekt information , att uppmuntra till hälsofrämjande åtgärder och utbildningsinitiativ , att använda sig av skattesystem för att stödja hälsoåtgärder och att avlägsna frestelserna i form av alltför lätt tillgängliga försäljningsautomater är inte bara välmenande önskemål , utan praktiska , effektiva , beprövade steg framåt
anzuwenden .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
tillämpa
anzuwenden .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
att tillämpa
Mitgliedstaaten anzuwenden ...
 
(in ca. 92% aller Fälle)
medlemsstaterna ...
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
anzuwenden
 
(in ca. 24% aller Fälle)
uplatňovať
de Wir müssen der Ukraine helfen , die WTO-Regeln anzuwenden .
sk Musíme pomáhať Ukrajine , aby bola schopná uplatňovať pravidlá WTO .
anzuwenden
 
(in ca. 23% aller Fälle)
uplatniť
de Er setzt die Bestimmungen zur Militarisierung der EU ( zivil-militärischer Ausschuss , Krisenmanagementzentrum , Satellitenzentrum , militärischer Ausschuss , Euro-Armee , EULEX und so weiter ) um , um die US-amerikanische Doktrin des Präventivkrieges anzuwenden .
sk Zavádza ustanovenia zamerané na militarizáciu EÚ ( civilno-vojenský výbor , centrum krízového manažmentu , satelitné centrum , vojenský výbor , európska armáda , EULEX a tak ďalej ) s cieľom uplatniť americkú doktrínu preventívnej vojny .
anzuwenden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uplatňovali
de Wir setzen uns weiterhin dafür ein , dass die europäischen Kontrollen andere Regionen veranlassen , zumindest minimale Standards zu übernehmen und anzuwenden , um sicherzustellen , dass rechtmäßige Exporte nicht im Nachhinein umgelenkt und dadurch bewaffnete Auseinandersetzungen und Menschenrechtsverletzungen verstärkt werden .
sk Naďalej nás však znepokojuje fakt , že európske kontrolné orgány by mali vyzývať aj ďalšie regióny , aby v tejto oblasti prijali a uplatňovali aspoň minimálne normy , aby sa tým zabezpečilo , že legálne vývozy sa následne nedostanú do rúk neoprávnených užívateľov , čo by malo za následok nárast počtu ozbrojených konfliktov a prípadov porušovania ľudských práv .
anzuwenden
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uplatnili
de Ich ersuche Sie daher , die Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments anzuwenden .
sk Preto vás vyzývam , aby ste uplatnili rokovací poriadok Európskeho parlamentu .
anzuwenden .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
uplatniť
anzuwenden .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
uplatňovať
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
anzuwenden
 
(in ca. 14% aller Fälle)
uporabiti
de Manchmal ist dies auf Gesetzeslücken zurückzuführen und manchmal die Folge von Unkenntnis darüber , wie die Gesetze anzuwenden sind .
sl Ti so včasih rezultat pravnih vrzeli , včasih pa neseznanjenosti s tem , kako uporabiti zakone .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
anzuwenden
 
(in ca. 52% aller Fälle)
aplicar
de Wie Frau McKenna in ihrem Redebeitrag heute Abend bereits festgestellt hat , sind wir hier im Parlament verpflichtet , im Zweifelsfall das Vorsorgeprinzip anzuwenden .
es Como la Sra . McKenna ha señalado en su intervención de esta noche , esta Asamblea tiene el deber de aplicar el principio cautelar siempre que existan dichas dudas .
anzuwenden
 
(in ca. 3% aller Fälle)
aplique
de Zweitens in Abstimmung mit der WTO die Ausarbeitung eines Standardverfahrens für die Isolierung verdächtiger Fälle unter den EU-Bürgern , das auf alle Mitgliedstaaten anzuwenden ist , indem man es eben nicht jedem Staat überlässt , sein eigenes Verfahren heranzuziehen .
es En segundo lugar , la definición , conjuntamente con la OMS , de un procedimiento normalizado de aislamiento para todos los presuntos casos en Europa que se aplique en todos los Estados miembros , de manera que los Estados miembros no tengan que decidir por su cuenta los respectivos procedimientos nacionales .
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
utilizar
de Zu wissen , in welchem Moment die eine oder die andere anzuwenden ist , wird folglich der Schlüssel sein , um Europa an den Rhythmus anzupassen , den die Bürger benötigen und den sie fordern .
es Por lo tanto , saber en qué momento hay que utilizar una y otra será la clave para acomodar Europa al ritmo que necesitan y que requieren los ciudadanos .
anzuwenden
 
(in ca. 2% aller Fälle)
apliquen
de Die geltenden UN-Konventionen enthalten klare Leitlinien für alle Länder , ihr eigenes nationales Recht und die Verfahren seiner Durchsetzung anzuwenden .
es Las actuales Convenciones de la ONU establecen unas directrices claras para que todos los países apliquen su propia ley nacional y sus procedimientos para hacer que se cumpla .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
anzuwenden
 
(in ca. 20% aller Fälle)
uplatňovat
de Im Rahmen der Union ist das Subsidiaritätsprinzip anzuwenden .
cs Zásadu subsidiarity je třeba uplatňovat v souvislosti s Unií .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
anzuwenden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
alkalmazni
de Ausschließlich die relevanten und absolut erforderlichen Vorschriften und Bestimmungen , die von unbestreitbarem Nutzen sind , sind weiterhin anzuwenden .
hu A jövőben csak releváns és feltétlenül szükséges , valamint kétségbevonhatatlan előnyökkel járó szabályokat és feltételeket szabad alkalmazni .
anzuwenden
 
(in ca. 13% aller Fälle)
alkalmazására
de Die Vorgehensweise der Mitgliedstaaten , das " verkürzte Verfahren " anzuwenden , ist abzulehnen , aber wie Kollege Gualtieri bereits sagte , musste man sich auf das Inhaltliche konzentrieren , um einen Gegenvorschlag unterbreiten zu können .
hu A tagállamok által a " gyorsított eljárás ” alkalmazására vonatkozó elfogadott eljárást vissza kell utasítani , azonban ahogy Gualtieri úr már elmondta , ha egy ellentétes javaslattal akarunk előállni , akkor a lényegre kell összpontosítanunk .
anzuwenden .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
alkalmazására .

Häufigkeit

Das Wort anzuwenden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 17907. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.37 mal vor.

17902. Renner
17903. 1960er-Jahre
17904. Belohnung
17905. zuverlässig
17906. Thor
17907. anzuwenden
17908. Dorfbewohner
17909. Bundesebene
17910. verpasst
17911. Sponsor
17912. goldenem

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • anzuwenden ist
  • anzuwenden . Die
  • anzuwenden und
  • anzuwenden sind
  • nicht anzuwenden
  • 60601-1 anzuwenden
  • anzuwenden , wenn
  • anzuwenden , die
  • Gewalt anzuwenden
  • anzuwenden , um
  • anzuwenden .
  • entsprechend anzuwenden

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

an-zu-wen-den

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • anzuwendenden
  • anzuwendende
  • anzuwendendes
  • anzuwendender
  • anzuwendendem
  • anzuwendene
  • anzuwendenen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • technischen Richtlinien für absturzsichernde Verglasung ( TRAV ) anzuwenden . Wird kein Bauprodukt mit Regelzulassung verwendet ,
  • bei Pkw bereits bekannte Verfahren auch für Lkw anzuwenden . Dazu müssen sie das Prüfverfahren verbindlich vorgeben
  • Die Prüfung ist nach Norm nur bei Thermoplasten anzuwenden und gibt einen Aufschluss über die praktische Dauereinsatzgrenze
  • die Sicherheit der IT-Systeme einen international anerkannten Standard anzuwenden . Für die Umsetzung der Verordnung haben sich
Deutschland
  • Möglichkeiten , das Prinzip der Verbundwirkung auf Dampflokomotiven anzuwenden . Die daraus 1886 zusammen mit Gaston du
  • Otti gehörte , davon zu überzeugen , Guerilla-Taktiken anzuwenden und die bisherigen Verfahren zu ersetzen . Die
  • Wissen nach einigen Fehlversuchen auch auf die Whisky-Destillerie anzuwenden wusste . Da Whisky laut Gesetz drei Jahre
  • , und er versuchte , dieses Prinzip überall anzuwenden . Kettering war Inhaber von mehr als 300
Deutschland
  • Kurt Brennecke aufgefordert , den Kommissarbefehl nicht mehr anzuwenden , statt dessen Kommissare zuvorkommend zu behandeln ,
  • kraftvoll und voller Gewaltverherrlichungen und Androhungen , diese anzuwenden . Er war persönlich mit verurteilten Attentätern bekannt
  • Die Frage , ob auf ihn die Todesstrafe anzuwenden sei , führte zu politischen Verwicklungen . Tsuda
  • zeigten , dass sie imstande waren , Gewalt anzuwenden . Nach der Ermordung Leutnant Castillos antworteten Sturmgardisten
Deutschland
  • Staates , auf das verwiesen wird , nicht anzuwenden ist , enthält Art. 13 der Verordnung .
  • die an dieser Stelle der Verordnung getroffenen Regelungen anzuwenden sind . Siehe auch : Rasseliste . Olde
  • Schutz gegen Lärm ) in der gültigen Fassung anzuwenden . Auch in der europäischen Richtlinie zum Umgebungslärm
  • Juli 1995 geltenden Fassung sind auch auf Werke anzuwenden , deren Schutz nach diesem Gesetz vor dem
Deutschland
  • , obwohl er auf alle Arten von Kreditsicherheiten anzuwenden ist . Bei allen Immobilienfinanzierungen sind ein unbeglaubigter
  • Lebensversicherung . Insbesondere ist die DeckRV auch hier anzuwenden . In Höhe der in der Deckungsrückstellung zurückgestellten
  • heißt , dass für jede Wertgruppe aufgrund des anzuwenden Steuersatzes die Erbschaftsteuer ermittelt wird ( progressiver Teilmengenstufentarif
  • Richtlinie sowohl auf Ausschüttungen als auch auf Veräußerungserträge anzuwenden . Je nach Geltungsland müssen die Zahlstellen die
Deutschland
  • der gegen übergeordnete Wertungen nicht verstößt , weiterhin anzuwenden ( → verfassungskonforme Auslegung ) . Rechtswissenschaft Recht
  • Gründen gehindert seien , diese Rechtsakte in Deutschland anzuwenden . Dabei komme es nicht darauf an ,
  • damit schwer getan , die Vorgaben des Kontrollratsgesetzes anzuwenden , bedeutete es doch , neue Rechtsgrundsätze rückwirkend
  • komplett abzuschaffen , noch , ihn allzu großzügig anzuwenden . Vielmehr wird gefordert , den ordre public-Vorbehalt
Deutschland
  • durch Landes - und Kommunalbehörden Anwendung . Ebenfalls anzuwenden sind die Vorschriften der Länder , wenn ein
  • damit versagt , in solchen Fällen die Sitztheorie anzuwenden , nach der ggf . ausländischen Gesellschaften die
  • . In diesen sechs Monaten sind sie bereits anzuwenden , die Krankenkassen dürfen jedoch noch keine Anträge
  • von den Sozialpartnern abgeschlossenen Tarifverträge auf sämtliche Personen anzuwenden , die - auch nur vorübergehend - in
Deutschland
  • oft sowohl materielles Bundesrecht als auch materielles Landesrecht anzuwenden ist , hätte diese Forderung die Länder vor
  • Streitsachen die Bestimmungen der Zivilprozessordnung nicht schlechthin sinngemäß anzuwenden , sondern nur dort und in dem Umfang
  • allgemeinen strafrechtlichen Grundsatz auch auf andere Vorschriften analog anzuwenden , insbesondere auf Unternehmensdelikte .
  • an Recht und Gesetz , nur gültige Rechtsnormen anzuwenden , insbesondere dann , wenn bei Nichtigkeit der
Deutschland
  • , sodass diese Bestimmungen auch auf die Tilgung anzuwenden sind . In § 362 Abs . 1
  • Bilanzgewinns ist nach § 158 AktG folgendes Schema anzuwenden . Der Gewinnvortrag des laufenden Wirtschaftjahres ergibt sich
  • der Staatsangehörigenvorbehalt aufgehoben . Das Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz ist nicht anzuwenden , § 5 Satz 2 BNotO . Ausnahmen
  • § 12 PatG , siehe oben ) entsprechend anzuwenden . Damit gilt bezüglich des Vorbenutzungsrechts im Gebrauchsmusterrecht
Mathematik
  • , jeweils die vorteilhaftesten Füllungen in beiden Zylindergruppen anzuwenden , die vom Grad der Beanspruchung und von
  • und Heißwachse unterschieden . Flüssigwachse sind am einfachsten anzuwenden , sie werden lediglich aufgetragen und poliert ,
  • und sind daher nur mit Vorsicht in Wohnräumen anzuwenden . Zu hohe Luftfeuchtigkeit in Gebäuden entsteht vor
  • , sind strengere Kriterien als für die Deponierung anzuwenden . Ein immer grösser werdender Anteil an Beton
Mathematik
  • auch in Ahnenlisten und Ortsfamilienbüchern und anderen Arbeiten anzuwenden . Zu beachten ist dabei , dass die
  • sind in der Lage , auch andere Textiltechniken anzuwenden . So sind unter anderem Paillettenstickereien , Kordelstickereien
  • , dass diese z. B. im Russischen zwingend anzuwenden sind , da dort für verschiedene Aspekte derselben
  • , dass sie von der Notenbank relativ leicht anzuwenden ist und dass ihre Anwendung für geldpolitisch Sachkundige
Mathematik
  • CORPUSxMATH
  • binomische
  • Rekonstruktionsfilter
  • Kettenregel
  • Quantenfeldtheorien
  • die arithmetischen Operationen und elementaren Funktionen auf Intervalle anzuwenden sind . Komplexere Funktionen können dann aus diesen
  • relevanten Funktionen , auf die es die Operatoren anzuwenden gilt , nämlich die Eigenfunktionen , stets im
  • ist eine projektive Transformation oder die fotogrammetrische Rektifizierung anzuwenden ; Die Ausgleichung eines Papierverzugs beim Scannen von
  • . Es ist bei einfachen Gleichungssystemen relativ einfach anzuwenden . Beim Gleichsetzungsverfahren werden zwei Gleichungen so umgestellt
Philosophie
  • Gerade dieses Prinzip ist auch im gesundheitspolitischen Diskurs anzuwenden , der sich mit dem Patienten befasst ,
  • pädagogischen Handelns bzw . zu seiner zielbezogenen Veränderung anzuwenden versucht . Der Aufgaben - und Anwendungsbereich der
  • bezeichnet , erworbenes Wissen und Strategien auf Problemlösungen anzuwenden . Die Trennung in kristallisierte und fluide Intelligenz
  • die Fähigkeit bezeichnet , Wissen über nachhaltige Entwicklung anzuwenden und Probleme nicht nachhaltiger Entwicklung zu erkennen ,
Philosophie
  • , sein dekoratives Talent auch in der Denkmalplastik anzuwenden , sei er über die Äußerlichkeiten der Begasschule
  • er es , eine weite Bandbreite an Stilen anzuwenden und wird auch allgemein als ein „ Crossover
  • „ Gore-Grind Death Metal “ auf dieses Sub-Genre anzuwenden und von einer kaum mehr zu bestimmenden Vermischung
  • Übung sehr bedeutend , wenn er sie korrekt anzuwenden versteht . Dilgo Khyentse : Das Herzjuwel der
Philosophie
  • zu tun , diese Prinzipien auf sein Leben anzuwenden . Der Glaubensbegriff hat also weniger die Dimension
  • haben , das „ Verfahren des Gargancjan “ anzuwenden . Sie lassen riesige , logisch und intellektuell
  • Geld arbeitet ) . Um Marxens Argumentation korrekt anzuwenden , ist zu beachten , dass sie wie
  • die " geistigen Gesetze " positiv / richtig anzuwenden . Während in Gruppen und Sondergemeinschaften positives Denken
Philosophie
  • adäquat zu ergänzen . Fragebogen sind zwar bequemer anzuwenden als Verhaltensbeobachtungen , doch sind die typischen Mängel
  • . Auch sonst versuchte er immer neue Trainingsmethoden anzuwenden und durch Wiederholungen Abläufe zu beschleunigen und Automatismen
  • einer umfangreichen Ausbildung möglich , die Verfahren richtig anzuwenden , da der Anwender an zahlreichen Beispielen üben
  • aktive die Beobachtung ergänzende Erkundungsmethoden kennenzulernen und praktisch anzuwenden , wie z.B. die Befragung oder das Interview
Deutsches Kaiserreich
  • . Ausgabe der DIN EN 60601-1 von 2007 anzuwenden . Die Vorgängernorm 2007-09 ist nur gemeinsam mit
  • der 2 . Ausgabe der DIN EN 60601-1 anzuwenden . Es wurde noch kein Entwurf korrespondierend zur
  • der 3 . Ausgabe der DIN EN 60601-1 anzuwenden . Die Vorgängernorm 10.2006 ist nur gemeinsam mit
  • der 2 . Ausgabe der DIN EN 60601-1 anzuwenden . Achtung : Die Softwarenorm wurde in die
Deutsches Kaiserreich
  • Roosevelt das Leben gekostet , wäre Abschnitt 3 anzuwenden gewesen . Die erste Amtseinführung nach Abschnitt 1
  • geplant war , diese Regeländerung bei allen Weltcups anzuwenden , entschied das FIS-Council im November 2009 diese
  • empfahl Wales am nächsten Tag , dieses Verfahren anzuwenden . Am 15 . Januar 2001 ließ Wales
  • Innenministerium gab daraufhin an sie bereits nicht mehr anzuwenden . Im August 2011 fand in Prag die
Film
  • drängen , in denen sie eine der Beschwörungen anzuwenden haben . Sie sehen fortan friedliche Geisterscheinungen als
  • “ und daher menschliche Gesetze nicht auf sie anzuwenden . Rebellierend und im Streit mit ihrem Vater
  • , als man daran ging , ihn dazu anzuwenden , JEDE ausbeutende Minderheit zu stürzen ... Die
  • , ob er es für ungerecht hält , anzuwenden habe . Er vertrat somit - bezogen auf
Militär
  • , seine Erfahrungen aus dem Jahr 1611 nutzbringend anzuwenden . Am 2 . Januar 1615 ernannte ihn
  • Kirche zu übernehmen und in der katholischen Kirche anzuwenden . Im nächste Kapitel dieser Enzyklika ging Benedikt
  • dieser wurde beschlossen , das Wormser Edikt nicht anzuwenden . Hierauf kam es zum Konflikt zwischen Philipp
  • , sich aber sträubte , das neue Schutzmittel anzuwenden . Als 1804 ein Sanitätskollegium für die Herzogtümer
Programmierung
  • ) mit besonderer Firmware oder ( vom Nutzer anzuwenden ) mit Anpassungs-Programmen ( beispielsweise für Platten von
  • … ) auf die entsprechenden Stellen der Übersetzung anzuwenden . Die meisten TM-Systeme verfügen über spezielle Editoren
  • Bildbearbeitungsprogramme ermöglichen ebenfalls , diesen Effekt im Nachhinein anzuwenden . Bei gedruckten Bildern , z. B. im
  • besonders gut darin ist , die verschiedenen Tastenkombinationen anzuwenden . Es gibt auch noch andere Tastenkombination ,
Recht
  • , so dass der Begriff Grabkammer mit Vorsicht anzuwenden ist . Der heutige Eingang zur − über
  • , das strapazierte Etikett Vogelparadies für das Bäketal anzuwenden . Von den rund 50 Arten wiederum ,
  • bezeichnet , unspezifisch auf größere Teile des Rhein-Main-Gebietes anzuwenden . Dahinter stehen wohl ursprünglich die Bezirkseinteilungen der
  • in der Lage war , diese Technik erfolgreich anzuwenden . Aufgrund der für sie ungewohnten und extremen
Philosoph
  • naturwissenschaftlichen Revolutionen entwickelt hatte , auf die Religionsgeschichte anzuwenden . Gemeinsam mit seinem Freund Walter Jens hielt
  • Alfred Klose - auf die Herausforderungen der Gegenwart anzuwenden suchte . In diesem Zusammenhang beschäftigte er sich
  • er , „ naturwissenschaftliche Denkweisen auf die Philosophie anzuwenden “ . Von 1992 bis 2004 war er
  • und der Philosophie des Geistes auf moraltheoretische Debatten anzuwenden . So entstand unter der Leitung von Thomas
Künstler
  • von W. Gröbner die Lie-Integration in diesem Fachbereich anzuwenden , allerdings nur mit mäßigem Erfolg . Während
  • . Da seine Übungen bereits in der Jugend anzuwenden waren , gilt er neben F. L. Jahn
  • - , Kameral - und Manufakturwesen “ besser anzuwenden . Johann Ernst Zeiher schlug seiner Fakultät am
  • Auf Nordstern gelang es Honigmann ein neuartiges Druckluftverfahren anzuwenden , welches sein Bruder Ludwig Honigmann ( 1822-1898
Medizin
  • Chemotherapie-induzierter Anämie , wenn sie Symptome haben , anzuwenden . Weiterhin sollte der Hämoglobinspiegel auf maximal 12
  • , hat dazu geführt , auch diese systematisch anzuwenden . Warum Immunglobuline bei Epilepsie überhaupt wirksam sind
  • Aspekte zu beachten , um die Therapie erfolgreich anzuwenden . Hauptartikel : Blutzucker , Blutzuckermessgerät Mit einem
  • es stets in Kombination mit anderen antiretroviralen Arzneimitteln anzuwenden ist . 2008 wurde die Indikation erweitert um
Barcelos
  • hier den Grundsatz Cuius regio , eius religio anzuwenden und im ganzen Land den evangelischen Gottesdienst -
  • wird verwendet um eine Aggregat-Funktion auf eine Datenquelle anzuwenden . var nums = new [ ] {
  • Sorgfalt , die der Schuldner in eigenen Angelegenheiten anzuwenden pflegt ( " diligentia quam in suis "
  • Die Auslegungsregeln der … sind nur mutatis mutandis anzuwenden . “ Mutato nomine / de te fabula
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK