verweigern
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-wei-gern |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (6)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
отказват
Einerseits zwingt Dirk Sterckx Häfen , Schiffe nicht abzuweisen , und andererseits sagt Gilles Savary , dass sie Schiffen den Zugang verweigern können , wenn die Versicherungsscheine nicht vorgelegt werden .
Докато г-н Sterckx задължава пристанищата да не отпращат корабите , г-н Savary твърди , че те могат да отказват достъп , ако не бъдат представени застрахователни полици .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
nægte
Wie könnten wir anderen verweigern , was wir uns selbst nach dem Krieg zum Wiederaufbau unserer Industrie , unserer Landwirtschaft , unserer Wirtschaft zugestanden haben ?
Hvordan skulle vi kunne nægte andre det , som vi har forundt os selv efter krigen , så vi kunne genopbygge vores industri , vores landbrug , vores økonomi ?
|
verweigern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nægter
– Herr Präsident , ich habe bereits wiederholt im Namen meiner Fraktion die Neigung des Europäischen Rates bemängelt , neue Prioritäten für die Union festzulegen , ihr aber die entsprechenden Finanzmittel zu verweigern .
- Hr . formand , jeg har ved gentagne lejligheder på vegne af min gruppe revset Det Europæiske Råds tilbøjelighed til at fastlægge nye prioriteringer for Unionen , samtidig med at det nægter den de nødvendige økonomiske midler hertil .
|
zu verweigern |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
at nægte
|
Wir verweigern den Handel nicht |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Vi nægter ikke at handle
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
refuse
Herr Präsident , die Liberalisierung der Dienstleistungen wäre ein bedeutender Schritt in der weltweiten Handelsliberalisierung , wenn die USA nicht ihre Zustimmung verweigern würden .
Mr President , the liberalization of services would be a significant step towards the worldwide liberalization of trade if the United States did not refuse to approve it .
|
verweigern |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
deny
Wie werden wir morgen anderen Ländern verweigern können , was wir heute den Vereinigten Staaten erlauben ?
How are we going to deny other countries something tomorrow that we are today granting to the US ?
|
verweigern |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
refuse to
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
keelduda
Es bedeutet nicht , die Zuwanderung zu verweigern , wenn man es ablehnt , die Eliten der Dritten Welt zu plündern .
See ei ole sisserändest keeldumine , kui keelduda arengumaailmalt nende eliidi röövimisest .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
evätä
Die Staaten erlauben sich , ausländischen Studenten das Aufenthaltsrecht zu verweigern , auch wenn letztere bei einer anerkannten Lehranstalt eingeschrieben sind , wenn sie der Ansicht sind , die betreffenden Studenten hätten die Studienrichtung geändert oder würden nicht schnell genug vorankommen , was wohl eher die jeweilige Universitätsverwaltung zu beurteilen hätte .
Vaikka ulkomaalaiset opiskelijat olisivat ilmoittautuneet virallisesti hyväksyttyyn oppilaitokseen , jäsenvaltiot rohkenevat evätä heiltä oleskeluoikeuden , jos ne katsovat , että opiskelija on vaihtanut ainetta tai hän ei etene opinnoissaan tarpeeksi nopeasti . Tämä asia kuuluu kuitenkin yliopistoviranomaisten toimivaltuuksiin .
|
verweigern |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kieltäytyä
Man kann doch nicht einfach das Gespräch verweigern und dann anschließend dem Parlament die Schuld zuschieben !
He eivät voi vain kieltäytyä keskustelemasta siitä ja sitten syyttää parlamenttia .
|
verweigern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kieltäytyvät
Sie verweigern der Verfassung die notwendige Flexibilität .
Jäsenvaltioiden ministerit kieltäytyvät antamasta perustuslaille sen tarvitsemaa joustavuutta .
|
zu verweigern |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
kieltäytyä
|
Sie verweigern uns die Mitentscheidung |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Te kiellätte meiltä yhteispäätösmenettelyn
|
Wir verweigern den Handel nicht |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Emme me kieltäydy kaupankäynnistä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
refuser
All dies wurde jedoch durch die Ereignisse im vergangenen Dezember untergraben , als einige Abgeordnete - und sogar einige Fraktionen - dafür eintraten , die Entlastung zu verweigern , die Kommission aber zu behalten .
Tout ceci a cependant été battu en brèche par les événements de décembre dernier au cours desquels certains députés , ou plutôt certains groupes , ont souhaité refuser la décharge tout en conservant la Commission .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
negare
Die globale Wirtschaftkrise kann nicht als eine Entschuldigung benutzt werden , um Klimagerechtigkeit zu verweigern .
La crisi economica globale non può essere addotta come scusa per non agire o negare la giustizia climatica .
|
verweigern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
rifiutare
Doch weil die Entschließung so viele andere wichtige und positive Dinge enthält , insbesondere zum Terrorismus und dem schrecklichen Anschlag von Madrid , habe ich ihr meine Stimme nicht verweigern wollen .
La risoluzione però contiene molti altri elementi importanti e positivi , soprattutto in merito al terrorismo e al terribile attentato di Madrid , cui non ho voluto rifiutare il mio appoggio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
atteikt
Wie hier bereits festgestellt wurde , könnte die Europäische Union ihr diplomatisches Gewicht in die Waagschale werfen , Sanktionen verhängen , Visa verweigern , Regionalmächte unter Druck setzen und die Verfechter von Demokratie und Menschenrechten unterstützen .
Kā jau te ir ticis teikts , Eiropas Savienība varētu izmantot savas diplomātiskās pilnvaras , noteikt sankcijas , atteikt vīzas , pakļaut reģionālās varasiestādes spiedienam un atbalstīt demokrātijas un cilvēktiesību aizstāvjus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
weigeren
Jetzt haben wir , wie Herr Bourlanges erläuterte , die Möglichkeit , die Entlastung zu gewähren , zu verweigern oder aufzuschieben .
Tegenwoordig kunnen we , zoals de heer Bourlanges heeft uitgelegd , kwijting verlenen , weigeren of uitstellen .
|
verweigern |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ontzeggen
Wie könnten wir anderen das verweigern , was wir uns selbst nach dem Krieg zugestanden haben , um unsere Industrie , unsere Landwirtschaft und unsere Wirtschaft wiederaufzubauen ?
Hoe zouden we anderen kunnen ontzeggen wat we onszelf na de oorlog hebben gegeven , teneinde onze industrie , onze landbouw en onze economie opnieuw op te bouwen ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
odmówić
Um Schmerz zu bekämpfen dürfen wir der Wissenschaft nicht die Instrumente verweigern , die sie benötigt , einschließlich Versuchstieren .
Mając za cel zwalczanie bólu , nie możemy odmówić nauce instrumentów , których potrzebuje , w tym używania " królików doświadczalnych ” .
|
verweigern |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
odmawiać
Für COP 17 im nächsten Jahr ist es von entscheidender Bedeutung , zu einem allgemein verbindlichen Abkommen zur Bekämpfung des Klimawandels zu gelangen , das auch Sanktionen für die Länder enthält , die eine Zusammenarbeit noch immer verweigern .
Niezwykle istotne jest , aby podczas odbywającego się w przyszłym roku COP 17 dojść do ogólnego wiążącego porozumienia w sprawie przeciwdziałania zmianie klimatu , obejmującego sankcje wobec tych krajów , które nadal będą odmawiać współpracy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
recusar
Herr Präsident , wenn ich es recht verstanden habe , verweigern Sie mir das Recht , im Zusammenhang mit der Anfrage von Herrn Lomas eine Zusatzfrage an den Rat zu richten , weil ich vorhin bei einer anderen Anfrage eine Zusatzfrage an den Rat gerichtet habe .
Senhor Presidente , sei que me está a recusar o direito de fazer uma pergunta complementar ao Conselho com base na pergunta apresentada pelo senhor deputado Lomas , porque já anteriormente fiz uma pergunta complementar a propósito de outra pergunta dirigida ao Conselho .
|
Sie verweigern uns die Mitentscheidung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Estão a recusar-nos a co-decisão
|
Wer könnte diese wohl verweigern |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Quem não seria
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
refuza
Verfasser . - Herr Präsident ! Wie bereits gesagt wurde , ist die Europäische Union die größte Spenderinstitution für Kambodscha , und es ist mehr als legitim , dass wir die kambodschanischen Behörden aufrufen , sich nicht nur mit politischen und institutionellen Reformen für den Aufbau eines demokratischen Staates zu beschäftigen , der von Rechtsstaatlichkeit beherrscht wird und auf der Achtung von Grundrechten und - freiheiten basiert , sondern auch den Willen zu zeigen , effektiv die einheimische Geißel der Korruption , die massive Abholzung , die zur Vertreibung von Menschen führt , Landraub und Sextourismus zu bekämpfen , die aktuelle Kultur der Straflosigkeit zu verweigern und all jene zur Rechenschaft zu ziehen , die an solchen Aktivitäten beteiligt sind .
autor . - Dle președinte , după cum s-a spus deja , Uniunea Europeană este singura și cea mai importantă instituție donatoare de fonduri pentru Cambodgia , iar acest lucru ne permite cât se poate de legitim să cerem autorităților cambodgiene nu doar să se angajeze în reforme politice și instituționale pentru a construi un stat democratic , în care să guverneze statul de drept și respectarea drepturilor și libertăților fundamentale , ci și să demonstreze voința de a combate efectiv flagelul endemic al corupției , despăduririle masive care generează strămutarea populației , acapararea terenurilor și turismul sexual , de a refuza actuala cultură a impunității și de a aduce în fața justiției pe toți cei implicați în astfel de activități .
|
verweigern . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
refuza să
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vägra
Die Welt schreitet voran , und juristische Tatbestände verjähren zuweilen . Warum sollte man also darauf beharren , der kleinsten Institution in unserem EU-System die Entlastung 96/97 zu verweigern ?
Vi har kommit till år 2002 , och det tredje millenniet : världen går framåt , rättsfrågor preskriberas ibland , så varför envisas med att vägra bevilja ansvarsfrihet för åren 1996-1997 för den minsta av institutionerna inom vårt europeiska unionssystem .
|
verweigern |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
neka
Um Schmerz zu bekämpfen dürfen wir der Wissenschaft nicht die Instrumente verweigern , die sie benötigt , einschließlich Versuchstieren .
För att bekämpa smärta kan vi inte neka vetenskapen att använda de instrument den behöver , inklusive användning av försökskaniner .
|
verweigern . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
vägra
|
Sie verweigern uns die Mitentscheidung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ni förvägrar oss medbeslutande
|
Wir verweigern den Handel nicht |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Vi nekar inte till handel
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
odmietnuť
Dies steht im Widerspruch zum Protokoll von Cartagena , dem zufolge Länder die Zulassung neuer GVO-Produkte verweigern können , wenn sie Zweifel an deren Sicherheit haben .
Takýto postoj je v rozpore s Kartagenským protokolom , podľa ktorého sú krajiny oprávnené odmietnuť nové geneticky modifikované výrobky , ak majú pochybnosti o ich bezpečnosti .
|
dieses Standards verweigern |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
mala odmietnuť zavedenie tejto normy
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zavrne
Es ist beschämend , dass ein großartiges Land wie Brasilien die Auslieferung eines ungestraften Verbrechers verweigern kann , indem es ihm den Status eines politischen Flüchtlings gewährt .
Sramotno je , da lahko velika država , kot je Brazilija , zavrne izročitev nekaznovanega zločinca tako , da mu odobri status političnega begunca .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
denegar
Einerseits zwingt Dirk Sterckx Häfen , Schiffe nicht abzuweisen , und andererseits sagt Gilles Savary , dass sie Schiffen den Zugang verweigern können , wenn die Versicherungsscheine nicht vorgelegt werden .
Mientras el señor Sterckx obliga a los puertos a no rechazar a ningún buque , el señor Savary dice que se les puede denegar la entrada si no cuentan con certificados de seguro .
|
verweigern |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
negar
Wie werden wir morgen anderen Ländern verweigern können , was wir heute den Vereinigten Staaten erlauben ?
¿ Cómo el día de mañana vamos a negar a otros países lo que hoy estamos concediendo a los Estados Unidos ?
|
Sie verweigern uns die Mitentscheidung |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ustedes nos niegan la codecisión
|
Wer könnte diese wohl verweigern |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Quién no lo estaría
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verweigern |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
odmítnout
Der Haushaltskontrollausschuss kritisiert im Gegensatz zum zuständigen Ausschuss in seinem Bericht die Arzneimittel-Agentur und will ihr sogar die Entlastung verweigern .
Na rozdíl od příslušného výboru kritizuje Výbor pro rozpočtovou kontrolu ve své zprávě Evropskou agenturu pro léčivé přípravky a dokonce navrhuje odmítnout udělení absolutoria této agentuře .
|
Häufigkeit
Das Wort verweigern hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 32660. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.61 mal vor.
⋮ | |
32655. | Unterhauses |
32656. | Wasserkraftwerke |
32657. | Horus |
32658. | Teenage |
32659. | außenpolitischen |
32660. | verweigern |
32661. | Wuchshöhe |
32662. | erlittenen |
32663. | überholte |
32664. | Ioannis |
32665. | Sicherheits |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- dulden
- ablehnen
- veranlassen
- fordern
- unterlassen
- verbieten
- untersagen
- abzulehnen
- Verweigerung
- aufzufordern
- akzeptieren
- auffordern
- Drohung
- verweigerten
- erzwingen
- ergreifen
- zuzulassen
- verweigert
- rechtfertigen
- einzufordern
- Aufforderung
- Weigerung
- abzuweisen
- einwilligen
- respektieren
- verbietet
- versichern
- aufzuheben
- ignorieren
- gestatten
- drohen
- widerrufen
- zustimmt
- zurückzunehmen
- erwirken
- jegliche
- nachgekommen
- einzuräumen
- untersagten
- missbrauchen
- intervenieren
- unverzüglich
- andernfalls
- auszusetzen
- ersuchen
- zusteht
- gestattet
- mitzuteilen
- aufgefordert
- Duldung
- schaden
- zwingende
- verweigerte
- verhängen
- ausspricht
- begründen
- Bestrafung
- stillschweigend
- bejaht
- missachtet
- nachzukommen
- Ausweispapiere
- verschaffen
- vorbringen
- absprechen
- konsultieren
- beschneiden
- vorzuenthalten
- aussprechen
- Betreffende
- verlangten
- beabsichtigen
- Straffreiheit
- anzuerkennen
- absehen
- einzugehen
- ungebührlich
- befolgen
- vorenthalten
- unterstellen
- befolgt
- auszusprechen
- auferlegte
- verneint
- einzuschreiten
- jeglichen
- wissentlich
- einschränken
- aufforderte
- zurücknehmen
- straffrei
- aufzuschieben
- zuzugestehen
- zuzusprechen
- Nichtbefolgung
- bekunden
- angedroht
- äußern
- Zusicherung
- anerkennen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu verweigern
- verweigern und
- nicht verweigern
- verweigern . Die
- verweigern die
- verweigern , wenn
- verweigern oder
- verweigern sich
- zu verweigern und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈvaɪ̯ɡɐn
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- weigern
- versteigern
- Bergsteigern
- steigern
- Namensträgern
- Kräutern
- Staatsbürgern
- verallgemeinern
- Ukrainern
- Würdenträgern
- Krankheitserregern
- Kaisern
- Angreifern
- Hubschraubern
- Begleitern
- Hochhäusern
- Kleidern
- Fachwerkhäusern
- Kaufhäusern
- Verbrauchern
- Tonträgern
- Konzentrationslagern
- Scheitern
- Verfolgern
- Schweizern
- Zwerchhäusern
- Mehrfamilienhäusern
- speichern
- Browsern
- Jägern
- belagern
- Mitarbeitern
- Holzhäusern
- erläutern
- Freimaurern
- Bauernhäusern
- Arbeitern
- Bürgern
- Verteidigern
- Mitstreitern
- Predigern
- Einfamilienhäusern
- Fallschirmjägern
- Sträuchern
- Kaiserslautern
- Kreuzern
- Ortsgruppenleiter
- Gewächshäusern
- Flugzeugträgern
- Gläubigern
- äußern
- Krankenhäusern
- Mitbürgern
- Häusern
- Halbleitern
- folgern
- Verlegern
- Läufern
- Pilgern
- Erregern
- Pfeilern
- Reitern
- Lagern
- Kriegern
- Anlegern
- Zwangsarbeitern
- Speichern
- veräußern
- Opernhäusern
- erweitern
- Wohnhäusern
- Vernichtungslagern
- scheitern
- Leitern
- Schwertern
- säubern
- Lasern
- Österreichern
- Wegbereitern
- lagern
- Preisträgern
- Bürgerhäusern
- Designern
- Tauchern
- Trägern
- Nachfolgern
- bereichern
- Datenträgern
- Streichern
- Käufern
- Ratsmitgliedern
- Eltern
- Beobachtern
- verhungern
- Palästinensern
- Volksliedern
- Ostern
- begeistern
- Beratern
- abliefern
Unterwörter
Worttrennung
ver-wei-gern
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- verweigernden
- eidverweigernden
- verweigernde
- eidverweigernde
- verweigernd
- kriegsdienstverweigernden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Franz Josef Degenhardt | Du sollst mir nichts verweigern |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Recht |
|
|
Recht |
|
|
Recht |
|
|
Recht |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Theologe |
|
|
HRR |
|
|
Belgien |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Philosoph |
|
|