behaupten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-haup-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (4)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (6)
- Französisch (5)
- Griechisch (1)
- Italienisch (4)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
твърдят
Manche Euroskeptiker , Herr Präsident , behaupten , die Demokratiefortschritte dieses Vertrags seien gering und eigentlich seien sie ein Feigenblatt für das sich dahinter verbergende dunkle und finstere Europa .
Г-н председател , много евроскептици твърдят , че демократичният напредък , съдържащ се в този договор , е съвсем малък и че на практика това е параван за една по-тъмна и зловеща Европа , скрита зад него .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
hævde
Ich stimme zu , dass es nicht akzeptabel ist , die grundlose Kriminalisierung politischer Gegner auszunutzen , um Oppositionskräfte zu unterdrücken , aber ich finde es hochgradig vermessen , zu behaupten , dass sich keiner aus der Führungsriege um Julia Timoschenko während deren chaotischer Regierungszeit irgendwelche Fehltritte geleistet hätte .
Jeg er enig i , at det er uacceptabelt at udnytte en grundløs kriminalisering af politiske modstandere til at undertrykke oppositionen , men jeg betragter det som særdeles overmodigt at hævde , at ingen på Timosjenkos hold satte en fod forkert under deres kaotiske regeringstid .
|
behaupten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
hævder
Es gibt namhafte Wirtschaftsfachleute , Herr Hernández Mollar , die genau das Gegenteil behaupten , und daß wir die Effekte der EWU bereits an den durchgeführten Sparmaßnahmen gesehen haben .
Der findes kendte økonomer , hr . Hernandez Mollar , som hævder netop det modsatte , og at vi allerede har set effekterne af ØMU med de nedskæringer , der er foretaget .
|
behaupten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
påstå
Herr Präsident , ich selber kann nicht behaupten , mit den Umständen in Kamerun besonders gut vertraut zu sein , aber zusammen mit anderen Kollegen in diesem Haus wurde ich von vertrauenswürdigen Freunden und Bekannten aus Nichtregierungsorganisationen , namentlich von der internationalen Vereinigung Christliche Aktion für die Abschaffung der Folter , angesprochen , die uns auf äußerst besorgniserregende Dinge aufmerksam machten , denen auch Beachtung seitens der Institutionen der Union und insbesondere dieses Parlaments gebührt .
Hr . formand , jeg kan ikke selv påstå , at jeg er nøje bekendt med forholdene i Cameroun , men sammen med andre kolleger fra Parlamentet har jeg modtaget henvendelser fra venner og bekendte , som vi stoler på , i ngo'er , i særdeleshed the International Federation for Christian Action Against Torture ( den internationale føderation for kristelig aktion mod tortur ) , som har henledt vores opmærksomhed på forhold , der giver anledning til den dybeste bekymring , og som fortjener opmærksomhed fra Unionens institutioner og i særdeleshed fra Parlamentet .
|
behaupten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
påstår
Ich will trotz aller bissigen Bemerkungen seitens vieler Euroskeptiker nicht behaupten , dieser Verfassungsentwurf sei der heilige Gral oder die Wiederkunft des Herrn , aber er ist für Europa ein positiver Schritt nach vorn und den unterstütze ich .
Til trods for mange euroskeptikeres spidse bemærkninger , påstår jeg ikke , at dette forfatningsudkast er den hellige gral eller Kristi genkomst , men det er et positivt fremskridt for Europa , som jeg vil støtte .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
claim
Ich möchte jedoch behaupten , daß sie besser sind als der Gemeinschaftsdurchschnitt .
But I would certainly claim that they are better than the average in Europe .
|
behaupten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
claim that
|
behaupten , |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
claim that
|
behaupten , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
claim
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
väidavad
Machen wir das nicht , können die Abstimmungsergebnisse nicht ordnungsgemäß erfasst werden , und sie behaupten zu Recht , dass sie keine politische Bewertung der Position des Parlaments abgeben können , wenn sie das Abstimmungsergebnis nicht kennen .
Kui me seda ei tee , ei saa tulemust nõuetekohaselt peegeldada , ja nad väidavad õigusega , et kui nad ei tea hääletuse tulemusi , ei saa nad anda parlamendi seisukoha osas poliitilist hinnangut .
|
behaupten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
väita
Sie können behaupten , dass Sie mehr wollten , ich selbst wäre gern noch weiter gegangen , aber ich weiß die Anstrengungen , die Kommissar Rehn zu unternehmen bereit ist , vollkommen zu schätzen .
Te võite väita , et tahate enamat , ma ise oleksin soovinud minna kaugemale , kuid hindan täielikult jõupingutusi , mida volinik Rehn soovib teha .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
väittää
Unter diesen Umständen wäre es problematisch , zu behaupten , dass jeder Fahrzeughersteller in der Lage ist , eine marktbeherrschende Stellung einzunehmen , ob einzeln oder kollektiv .
Näissä olosuhteissa olisi vaikeaa väittää , että millään autonvalmistajalla voisi olla hallitseva asema , yksin tai yhdessä .
|
behaupten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
väittävät
Andere behaupten , dass die fehlende Einigung kein Misserfolg für Europa sei , weil über die Finanzielle Vorausschau stets erst im letzten Augenblick Einigung erzielt werde .
Toiset taas väittävät , että erimielisyys ei merkitse unionin epäonnistumista , sillä rahoitusnäkymistä päästään aina sopuun viime hetkellä .
|
behaupten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
väittää ,
|
die behaupten |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
jotka väittävät
|
behaupten , |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
väittää ,
|
behaupten , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
väittää
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
affirmer
Ich glaube , man kann heute schon behaupten , dass der Abschwung im letzten Quartal des Jahres seinen Tiefpunkt erreicht hat und uns die Hauptindikatoren den Beginn einer Erholung anzeigen .
Je pense que l'on peut déjà affirmer aujourd ' hui que le ralentissement a touché le fond au cours du dernier trimestre de l'année et que les principaux indicateurs nous signalent un début de reprise .
|
behaupten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
prétendre
Man kann allerdings nicht behaupten , die strikte Umsetzung des Gemeinschaftsrechts würde genügen , um die Einschränkungen der Freizügigkeit der Unionsbürger zu beseitigen , da zahlreiche Hemmnisse aufgrund der Lücken im Gemeinschaftsrecht weiter bestehen , die bereits im zweiten Bericht der Kommission über die Unionsbürgerschaft sowie im 1997 der Kommission vorgelegten Bericht der Hochrangigen Gruppe zu Fragen der Freizügigkeit unter Vorsitz von Frau Veil aufgeführt sind .
Toutefois , on ne peut pas prétendre que l'application stricte du droit communautaire suffit à éliminer les obstacles à la libre circulation des citoyens de l'Union , compte tenu du grand nombre d'obstacles qui subsistent du fait de lacunes au niveau du droit communautaire , qui ont été déjà identifiées dans le deuxième rapport de la Commission sur la citoyenneté européenne ainsi que dans le rapport du groupe de haut niveau sur la libre circulation des personnes présidé par Mme Veil et présenté à la Commission en 1997 .
|
behaupten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
prétendent
Die Fischer in Irland und im Vereinigten Königreich behaupten , ihre Flotten würden in der gesamten Europäischen Union am stärksten kontrolliert . Eine ähnliche Präsenz von Inspektoren vor Ort ist in der gesamten Gemeinschaft notwendig .
Les pêcheurs irlandais et britanniques prétendent subir le plus grand nombre de contrôles de toute l'Union , et ce besoin d'une présence d'inspecteurs sur le terrain vaut pour tout le monde .
|
behaupten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
affirment
Was sagen wir den Euroskeptikern , die behaupten , die Europäische Union sei nicht mehr funktionsfähig oder dass der europäische Traum von der Globalisierung bedroht wird oder dass die Integration die nationale Identität gefährdet ?
Que devons-nous dire aux eurosceptiques qui affirment que l'Union européenne n'est plus bonne pour le service , que le rêve européen est menacé par la mondialisation ou que l'intégration menace l'identité nationale ?
|
behaupten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
disent
Jetzt behaupten sie , das kleine Irland hätte nicht das Recht , einen europäischen Vertrag abzulehnen , der in Kürze möglicherweise von 26 der 27 Mitgliedstaaten ratifiziert wird .
Aujourd ' hui , ils disent que la petite Irlande n ' a pas le droit de s ' opposer au traité européen , qui pourrait bientôt être ratifié par 26 des 27 États membres .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ισχυρίζονται
Nun muß ein Kompromiß zwischen den Ländern gefunden werden , die behaupten , ihre Nettozahlungen in die EU seien zu hoch und denjenigen , die in den letzten Jahren Sonderleistungen aus dem EU-Haushalt erhalten haben .
Είναι σαφές ότι θα χρειαστεί να γίνει ένας συμβιβασμός ανάμεσα σε εκείνες τις χώρες που ισχυρίζονται ότι συνεισφέρουν πολλά στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε εκείνες που ευνοήθηκαν από τον ετήσιο προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα τελευταία χρόνια .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
affermare
Abschließend möchte ich sagen , dass in einer Europäischen Union , die sich in einem ständigen Integrationsprozess befindet und sich eine Grundrechtecharta gegeben hat , kein Mitgliedstaat mehr behaupten kann , seine Aufnahmepolitik sei allein seine Sache .
Concludo dicendo anche che in un ' Unione europea in corso di integrazione costante , che si è arricchita di una Carta dei diritti fondamentali , nessuno Stato membro può affermare che la sua politica di ammissione è sua competenza esclusiva .
|
behaupten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sostengono
Wir werden mit Vorschlägen des Rates und der einzelnen Mitgliedstaaten bombardiert , die einerseits behaupten , eine gemeinsame und umfassende Einwanderungspolitik gestalten zu wollen , während sie andererseits repressive Rechtselemente ergänzen und harmonisieren , ohne die Inhalte und Kriterien , welche die Grundlage der künftigen europäischen Einwanderungspolitik bilden werden - oder besser gesagt , bilden sollten - in irgendeiner Form zu definieren .
Noi siamo bombardati dalle proposte del Consiglio e dei singoli Stati membri che , da una parte , sostengono di voler costruire una politica dell ' immigrazione comune e globale mentre , dall ' altra , integrano ed armonizzano segmenti di diritto repressivo , senza definire in alcun modo i contenuti e i criteri che saranno - o meglio , che dovrebbero essere - alla base della futura politica europea dell ' immigrazione .
|
behaupten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
possa
Es geht nicht nur um Zellen , sondern auch um Zellenlinien , und es geht um ein späteres Datum . Also bitte behaupten Sie nicht länger , dass jede Forschung unmöglich wäre .
Non si tratta solo di cellule , ma di linee di cellule e non di un futuro immediato , quindi non credo si possa affermare che sarebbe impossibile continuare a fare ricerca .
|
Wer will das Gegenteil behaupten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Chi potrebbe dire il contrario
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
apgalvot
Kann man das ernsthaft behaupten ?
Vai kāds patiešām to var apgalvot ?
|
behaupten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
apgalvo
Die Befürworter des Vertrags behaupten heute hier , der Hauptzweck des Vertrags sei die Vereinfachung der Entscheidungsfindungssysteme .
Līguma aizstāvji šeit šodien apgalvo , ka tā galvenais nolūks ir racionalizēt lēmumu pieņemšanas tiesības .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
teigti
Solange sie fortbesteht , können wir nicht behaupten , dass wir wirkliche Fortschritte in Richtung Gleichstellung der Geschlechter , Entwicklung und Frieden machen . "
Tol , kol ji gyvuos , negalėsime teigti padarę pažangą lygybės , vystymosi ir taikos atžvilgiu . "
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
beweren
Sie lügen , manipulieren , erpressen und nötigen . Sie gehen sogar so weit zu behaupten , dass die Abtreibung Brustkrebs verursache .
Daarbij wordt gelogen , gemanipuleerd , gedreigd en dwang uitgeoefend . Ze zijn zelfs zover gegaan te beweren dat abortus borstkanker veroorzaakt .
|
behaupten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
beweren dat
|
behaupten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zeggen
Einige behaupten , sie wüssten die Antwort , allerdings bin ich noch nicht zu einer Schlussfolgerung gelangt .
Sommigen zeggen dat ze het antwoord kennen , maar ik heb hierover nog geen conclusie getrokken .
|
behaupten , |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
beweren dat
|
behaupten , |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
beweren
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
twierdzą
Viel zu häufig behaupten auch nationale Parlamentarier , dass sie daran auch nichts ändern können , dass Brüssel ihnen diese Gesetze auferlegt .
Parlamenty krajowe zbyt często twierdzą , że nie mogą temu zapobiec , że to Bruksela je im narzuca .
|
behaupten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
twierdzić
Herr Hughes , ich denke , dass ich in meiner Rede deutlich die Punkte herausgestellt , bei denen der Rat kompromissbereit war . Es ist daher nicht richtig , zu behaupten , der Rat hätte keinen Handbreit nachgegeben .
Panie Hughes , wydaje mi się , że dosyć wyraźnie wskazałem w moim wystąpieniu kwestie , co do których Rada była gotowa pójść na kompromis , więc niesłuszną rzeczą jest twierdzić , że Rada nie ustąpiła ani na cal .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
afirmar
Wer kann hier behaupten , die NATO-Angriffe ohne UN-Mandat verursachten keinerlei Probleme auf der Ebene des Völkerrechts und der internationalen Beziehungen ?
Quem poderá afirmar aqui que os ataques da NATO , efectuados sem o mandato das Nações Unidas , não geram quaisquer problemas a nível do direito internacional e das relações internacionais ?
|
behaupten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
afirmam
Das sollte jene Stimmen zum Schweigen bringen , die behaupten , der Fischereisektor würde sich nicht an der Finanzierung der Abkommen beteiligen .
Isso deveria tranquilizar aqueles que afirmam que o sector das pescas não contribuiu para o financiamento dos acordos .
|
behaupten , |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
afirmar que
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
hävda
Darum kann man nicht daherkommen und behaupten , man verteidige die Rechte der Frauen , während man diese Rechte gleichzeitig systematisch aushöhlt , sei es nun über die Grundzüge der Wirtschaftspolitik oder über Strategien und Maßnahmen zur Errichtung eines Binnenmarktes .
Av detta skäl är det omöjligt att fortsätta att hävda att man försvarar kvinnornas rättigheter samtidigt som man systematiskt undergräver dessa rättigheter , antingen genom de allmänna riktlinjerna för den ekonomiska politiken eller genom politik och åtgärder som syftar till att skapa en inre marknad .
|
behaupten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
påstår
Andere behaupten , dass die fehlende Einigung kein Misserfolg für Europa sei , weil über die Finanzielle Vorausschau stets erst im letzten Augenblick Einigung erzielt werde .
Andra påstår att oenigheten inte är ett misslyckande för Europa eftersom överenskommelser om budgetplaner alltid uppnås i elfte timmen .
|
behaupten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
hävdar
Herr Präsident , das irische Nein muss respektiert werden , wenn aber die Neinsager behaupten , der Vertrag von Nizza sei hinfällig geworden , dann trifft das nicht zu .
Herr talman ! Irlands nej skall respekteras , men när nej-sägarna hävdar att Nicefördraget har fallit går det inte att hålla med .
|
behaupten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
påstå
Ich möchte behaupten , dass die Entlastung sogar noch wichtiger für die EU-Einrichtungen geworden ist , grade weil ihre Anzahl gestiegen ist .
Jag skulle vilja påstå att ansvarsfriheten för EU : s myndigheter har blivit allt viktigare just eftersom antalet myndigheter har ökat .
|
behaupten , |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
påstå att
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
tvrdia
Folglich hoffe ich , dass die morgige Abstimmung positiv ausgehen wird und dass alle , die behaupten für die europäischen Schuldtitel zu sein , das Thema im Geiste der Aufgeschlossenheit erörtern werden und nicht auf der Grundlage ideologischer Vorurteile . --
Dúfam teda , že zajtrajšie hlasovanie bude priaznivé a že všetci tí , ktorí tvrdia , že podporujú európske cenné papiere , budú o tejto téme diskutovať nezaujato a nie na základe ideologických predsudkov .
|
behaupten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tvrdiť
( NL ) Herr Präsident ! Einige meiner Kolleginnen und Kollegen haben bereits darauf hingewiesen , dass es nicht übertrieben wäre zu behaupten , Osttimor durchlaufe nach dem Anschlag auf Präsident Ramos-Horta erneut eine kritische Phase .
- ( NL ) Vážený pán predsedajúci , niektorí moji kolegovia už spomenuli skutočnosť , že nie je prehnané tvrdiť , že po útokoch na prezidenta Ramosa-Hortu vstupuje Východný Timor opäť do kritickej fázy .
|
behaupten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
niekto
Würde jemand behaupten , dass die Finanzierung von Demokratie in Afghanistan die Demokratie vorangebracht hat ?
Môže niekto povedať , že financovanie demokracie v Afganistane posunulo demokraciu vpred ?
|
Kann man das ernsthaft behaupten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Môže to skutočne niekto povedať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
trdijo
Bekanntermaßen wird ein Brot zum Beispiel tatsächlich nur zu 10 % aus dem Rohstoff Weizen hergestellt , und dennoch sind die Preise für Brot bereits immens gestiegen , weil die Supermärkte behaupten , sie hätten so viel mehr für Weizen aufzuwenden .
Nedvomno vidimo , da je , na primer , 10 % hlebca kruha dejansko narejenega iz surovine navadne pšenice , vendar se cena hlebca vseeno zelo dviguje ker v veleblagovnicah trdijo , da morajo za to navadno pšenico plačati veliko .
|
behaupten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
trditi
Was Russland anbelangt , so sollte man dort zudem aufhören zu behaupten , die Partnerschaft zwischen der EU und Russland gründe sich auf gemeinsamen Werten .
Poleg tega Rusija ne bi smela več trditi , da partnerstvo med EU in Rusijo temelji na skupnih vrednotah .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
afirmar
Ich möchte behaupten , dass die Ausgrenzung zunimmt und dass diese Tendenz unsere verschiedenen Strategien des sozialen Zusammenhalts - eines Konzepts , an dem uns im Europäischen Parlament viel gelegen ist - konterkariert .
Me atrevo a afirmar que la exclusión está ganando terreno , y que esta tendencia deja en mal lugar a nuestras distintas estrategias de cohesión social , concepto al que a pesar de todo somos muy aficionados en el Parlamento Europeo .
|
behaupten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
afirman
Ich frage mich außerdem , wie Mitgliedstaaten , die behaupten , dass eine Überwachung schwierig sei , nun zurechtkommen , weil es nun nicht so viel einfacher ist .
También me pregunto qué harán ahora los Estados miembros que afirman que el seguimiento resulta difícil , porque no es tan sencillo .
|
behaupten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sostener
Können wir behaupten , daß die Ausfuhr der überschüssigen Kapazitäten der EU-Flotte in die Hoheitsgewässer von Drittländern eine gültige Option für die Zukunft ist ?
¿ Podemos sostener que la exportación del exceso de capacidad de la flota de la Unión Europea a las aguas de terceros países es una opción válida para el futuro ?
|
behaupten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
decir
Ich möchte behaupten , dass das Europäische Parlament zum ersten Mal den Weg in einer Frage weist , die in den einzelstaatlichen Parlamenten überhaupt nicht zur Debatte steht , schon gar nicht im griechischen Parlament , und für die bislang noch keine Lösung gefunden wurde .
Debería decir que , por una vez , el Parlamento Europeo está mostrando el camino sobre una cuestión que no ha sido debatida en absoluto en nuestros Parlamentos nacionales , y menos aún en el Parlamento griego , y para la que todavía no se ha hallado una solución .
|
Wer will das Gegenteil behaupten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quién podría decir lo contrario
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
behaupten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
tvrdí
Diejenigen , die sagen , dass diese Abstimmung ein " Ja " für Europa war , behaupten damit auch , dass das Wahlergebnis im letzen Jahr ein " Nein " zu Europa gewesen ist .
Ti , kteří říkají , že tato volba byla " Ano " pro Evropu , tvrdí , že loňská volba byla " Ne " pro Evropu .
|
behaupten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tvrdit
Sie werden behaupten , dass wir so handeln müssen , um die Wirtschaft wieder in Gang zu bringen .
Budete tvrdit , že aby se oživilo hospodářství , musíme tato opatření přijmout .
|
Häufigkeit
Das Wort behaupten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7812. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.94 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- durchsetzen
- verdrängen
- verteidigen
- etablieren
- überzeugen
- letztlich
- letztendlich
- abwenden
- gelingen
- akzeptieren
- dennoch
- einnehmen
- vermochte
- schien
- überlegen
- mithalten
- Immerhin
- erhofften
- sichern
- Dennoch
- trotzdem
- hinnehmen
- Zwar
- behauptete
- zumal
- wiederholen
- eingreifen
- antreten
- deswegen
- entziehen
- verhindern
- Letztlich
- erringen
- entscheiden
- beweisen
- argumentieren
- behalten
- indes
- entschieden
- besiegen
- absetzen
- verlieren
- wenden
- ausrichten
- regieren
- herausstellen
- bewähren
- übertreffen
- sogar
- unangefochten
- beugen
- anführen
- versprach
- immerhin
- streitig
- befürchten
- abzeichnete
- wehrte
- Trotzdem
- verzichten
- ernsthaft
- ausnutzen
- verbuchen
- fürchteten
- erweisen
- vorstellen
- verteidigt
- keineswegs
- erhoffte
- zwar
- hoffte
- ernstzunehmenden
- gelungen
- wandten
- vermochten
- fortsetzen
- erwiesen
- wusste
- ausgerechnet
- richtig
- sahen
- hätten
- Vormachtstellung
- erkannten
- positionierte
- wollten
- aber
- scheitern
- Letztendlich
- klar
- zurückkehren
- obgleich
- misslang
- hofften
- mehrten
- weigerte
- widersprechen
- erholen
- überraschend
- kontrollieren
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu behaupten
- behaupten , dass
- behaupten und
- behaupten konnte
- nicht behaupten
- behaupten . Die
- Quellen behaupten
- behaupten . In
- behaupten , dass die
- die behaupten
- und behaupten
- zu behaupten , dass
- nicht behaupten und
- zu behaupten und
- behaupten . In der
- Quellen behaupten , dass
- behaupten , dass es
- behaupten , dass der
- behaupten , dass sie
- behaupten , dass das
- zu behaupten . Die
- behaupten , dass er
- die behaupten , dass
- nicht behaupten konnte
- behaupten und wurde
- und behaupten , dass
- behaupten konnte . Die
- behaupten . In den
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈhaʊ̯ptn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- glaubten
- Kempten
- Manuskripten
- Konzepten
- strebten
- überlebten
- Ägypten
- verliebten
- erlaubten
- raubten
- beliebten
- übten
- siebten
- Rezepten
- erlebten
- verübten
- Erbsen
- Punkten
- Baumarten
- steten
- hielten
- beobachten
- turbulenten
- Dozenten
- Goten
- befestigten
- Minderheiten
- Pfosten
- Triosonaten
- Athleten
- kapitulierten
- berichteten
- Obristen
- Glashütten
- Verbindlichkeiten
- Informanten
- Nationalsozialisten
- bedrohten
- Heften
- schöpfen
- kontrollierten
- Abschnitten
- brannten
- Wirklichkeiten
- Satelliten
- Sparten
- fungierten
- verbieten
- Musikinstrumenten
- Leisten
- Migranten
- Handarbeiten
- Testpiloten
- hatten
- Diäten
- Milchprodukten
- feierten
- müssten
- Großmächten
- Aufenthalten
- strikten
- Streitigkeiten
- Mandaten
- Lagerstätten
- notierten
- Literaten
- separaten
- Geowissenschaften
- Flechten
- Extremisten
- Regenten
- gewünschten
- wassergekühlten
- wussten
- Reisekosten
- stritten
- späten
- Rabatten
- Politikwissenschaften
- unterhalten
- Ranglisten
- Ingenieurwissenschaften
- Musketen
- Fichten
- bedeutsamsten
- Gutachten
- Vorschriften
- Christdemokraten
- kürzesten
- Journalisten
- hüten
- Taten
- Knöpfen
- Berichten
- Heldentaten
- aufgeschnitten
- folgten
- Chronisten
- erlitten
- Atheisten
Unterwörter
Worttrennung
be-haup-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
behaupte
n
Abgeleitete Wörter
- behauptende
- behauptenden
- behauptend
- selbstbehauptenden
- behauptender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Feldherr |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Politiker |
|
|
Biologie |
|
|
Roman |
|
|
Volk |
|
|
HRR |
|
|
Album |
|