Häufigste Wörter

verweigern

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ver-wei-gern

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
verweigern
 
(in ca. 32% aller Fälle)
отказват
de Einerseits zwingt Dirk Sterckx Häfen , Schiffe nicht abzuweisen , und andererseits sagt Gilles Savary , dass sie Schiffen den Zugang verweigern können , wenn die Versicherungsscheine nicht vorgelegt werden .
bg Докато г-н Sterckx задължава пристанищата да не отпращат корабите , г-н Savary твърди , че те могат да отказват достъп , ако не бъдат представени застрахователни полици .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
verweigern
 
(in ca. 56% aller Fälle)
nægte
de Wie könnten wir anderen verweigern , was wir uns selbst nach dem Krieg zum Wiederaufbau unserer Industrie , unserer Landwirtschaft , unserer Wirtschaft zugestanden haben ?
da Hvordan skulle vi kunne nægte andre det , som vi har forundt os selv efter krigen , så vi kunne genopbygge vores industri , vores landbrug , vores økonomi ?
verweigern
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nægter
de – Herr Präsident , ich habe bereits wiederholt im Namen meiner Fraktion die Neigung des Europäischen Rates bemängelt , neue Prioritäten für die Union festzulegen , ihr aber die entsprechenden Finanzmittel zu verweigern .
da - Hr . formand , jeg har ved gentagne lejligheder på vegne af min gruppe revset Det Europæiske Råds tilbøjelighed til at fastlægge nye prioriteringer for Unionen , samtidig med at det nægter den de nødvendige økonomiske midler hertil .
zu verweigern
 
(in ca. 65% aller Fälle)
at nægte
Wir verweigern den Handel nicht
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Vi nægter ikke at handle
Deutsch Häufigkeit Englisch
verweigern
 
(in ca. 51% aller Fälle)
refuse
de Herr Präsident , die Liberalisierung der Dienstleistungen wäre ein bedeutender Schritt in der weltweiten Handelsliberalisierung , wenn die USA nicht ihre Zustimmung verweigern würden .
en Mr President , the liberalization of services would be a significant step towards the worldwide liberalization of trade if the United States did not refuse to approve it .
verweigern
 
(in ca. 11% aller Fälle)
deny
de Wie werden wir morgen anderen Ländern verweigern können , was wir heute den Vereinigten Staaten erlauben ?
en How are we going to deny other countries something tomorrow that we are today granting to the US ?
verweigern
 
(in ca. 4% aller Fälle)
refuse to
Deutsch Häufigkeit Estnisch
verweigern
 
(in ca. 45% aller Fälle)
keelduda
de Es bedeutet nicht , die Zuwanderung zu verweigern , wenn man es ablehnt , die Eliten der Dritten Welt zu plündern .
et See ei ole sisserändest keeldumine , kui keelduda arengumaailmalt nende eliidi röövimisest .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
verweigern
 
(in ca. 25% aller Fälle)
evätä
de Die Staaten erlauben sich , ausländischen Studenten das Aufenthaltsrecht zu verweigern , auch wenn letztere bei einer anerkannten Lehranstalt eingeschrieben sind , wenn sie der Ansicht sind , die betreffenden Studenten hätten die Studienrichtung geändert oder würden nicht schnell genug vorankommen , was wohl eher die jeweilige Universitätsverwaltung zu beurteilen hätte .
fi Vaikka ulkomaalaiset opiskelijat olisivat ilmoittautuneet virallisesti hyväksyttyyn oppilaitokseen , jäsenvaltiot rohkenevat evätä heiltä oleskeluoikeuden , jos ne katsovat , että opiskelija on vaihtanut ainetta tai hän ei etene opinnoissaan tarpeeksi nopeasti . Tämä asia kuuluu kuitenkin yliopistoviranomaisten toimivaltuuksiin .
verweigern
 
(in ca. 14% aller Fälle)
kieltäytyä
de Man kann doch nicht einfach das Gespräch verweigern und dann anschließend dem Parlament die Schuld zuschieben !
fi He eivät voi vain kieltäytyä keskustelemasta siitä ja sitten syyttää parlamenttia .
verweigern
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kieltäytyvät
de Sie verweigern der Verfassung die notwendige Flexibilität .
fi Jäsenvaltioiden ministerit kieltäytyvät antamasta perustuslaille sen tarvitsemaa joustavuutta .
zu verweigern
 
(in ca. 56% aller Fälle)
kieltäytyä
Sie verweigern uns die Mitentscheidung
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Te kiellätte meiltä yhteispäätösmenettelyn
Wir verweigern den Handel nicht
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Emme me kieltäydy kaupankäynnistä
Deutsch Häufigkeit Französisch
verweigern
 
(in ca. 61% aller Fälle)
refuser
de All dies wurde jedoch durch die Ereignisse im vergangenen Dezember untergraben , als einige Abgeordnete - und sogar einige Fraktionen - dafür eintraten , die Entlastung zu verweigern , die Kommission aber zu behalten .
fr Tout ceci a cependant été battu en brèche par les événements de décembre dernier au cours desquels certains députés , ou plutôt certains groupes , ont souhaité refuser la décharge tout en conservant la Commission .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
verweigern
 
(in ca. 19% aller Fälle)
negare
de Die globale Wirtschaftkrise kann nicht als eine Entschuldigung benutzt werden , um Klimagerechtigkeit zu verweigern .
it La crisi economica globale non può essere addotta come scusa per non agire o negare la giustizia climatica .
verweigern
 
(in ca. 13% aller Fälle)
rifiutare
de Doch weil die Entschließung so viele andere wichtige und positive Dinge enthält , insbesondere zum Terrorismus und dem schrecklichen Anschlag von Madrid , habe ich ihr meine Stimme nicht verweigern wollen .
it La risoluzione però contiene molti altri elementi importanti e positivi , soprattutto in merito al terrorismo e al terribile attentato di Madrid , cui non ho voluto rifiutare il mio appoggio .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
verweigern
 
(in ca. 19% aller Fälle)
atteikt
de Wie hier bereits festgestellt wurde , könnte die Europäische Union ihr diplomatisches Gewicht in die Waagschale werfen , Sanktionen verhängen , Visa verweigern , Regionalmächte unter Druck setzen und die Verfechter von Demokratie und Menschenrechten unterstützen .
lv Kā jau te ir ticis teikts , Eiropas Savienība varētu izmantot savas diplomātiskās pilnvaras , noteikt sankcijas , atteikt vīzas , pakļaut reģionālās varasiestādes spiedienam un atbalstīt demokrātijas un cilvēktiesību aizstāvjus .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
verweigern
 
(in ca. 54% aller Fälle)
weigeren
de Jetzt haben wir , wie Herr Bourlanges erläuterte , die Möglichkeit , die Entlastung zu gewähren , zu verweigern oder aufzuschieben .
nl Tegenwoordig kunnen we , zoals de heer Bourlanges heeft uitgelegd , kwijting verlenen , weigeren of uitstellen .
verweigern
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ontzeggen
de Wie könnten wir anderen das verweigern , was wir uns selbst nach dem Krieg zugestanden haben , um unsere Industrie , unsere Landwirtschaft und unsere Wirtschaft wiederaufzubauen ?
nl Hoe zouden we anderen kunnen ontzeggen wat we onszelf na de oorlog hebben gegeven , teneinde onze industrie , onze landbouw en onze economie opnieuw op te bouwen ?
Deutsch Häufigkeit Polnisch
verweigern
 
(in ca. 30% aller Fälle)
odmówić
de Um Schmerz zu bekämpfen dürfen wir der Wissenschaft nicht die Instrumente verweigern , die sie benötigt , einschließlich Versuchstieren .
pl Mając za cel zwalczanie bólu , nie możemy odmówić nauce instrumentów , których potrzebuje , w tym używania " królików doświadczalnych ” .
verweigern
 
(in ca. 21% aller Fälle)
odmawiać
de Für COP 17 im nächsten Jahr ist es von entscheidender Bedeutung , zu einem allgemein verbindlichen Abkommen zur Bekämpfung des Klimawandels zu gelangen , das auch Sanktionen für die Länder enthält , die eine Zusammenarbeit noch immer verweigern .
pl Niezwykle istotne jest , aby podczas odbywającego się w przyszłym roku COP 17 dojść do ogólnego wiążącego porozumienia w sprawie przeciwdziałania zmianie klimatu , obejmującego sankcje wobec tych krajów , które nadal będą odmawiać współpracy .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
verweigern
 
(in ca. 49% aller Fälle)
recusar
de Herr Präsident , wenn ich es recht verstanden habe , verweigern Sie mir das Recht , im Zusammenhang mit der Anfrage von Herrn Lomas eine Zusatzfrage an den Rat zu richten , weil ich vorhin bei einer anderen Anfrage eine Zusatzfrage an den Rat gerichtet habe .
pt Senhor Presidente , sei que me está a recusar o direito de fazer uma pergunta complementar ao Conselho com base na pergunta apresentada pelo senhor deputado Lomas , porque já anteriormente fiz uma pergunta complementar a propósito de outra pergunta dirigida ao Conselho .
Sie verweigern uns die Mitentscheidung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Estão a recusar-nos a co-decisão
Wer könnte diese wohl verweigern
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Quem não seria
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
verweigern
 
(in ca. 64% aller Fälle)
refuza
de Verfasser . - Herr Präsident ! Wie bereits gesagt wurde , ist die Europäische Union die größte Spenderinstitution für Kambodscha , und es ist mehr als legitim , dass wir die kambodschanischen Behörden aufrufen , sich nicht nur mit politischen und institutionellen Reformen für den Aufbau eines demokratischen Staates zu beschäftigen , der von Rechtsstaatlichkeit beherrscht wird und auf der Achtung von Grundrechten und - freiheiten basiert , sondern auch den Willen zu zeigen , effektiv die einheimische Geißel der Korruption , die massive Abholzung , die zur Vertreibung von Menschen führt , Landraub und Sextourismus zu bekämpfen , die aktuelle Kultur der Straflosigkeit zu verweigern und all jene zur Rechenschaft zu ziehen , die an solchen Aktivitäten beteiligt sind .
ro autor . - Dle președinte , după cum s-a spus deja , Uniunea Europeană este singura și cea mai importantă instituție donatoare de fonduri pentru Cambodgia , iar acest lucru ne permite cât se poate de legitim să cerem autorităților cambodgiene nu doar să se angajeze în reforme politice și instituționale pentru a construi un stat democratic , în care să guverneze statul de drept și respectarea drepturilor și libertăților fundamentale , ci și să demonstreze voința de a combate efectiv flagelul endemic al corupției , despăduririle masive care generează strămutarea populației , acapararea terenurilor și turismul sexual , de a refuza actuala cultură a impunității și de a aduce în fața justiției pe toți cei implicați în astfel de activități .
verweigern .
 
(in ca. 62% aller Fälle)
refuza să
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
verweigern
 
(in ca. 30% aller Fälle)
vägra
de Die Welt schreitet voran , und juristische Tatbestände verjähren zuweilen . Warum sollte man also darauf beharren , der kleinsten Institution in unserem EU-System die Entlastung 96/97 zu verweigern ?
sv Vi har kommit till år 2002 , och det tredje millenniet : världen går framåt , rättsfrågor preskriberas ibland , så varför envisas med att vägra bevilja ansvarsfrihet för åren 1996-1997 för den minsta av institutionerna inom vårt europeiska unionssystem .
verweigern
 
(in ca. 22% aller Fälle)
neka
de Um Schmerz zu bekämpfen dürfen wir der Wissenschaft nicht die Instrumente verweigern , die sie benötigt , einschließlich Versuchstieren .
sv För att bekämpa smärta kan vi inte neka vetenskapen att använda de instrument den behöver , inklusive användning av försökskaniner .
verweigern .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
vägra
Sie verweigern uns die Mitentscheidung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ni förvägrar oss medbeslutande
Wir verweigern den Handel nicht
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Vi nekar inte till handel
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
verweigern
 
(in ca. 27% aller Fälle)
odmietnuť
de Dies steht im Widerspruch zum Protokoll von Cartagena , dem zufolge Länder die Zulassung neuer GVO-Produkte verweigern können , wenn sie Zweifel an deren Sicherheit haben .
sk Takýto postoj je v rozpore s Kartagenským protokolom , podľa ktorého sú krajiny oprávnené odmietnuť nové geneticky modifikované výrobky , ak majú pochybnosti o ich bezpečnosti .
dieses Standards verweigern
 
(in ca. 94% aller Fälle)
mala odmietnuť zavedenie tejto normy
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
verweigern
 
(in ca. 18% aller Fälle)
zavrne
de Es ist beschämend , dass ein großartiges Land wie Brasilien die Auslieferung eines ungestraften Verbrechers verweigern kann , indem es ihm den Status eines politischen Flüchtlings gewährt .
sl Sramotno je , da lahko velika država , kot je Brazilija , zavrne izročitev nekaznovanega zločinca tako , da mu odobri status političnega begunca .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
verweigern
 
(in ca. 13% aller Fälle)
denegar
de Einerseits zwingt Dirk Sterckx Häfen , Schiffe nicht abzuweisen , und andererseits sagt Gilles Savary , dass sie Schiffen den Zugang verweigern können , wenn die Versicherungsscheine nicht vorgelegt werden .
es Mientras el señor Sterckx obliga a los puertos a no rechazar a ningún buque , el señor Savary dice que se les puede denegar la entrada si no cuentan con certificados de seguro .
verweigern
 
(in ca. 12% aller Fälle)
negar
de Wie werden wir morgen anderen Ländern verweigern können , was wir heute den Vereinigten Staaten erlauben ?
es ¿ Cómo el día de mañana vamos a negar a otros países lo que hoy estamos concediendo a los Estados Unidos ?
Sie verweigern uns die Mitentscheidung
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Ustedes nos niegan la codecisión
Wer könnte diese wohl verweigern
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Quién no lo estaría
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
verweigern
 
(in ca. 32% aller Fälle)
odmítnout
de Der Haushaltskontrollausschuss kritisiert im Gegensatz zum zuständigen Ausschuss in seinem Bericht die Arzneimittel-Agentur und will ihr sogar die Entlastung verweigern .
cs Na rozdíl od příslušného výboru kritizuje Výbor pro rozpočtovou kontrolu ve své zprávě Evropskou agenturu pro léčivé přípravky a dokonce navrhuje odmítnout udělení absolutoria této agentuře .

Häufigkeit

Das Wort verweigern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 32660. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.61 mal vor.

32655. Unterhauses
32656. Wasserkraftwerke
32657. Horus
32658. Teenage
32659. außenpolitischen
32660. verweigern
32661. Wuchshöhe
32662. erlittenen
32663. überholte
32664. Ioannis
32665. Sicherheits

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu verweigern
  • verweigern und
  • nicht verweigern
  • verweigern . Die
  • verweigern die
  • verweigern , wenn
  • verweigern oder
  • verweigern sich
  • zu verweigern und

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈvaɪ̯ɡɐn

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ver-wei-gern

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • verweigernden
  • eidverweigernden
  • verweigernde
  • eidverweigernde
  • verweigernd
  • kriegsdienstverweigernden

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Franz Josef Degenhardt Du sollst mir nichts verweigern

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Recht
  • Zeugen problematisch , könnte dieser die Auskunft nicht verweigern und müsste somit Teile zu seiner eigenen Verfolgung
  • Betroffenen ihre Nationalpässe oder werfen diese weg und verweigern Angaben zu ihrer Identität und zum Herkunftsland .
  • zur Intentionalität des Mentalen vermuten . Viele Autoren verweigern sich deshalb dem Panpsychismus , weil sie bezweifeln
  • aus Schamgefühl bei freizügigen Fotos oder Phobien , verweigern , doch könnte sich dies negativ auf Entscheidungen
Recht
  • . Darüber hinaus sind sie strenge Pazifisten , verweigern den Kriegsdienst ebenso wie den Eid . Die
  • Zudem waren sie verpflichtet , den Fahneneid zu verweigern . Beide Verbote zusammen schlossen Kriegsdienst aus .
  • . Obwohl Mitglieder anderer Religionsgemeinschaften ebenfalls den Wehrdienst verweigern und auch diese verhaftet werden , ist die
  • der Wehrpflicht von der Praxis den Militärdienst zu verweigern , womit sie sich in beiden Fällen deutlich
Recht
  • legte fest , welchen Personengruppen ein Inlandspass zu verweigern war : Dazu zählten - mit Ausnahme von
  • per Herkunft zugeschriebenen Kultur den Anspruch auf Menschenrechte verweigern zu wollen . Im chinesischen Kulturraum prägte der
  • und selbstverwalteten Lebens ohne Autoritäten verbunden sind , verweigern sie sich häufig der Zusammenarbeit mit öffentlichen Einrichtungen
  • kirchlichen Stellen , die die Anerkennung des Reiches verweigern , staatliche Leistungen . 1889 : Mit dem
Recht
  • Gründen auch immer , den Rechtsstatus als Person verweigern , sind verfassungswidrig . Dies ergibt sich zwingend
  • sowie über diese Tatsachen selbst das Zeugnis zu verweigern . Soweit dieses Zeugnisverweigerungsrecht reicht , ist die
  • dann berechtigt , die Ausfertigung eines Gesetzes zu verweigern , wenn es „ offenkundig und unstrittig “
  • der Vollstreckung bzw . Abgabe einer EV zu verweigern . Dem zu Unrecht Vollstreckten steht jedoch der
Film
  • Dame nicht davon abbringen , ihre Zustimmung zu verweigern und das Bauvorhaben damit zu verhindern . Zwar
  • Pestino konnte nun aber auch nicht den Mordbefehl verweigern und das FBI fürchtete deshalb nun um das
  • Politiker könne sich dem Anliegen des Priesters nicht verweigern . Außerdem sei er sowieso der Weiseste von
  • . Er hätte den Befehl gar nicht zu verweigern brauchen . Er hätte ihn befolgen können ,
Film
  • wolle bloß wegen des Konzerts zurück , und verweigern ihr ein Shuttle-Ticket . Es gelingt ihr jedoch
  • Abby zu überreden , die Zustimmung dazu zu verweigern , doch es stellt sich heraus , dass
  • aus seiner ehemaligen Schule etwas unternehmen will , verweigern sie ihm ihre Gesellschaft und verspotten ihn wegen
  • wollen von ihrer Religion nicht ablassen und sie verweigern sich . Es kommt zu einem Attentat auf
Deutschland
  • Recht , die Zustimmung zu personellen Einzelmaßnahmen zu verweigern . Es gilt folgende Systematik : Die Beteiligung
  • von Verträgen , die es nicht kennt , verweigern , zusätzliche Rechte für Bibliotheken und Bildungseinrichtungen ins
  • Arbeitgeber ihren Arbeitnehmern die freie Zeit zum Wählen verweigern könnten , was Verfassungsexperten für legal hielten ,
  • es möglich , den Migranten die Aufenthaltsbewilligung zu verweigern , sollten diese den Auflagen nicht Folge leisten
Deutschland
  • unter welchen Voraussetzungen darf ein Zeuge die Aussage verweigern . § § 51a-51d : Gebühren der Zeugen
  • . 6 ZPO kann der Beklagte die Einlassung verweigern , bis der Kläger die Kosten einer vorherigen
  • , dass der Verletzte die Erfüllung auch dann verweigern kann , wenn sein Schadensersatzanspruch aus § 826
  • erhoben wird , kann der Beklagte die Einlassung verweigern , bis die Kosten erstattet sind ( §
Deutschland
  • berechtigt , die Leistung an den Gläubiger zu verweigern ( rechtshemmende sogenannte " peremptorische " , weil
  • die gewählte Art der Nacherfüllung bei unverhältnismäßigem Aufwand verweigern . Dann muss er die verbleibende Art der
  • betroffenen Übertragungsakt , wodurch der Schuldner seine Leistung verweigern kann . Ob auch der gute Glaube an
  • Außerdem darf der Mieter dem Vermieter die Mietzahlung verweigern , bis der jeweilige Betrag angepasst wurde .
Mathematik
  • nur gegen Vorkasse ermöglichen oder den Erwerb komplett verweigern . Bei den größten Auskunfteien liegen über ca
  • die bei einer Verletzung der Obliegenheitspflicht die Leistung verweigern bzw . kürzen kann . In den letzten
  • . Um bei imitierten Fingerabdrücken den Zugang zu verweigern , können Temperatur - und Pulssensoren in die
  • geringeren Stückzahlen absetzen . Grund : Die Anbieter verweigern den Abschluss eines Pay-TV-Abonnements , wenn ein Endkunde
Theologe
  • , die die Unterwerfung unter den katholischen Glauben verweigern , werden öffentlich verbrannt . 1521 : Der
  • , allen Unterstützern des Regimes die Sakramente zu verweigern . Als die Bischöfe der katholischen Kirche es
  • Calvinismus ab 1743 verstärkt fördern . Die Einwohner verweigern sich dem erneuten Religionswechsel . Der katholische Pfarrer
  • Calvinismus ab 1743 verstärkt fördern . Die Einwohner verweigern sich dem erneuten Religionswechsel . Sie umgangen das
HRR
  • schleppend , sodass Müller fürs Erste die Schlüssel verweigern musste . Allerdings wurde die Kirche 90 Jahre
  • noch das Ambt anzunehmen sich in einige Masse verweigern soll “ . Am großen Schützenausmarsch mussten sich
  • mit Pullman-Waggons ab dem 26 . Juni zu verweigern , wenn die Firma einer Konfliktschlichtung nicht zustimme
  • Erfolg hatte , konnte er sich nicht länger verweigern . Doch legte Engel die Berliner Uraufführung auf
Belgien
  • Gewohnheitsrecht die Bitte um Auflösung des Parlaments nicht verweigern , von sich aus Neuwahlen ansetzen oder die
  • vorgeschlagenen Kandidaten prüfen und die Kandidatur genehmigen oder verweigern . Im Senat herrscht ein Kampf zwischen den
  • früh in der Legislaturperiode die Auflösung des Parlaments verweigern konnte . Ausnahmen gab es nur , wenn
  • er dabei , der Regierung die Mittel zu verweigern , solange bis diese die Rechte des Parlaments
Wehrmacht
  • ausspricht , wird verhaftet . Erst nach mehrmaligen verweigern durch andere Truppen werden Köbis und Reichpietsch schließlich
  • Fahneneid auf Adolf Hitler oder den Kriegsdienst zu verweigern . Verweigernde Soldaten wurden in der Regel standrechtlich
  • habe , einen als verbrecherisch erkannten Befehl zu verweigern . Während der Exekutionen ließ Hornig die ihm
  • der Bundeswehr , die Teilnahme am Kosovokrieg zu verweigern , angeklagt , jedoch freigesprochen . Vogel nahm
Philosoph
  • , Markus Ermert , Matthias Kittmann : Kriegsdienste verweigern . Klartext , 1995 , ISBN 3-88474-244-2 .
  • : Wolfram Beyer ( Hrsg . ) Kriegsdienste verweigern - Pazifismus heute , Hommage an Ossip K.
  • Antimilitarismus “ . ( W. Beyer , Kriegsdienste verweigern ; S. 13f ) . Nieuwenhuis gründete 1904
  • 978-3896880710 ( 2000 ) „ Was heißt Kriegsdienste verweigern heute ? “ , in : Wolfram Beyer
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK