drängen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | drän-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (5)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Italienisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
настояваме
Wir werden natürlich weiterhin die wichtige Voraussetzung gemeinsamer aber unterschiedlicher Verantwortung für den Klimawandel respektieren , aber , und das habe ich kürzlich mehrmals festgestellt , es geht uns alle an . Wir in der Europäischen Union werden weiterhin alle Betroffenen dazu drängen , wirkliche Beiträge zu leisten .
Разбира се , ще продължим да се съобразяваме с важното изискване за обща , но диференцирана отговорност по отношение на изменението на климата , но , както многократно казвах наскоро , всички сме ангажирани заедно и ние в Европейския съюз ще продължим да настояваме за реален принос от страна на всички останали участници .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
presse
Das ist die Grundlage für einen zukünftigen Frieden , und darauf müssen wir drängen .
Det er grundlaget for en fornuftig fred , og det skal vi presse på for .
|
drängen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
presser
Wir drängen immer wieder auf eine nationale Versöhnung und auf die Freilassung politischer Gefangener .
Vi presser regelmæssigt på for at opnå national forsoning og for frigivelse af politiske fanger .
|
drängen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
presse på
|
drängen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
på for
|
drängen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
presse på for
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
press
Das ist notwendig , und ich nehme die Versprechen ernst , und wir werden sicherlich darauf drängen , dass die Dinge umgesetzt werden .
That is necessary , and I take the promises seriously . We will certainly press for these things to be implemented .
|
drängen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
urge
Wir müssen in der Tat – und dies war auch eines des Ziele des informellen Treffens mit Paul Wolfowitz – den neuen Präsidenten der Weltbank dazu drängen , die Reform nicht nur der Funktionsweise der Weltbank , sondern auch ihrer Politiken weiterzuführen .
We do need – and this was , in part , the aim of the informal meeting with Mr Wolfowitz – to urge the new President of the World Bank to pursue reform , not only of the operation of the World Bank , but also of its policies . I think that , here too , the European Union could have an even greater role if it spoke with one voice .
|
drängen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
push
Wer werden die Afrikanische Union weiterhin drängen , die von den Vereinten Nationen gemachten Vorschläge in die Tat umzusetzen .
We will also continue to push the African Union to implement the suggestions that have been made by the United Nations .
|
drängen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
insist
Sie wird beispielsweise darauf drängen , daß die Mitgliedstaaten endlich und beschleunigt ihre Gesetzgebung zur Vollendung des Binnenmarkts erlassen ; daß der Rat endlich die Satzung für europäische Unternehmen und das Aktionsprogramm zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen verabschiedet ; und daß der Rat nun endlich einen Durchbruch bei der Erstellung des rechtlichen Rahmens für biotechnologische Erfindungen erzielt .
For example , it will insist that the Member States should at last , and quickly , introduce the legislation to complete the internal market ; that the Council should at last adopt the status of the European company and the action programme in favour of small - and medium-sized enterprises ; and that it should make a breakthrough in the establishment of the legal framework for biotechnological inventions .
|
selbst drängen uns |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
even forcing ourselves
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
tungivalt
Wir drängen die Kommission daher , sich die Art und Weise genau anzusehen , in welcher die EZB den Banken geholfen hat , denn es ist klar , dass die Banken , welche die EZB um Hilfe baten , von einer Art Hilfe profitierten , um die solche Banken , die besser verwaltet wurden , nicht baten .
Niisiis kutsume komisjoni tungivalt üles pöörama tähelepanu sellele , kuidas Euroopa Keskpank pankasid aidanud on , sest on selge , et Euroopa Keskpanka abi taotlema läinud pangad said niisugust toetust , mida paremini juhitud finantseerimisasutused ei palunud .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
painostaa
Wir dürfen die AKP-Länder nicht drängen , in Verhandlungen einzutreten , die sie für unzweckmäßig halten , und wir müssen die Rechte der am wenigsten entwickelten Länder auf nicht wechselseitige Handelspräferenzen gewährleisten und respektieren .
Emme saa painostaa AKT-valtioita osallistumaan neuvotteluihin , joita ne eivät pidä tarpeellisina , ja meidän on turvattava ja kunnioitettava vähiten kehittyneiden maiden oikeutta muihin kuin vastavuoroisiin kauppaetuuksiin .
|
drängen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vaatia
Ich möchte nur noch einmal fragen : Wird der Rat darauf drängen , dass die Kommission diese zwei quantitativ und qualitativ extrem unterschiedlichen Länder beim unterschiedlich behandelt , und wird der Rat eine formelle Entkoppelung vollziehen , wofür es höchste Zeit ist , wenn man die jüngsten Drohungen der Türkei in der Zypernfrage vernommen hat ?
Haluan kysyä jälleen kerran : aikooko neuvosto vaatia , että komissio käsittelee näitä kahta – määrällisesti ja laadullisesti niin erilaista – maata eri tavoin arviointimenettelyssä , ja aikooko neuvosto erottaa ne muodollisesti toisistaan lopullisesti ? On nimittäin korkea aika tehdä näin , kun pidetään mielessä Turkin viimeaikoina esittämät uhkaukset Kyprosta koskevassa kysymyksessä ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pousser
Was den Handel betrifft , so müssen wir optimistisch und konstruktiv sein und darauf drängen , dass Europa an der progressiven Konstruktivität des WTO-Treffens in Cancún und der Doha-Entwicklungsrunde festhält .
Pour ce qui est du commerce , nous devons nous montrer optimistes et constructifs et pousser l'Europe à maintenir une position constructive progressive à partir de la réunion de l'OMC à Cancun et du cycle de développement de Doha .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
insistere
Alle Parteien müssen auf Maßnahmen verzichten , die gegen das Völkerrecht verstoßen , und wir müssen darauf drängen , dass die palästinensische Führung alles in ihrer Macht Stehende tut , um Gewalt und Terroranschläge zu beenden .
Tutte le parti devono astenersi dal compiere azioni che violino il diritto internazionale e dobbiamo insistere affinché la classe dirigente palestinese faccia tutto il possibile per porre fine alla violenza e alle attività terroristiche .
|
drängen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sollecitare
Zunächst sollten wir gemeinsam mit den Vereinigten Staaten darauf drängen , dass der „ Roadmap “ neues Leben eingehaucht wird , aber auch , wie Herr Brok soeben ausführte , dass den Palästinensern gerade jetzt Hilfe geleistet wird , damit die Bevölkerung je früher , desto besser spürt , dass die pragmatischen und gemäßigten Kräfte wirklich mehr zu bieten haben .
Innanzi tutto , insieme agli Stati Uniti dovremmo sollecitare la rivitalizzazione della , ma anche , come ha detto poc ’ anzi l’onorevole Brok , sostenere i palestinesi in questa particolare circostanza cosicché la gente comprenda , e prima lo capisce meglio è , che i pragmatici e i moderati possono davvero offrire dei vantaggi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
primygtinai
Wir werden darauf drängen , dass die Parteien über Inhalte verhandeln und nicht nur über Verfahren und dass der Annapolis-Prozess erfolgreich abgeschlossen wird .
Mes primygtinai reikalausime , kad šalių derybose būtų kalbama apie esmę , ne tik apie procesą . Ir taip pat , kad Anapolio procesas būtų sėkmingai baigtas .
|
drängen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
reikalauti
Das Internet bietet diesen Verbrechen nun neue Wege , und daher denke ich , dass es unsere Aufgabe ist , darauf zu drängen , dass die Verwendung des Internets für Kinderpornografie und zur Kontaktaufnahme zu Missbrauchszwecken strafrechtlich verboten werden sollte .
Tiesa ta , kad dabar internetas teikia naujus kelius šiems nusikaltimams vykdyti , ir todėl manau , jog mes privalome reikalauti , kad interneto naudojimas vaikų pornografijos ir vaikų viliojimo tikslais būtų laikomas baudžiamuoju nusikaltimu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
aandringen
Wir werden auch weiterhin darauf drängen , dass ein Verbot der Kinderarbeit in die Charta aufgenommen wird .
Wij zullen erop blijven aandringen dat in het Handvest een verbod op kinderarbeid wordt opgenomen .
|
drängen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
dringen
Einerseits drängen mehrere Mitgliedstaaten aufgrund der Wirtschaftskrise auf Kürzungen , während es bereits jetzt schon erhebliche Finanzlöcher in wichtigen Haushaltsbereichen wie Wachstum , Beschäftigung und Außenbeziehungen gibt .
Enerzijds dringen vrij veel lidstaten aan op bezuinigingen wegens de economische crisis , en anderzijds is er een groot gebrek aan middelen voor belangrijke begrotingssectoren zoals groei , werkgelegenheid en externe betrekkingen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nalegać
Die Union muss mehr darauf drängen , dass künftige Handels - und Investitionsabkommen von der Ratifizierung , Umsetzung und Überwachung internationaler Abkommen abhängig gemacht werden .
Unia musi bardziej zdecydowanie nalegać na to , aby warunkiem przyszłych umów handlowych i inwestycyjnych było ratyfikowanie , realizacja i monitorowanie umów międzynarodowych .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
insistir
Wir müssen daher die Demokratische Volksrepublik Korea nachdrücklich drängen , ihre Entscheidung , aus den Sechsparteiengesprächen auszusteigen , möglichst bald rückgängig zu machen , um die Wiederaufnahme der Gespräche zu ermöglichen , damit eine friedliche , verhandelte Lösung für die Krise auf der koreanischen Halbinsel gefunden wird .
Assim , temos de insistir vigorosamente junto da República Democrática da Coreia para que ela volte logo que possível atrás na sua decisão de se retirar dos encontros a seis , de forma a permitir a retomada das negociações , a fim de encontrar uma solução negociada e pacífica para a crise que atravessa a península coreana .
|
drängen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pressionar
Insbesondere müssen die EU-Staaten die Mitglieder des Rates kontrollieren und darauf drängen , dass sie ihrer Verantwortung , die Menschenrechte voranzubringen , gerecht werden .
Em particular , os Estados da UE têm de monitorizar e pressionar os membros do CDH para que cumpram as suas responsabilidades na promoção dos direitos humanos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
presiuni
Aber auch der Kongress sollte ihm dabei helfen und ihn drängen , diese Entscheidung zur Wiedereinsetzung des Systems der Militärkommissionen zurückzunehmen , denn dieses System garantiert keine fairen Gerichtsverfahren . Außerdem muss der Kongress die Entscheidung zurücknehmen , dass Häftlinge auf unbegrenzte Zeit inhaftiert werden können , auch wenn keine Anklage gegen sie vorliegt .
Însă Congresul ar trebui , de asemenea , să îl ajute și să exercite presiuni asupra sa pentru a reveni asupra deciziei de restabilire a sistemului de comisii militare , întrucât nu oferă nicio garanție a unui proces echitabil și trebuie să revoce , de asemenea , decizia de a-i menține în detenție pe perioadă nedeterminată pe deținuții împotriva cărora nu sunt aduse acuzații .
|
drängen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
insistăm
Das ist der Grund , warum wir drängen .
Tocmai de aceea insistăm .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
driva
Noch eine Bemerkung zum Abschluss : Wir alle werden in den kommenden Jahren darauf drängen müssen , dass man der Türkei , die nun Beitrittskandidat ist - aber das gilt auch für die anderen - , auch echtes neues Geld zur Verfügung stellt und nicht nur die bestehenden Programme zusammenfasst , denn ohne neues Geld werden die Beitrittskandidaten die Anforderungen , die wir an sie stellen , nicht erfüllen können .
Avslutningsvis ytterligare en anmärkning : Vi kommer alla under de kommande åren att vara tvungna att driva på att man ställer riktiga pengar till Turkiets förfogande , Turkiet som nu är kandidatland - men det gäller även för de andra - , och inte bara sammanfattar de befintliga programmen , för utan pengar kommer kandidatländerna inte att kunna uppfylla de krav vi ställer på dem .
|
drängen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pressa
Ich möchte ihn drängen , uns nähere Informationen zum Wesen der Kampagne zu geben .
Jag vill pressa honom på detaljer om kampanjens karaktär .
|
USA drängen lassen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
låta USA sätta
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tlačiť
Sie beide werden hart daran arbeiten müssen , zu drängen , zu zerren und zu führen , zu einem geschichtlichen Zeitpunkt , den wir eigentlich mit den neuen Instrumenten des Vertrags von Lissabon in Angriff nehmen wollten .
Obaja budete musieť usilovne pracovať a tlačiť , ťahať a viesť v historickej chvíli , ktorej sme sa chceli chopiť pomocou nových nástrojov Lisabonskej zmluvy .
|
drängen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
využila
Meine Fraktion ( die S&D - Fraktion ) hat den Bericht genutzt , um auf die Umsetzung unserer makroökonomischen Kernstrategien zu drängen . Dazu gehören : die Koordinierung der makroökonomischen Strategien der Mitgliedstaaten ; ein ständiger Rahmen zum Krisenmanagement ; ein gestärkter Stabilitäts - und Wachstumspakt ; die Möglichkeit zur Einrichtung einer europäischen Rating-Agentur ; Kredite für KMU ; und ein flexibler Ausstieg aus der staatlichen Unterstützung nach der Krise .
Naša skupina ( Skupina progresívnej aliancie socialistov a demokratov v Európskom parlamente ( S&D ) ) využila správu na presadenie našich základných makroekonomických politík vrátane koordinácie makroekonomických politík zo strany členských štátov , trvalého rámca na krízové riadenie , posilneného Paktu stability a rastu , možnosti vytvorenia Európskej ratingovej agentúry , úverov pre MSP a flexibilného východiska z vládnej podpory po kríze .
|
Nun drängen Frauen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Teraz ženy vstupujú
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vztrajati
Frau Kommissarin , in den Verhandlungen mit unseren amerikanischen Freunden müssen wir jedoch darauf drängen , dass das neue Rahmenabkommen ausgewogen und korrekt ist in Bezug auf die Rechte der EU-Bürgerinnen und Bürger im Bereich des Schutzes personenbezogener Daten .
Vendar pa moramo , komisarka , v pogajanjih z našimi ameriškimi prijatelji vztrajati pri tem , da je novi okvirni sporazum uravnotežen in pravilen v smislu pravic državljanov EU na področju varstva osebnih podatkov .
|
Nun drängen Frauen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Ženske zdaj vstopajo na
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
presionar
Sie müssen eng mit den Vereinigten Staaten zusammenarbeiten und darauf drängen , dass die Erklärung des Rates vom 8 . Dezember zentrale Bedeutung als Rahmen für den Fortschritt in dieser Region erhält .
Debe usted trabajar estrechamente con los Estados Unidos y presionar para que la declaración del Consejo , de 8 de diciembre , ocupe un lugar central como marco para el progreso de la región .
|
drängen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
insistir
Darauf sollte die Europäische Union drängen .
La Unión Europea debe insistir en este punto .
|
drängen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
instar
Die Gemeinschaft muss darauf drängen , dass eine derartige Meldung allgemeine Anwendung auf internationaler Ebene findet , indem das FAL-Übereinkommen der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation unterstützt wird .
La Comunidad debe instar a que este tipo de informaciones sea común en el ámbito internacional , impulsando el Convenio FAL de la Organización Marítima Internacional .
|
selbst drängen uns |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Tampoco nosotros nos imponemos nada
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
drängen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
nyomást
Wir müssen die iranischen Behörden drängen , alle , zumindest die gegen jugendliche Straftäter verhängten Todesstrafen systematisch umzuwandeln und die Hinrichtung der vier Jungen , die zurzeit auf die Urteilsvollstreckung warten , auszusetzen .
Nagyon fontos nyomást gyakorolnunk az iráni hatóságokra , hogy legalább szisztematikusan változtassák át valamennyi fiatalkorú bűnöző halálbüntetését , és a jelenleg kivégzésre váró négy fiatal fiú kivégzését állítsák le .
|
Häufigkeit
Das Wort drängen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 31597. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.68 mal vor.
⋮ | |
31592. | 1341 |
31593. | Hürth |
31594. | Dreyer |
31595. | Fahrerwertung |
31596. | Arbeitsspeicher |
31597. | drängen |
31598. | Fahrstreifen |
31599. | Erstbesteigung |
31600. | Ribeiro |
31601. | Leukämie |
31602. | gegliederte |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zwingen
- versuchen
- vertreiben
- provozieren
- begegnen
- hindern
- bringen
- werfen
- ziehen
- nähern
- stoßen
- wenden
- warnen
- drängten
- verfolgen
- schicken
- zwingt
- stoppen
- befreien
- entledigen
- schwächen
- genötigt
- verwickeln
- eskalieren
- aufzufordern
- verbannen
- zurückzuziehen
- scheitern
- auszuschalten
- gezwungen
- herauszuhalten
- abzusetzen
- aufzuhalten
- greifen
- unterbinden
- einzugreifen
- wehren
- ergreifen
- vernichten
- sperren
- fernzuhalten
- vereiteln
- verletzen
- hofften
- entschärfen
- beschwichtigen
- versuchten
- auszubrechen
- drohen
- verleiten
- aufzubrechen
- drängte
- retten
- suchen
- mobilisieren
- schaden
- bedrohen
- treiben
- entreißen
- zermürben
- drohten
- motivieren
- hineinziehen
- verbergen
- aufzugeben
- aufbrechen
- entschlossen
- auffordern
- reißen
- zwangen
- verfolgenden
- ersticken
- aufzurollen
- räumen
- schlagen
- einschüchtern
- riskieren
- zurückzuhalten
- beratschlagen
- widersetzen
- bekämpfen
- bestechen
- versperren
- zusammenzuhalten
- Yirks
- kämpfen
- hoffte
- ausbrechen
- nachgeben
- auszuliefern
- verbünden
- entschließen
- zerstören
- verlieren
- verabschieden
- abzubrechen
- überrollen
- bereiten
- erzwingen
- bitten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu drängen
- drängen sich
- drängen und
- und drängen
- drängen die
- drängen . Die
- zu drängen und
- zu drängen . Die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdʀɛŋən
Ähnlich klingende Wörter
- Drängen
- Rängen
- dringen
- Ränge
- Engen
- engen
- hängen
- Hängen
- Längen
- rennen
- Rennen
- rännen
- Fängen
- Mengen
- Gängen
- rechen
- rächen
- dämmen
- Dämmen
- Ringen
- ringen
- dingen
- Dingen
- Zwängen
- zwängen
- trennen
- Klängen
- Krähen
- krähen
- drohen
- drehen
- brennen
- bringen
- drängte
- drängten
- sprengen
- sprängen
- strengen
- Strängen
- dringend
- Adressen
Reime
- Studiengängen
- Wellenlängen
- abhängen
- Bahnübergängen
- strengen
- sprengen
- Gesängen
- Ausgängen
- Jahrgängen
- Südhängen
- Zwängen
- zusammenhängen
- Drängen
- verdrängen
- Längen
- Spaziergängen
- Eingängen
- Fängen
- Engen
- Hängen
- Anhängen
- Mengen
- Rängen
- Klängen
- verhängen
- engen
- Lehrgängen
- Gängen
- Anfängen
- Durchgängen
- Wassermengen
- Teilmengen
- Anklängen
- hängen
- Zusammenhängen
- Übergängen
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Stammzellen
- Creglingen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- voranzubringen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- angefangen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- bezwingen
- bedingen
- Überfällen
- Anhörungen
- visuellen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Stangen
- springen
- Feststellungen
- Verspätungen
- zähen
- Pressemitteilungen
- umstellen
- Abzweigungen
- vergingen
- ideellen
- erzwingen
- Ursprüngen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Adressen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- manuellen
- klingen
- virtuellen
- inoffiziellen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Motetten
- Entwicklungen
- aktuellen
- Abkürzungen
- gegangen
- rituellen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
Unterwörter
Worttrennung
drän-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
d
rängen
Abgeleitete Wörter
- verdrängen
- zurückzudrängen
- zurückdrängen
- drängenden
- bedrängen
- drängende
- Verdrängen
- Zurückdrängen
- abzudrängen
- aufdrängen
- drängender
- nachdrängenden
- verdrängenden
- aufzudrängen
- abdrängen
- verdrängende
- drängend
- drängendsten
- Abdrängen
- bedrängenden
- vorwärtsdrängenden
- hinauszudrängen
- drängendes
- aufdrängenden
- bedrängende
- aufdrängende
- vordrängenden
- andrängenden
- Herausdrängen
- herauszudrängen
- nachdrängende
- vorwärtsdrängende
- hinausdrängen
- drängendste
- zusammendrängen
- herausdrängen
- Bedrängen
- Vorwärtsdrängen
- verdrängendes
- bedrängender
- herandrängenden
- drängenderen
- wegzudrängen
- abdrängende
- drängendem
- Nachdrängen
- zusammenzudrängen
- einzudrängen
- Zusammendrängen
- Wegdrängen
- verdrängendem
- durchdrängen
- vorandrängenden
- drängensten
- Nachdrängenden
- zurückdrängenden
- vorwärtsdrängender
- vordrängen
- verdrängender
- Hinausdrängen
- hineinzudrängen
- herandrängen
- drängenderes
- hinausdrängende
- zudrängen
- Hineindrängen
- eindrängen
- Verdrängenden
- Durchdrängen
- Gedrängen
- vordrängende
- nachdrängen
- Nachdrängende
- Andrängen
- andrängende
- hervordrängende
- Aufdrängen
- Zeige 27 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Politiker |
|
|
Berg |
|
|
Politik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Wahlkreis, Schottland |
|
|
Osttimor |
|
|
Sprache |
|
|
Album |
|