begegnen
Übersicht
| Wortart | Verb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | be-geg-nen |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (2)
-
Dänisch (2)
-
Englisch (1)
-
Finnisch (1)
-
Französisch (1)
-
Griechisch (1)
-
Italienisch (1)
-
Portugiesisch (2)
-
Schwedisch (3)
-
Slowakisch (1)
-
Spanisch (2)
-
Tschechisch (2)
-
Ungarisch (1)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
предизвикателствата
Dieses EGMR-Urteil ist nicht im Sinne einer besseren Integration von Flüchtlingen und kein zweckmäßiger Ansatz , um den EU-Asylherausforderungen zu begegnen .
Това решение на ЕСПЧ няма да доведе до по-добра интеграция на бежанците и не е ефективен начин за справяне с предизвикателствата пред ЕС по отношение на убежището .
|
| begegnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
предизвикателства
Um diesen enormen neuen Herausforderungen zu begegnen , braucht die EU folglich einmal mehr zwei europäische Staatsmänner des Formats Adenauer , Schuman oder De Gasperi .
Така че , за да отговорим на огромните нови предизвикателства , ЕС отново се нуждае от двама европейски държавници от типа на Аденауер , Шуман и Де Гаспери .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
imødegå
Wir müssen darauf vorbereitet sein , die Kollegen aus den neuen Mitgliedstaaten in unsere Kommission aufzunehmen , und wir müssen neuen Anforderungen begegnen .
Vi skal være klar til byde vores kolleger fra de nye medlemsstater velkommen i Kommissionen , og vi skal imødegå de nye krav .
|
| zu begegnen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
imødegå
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tackle
Wir müssen ihnen sicherlich sparsam und ernsthaft begegnen .
We should certainly tackle them with austerity and responsibility .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
haasteeseen
Aus diesem Grunde sollten Sie , Frau Kommissarin , im Haushalt für das Jahr 2002 exakte Leitlinien vorbereiten , die es uns ermöglichen , dieser Herausforderung zu begegnen .
Sen vuoksi katsomme , että teidän , arvoisa komission jäsen , on sisällytettävä vuoden 2002 talousarvioon tarkat suuntaviivat , joiden perusteella voimme vastata tuohon haasteeseen .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
|---|---|---|
| Welchen Herausforderungen muss man begegnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quels défis faut-il relever
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
αντιμετωπίσουμε
Die Diskriminierung Homosexueller ist ein Problem , dem wir mit allen verfügbaren Mitteln begegnen müssen .
" διάκριση σε βάρος των ομοφυλόφιλων είναι ένα πρόβλημα που πρέπει να το αντιμετωπίσουμε με κάθε διαθέσιμο μέσον .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
far fronte
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
enfrentar
Darüber hinaus bedarf es neuer Anstrengungen , um zu gewährleisten , dass die anderen Agenturen der EU , wie Frontex , bereitstehen , um die Staaten darin zu unterstützen , ihre eigenen EU-Außengrenzen zu sichern , und dass die Probleme nicht durch weitere Länder verschärft werden , die möglicherweise der EU und damit dem Schengen-Gebiet beitreten , die beide unzureichend ausgerüstet sind , den Herausforderungen zu begegnen , und auch die Lasten auf sich zu nehmen , die die offensichtlichen Vorteile begleiten .
Terá de ser complementado por uma força renovada que assegure que as outras agências da UE , como a Frontex , estão disponíveis para apoiar os países na protecção das suas fronteiras externas e que os problemas não serão agravados por outros países que venham a aderir à UE e , por conseguinte , ao espaço Schengen , que estejam mal preparados para enfrentar os desafios e também para assumir os encargos que acompanham os óbvios benefícios .
|
| begegnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
desafios
Kein EU-Mitgliedstaat kann diesen Herausforderungen alleine begegnen .
Nenhum Estado-Membro da UE pode fazer face a estes desafios sozinho ; a " europeização " tem de ser a palavra-chave .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
möta
Auch hat das Weltwirtschaftsforum konkrete Maßnahmen sowie einen Zeitplan vorgeschlagen , um den Herausforderungen zu begegnen .
Världsekonomiskt forum har även föreslagit konkreta åtgärder och en tidsplan för att möta utmaningarna .
|
| begegnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
bemöta
Die Entschließung des Europäischen Parlaments zur Überprüfung der Europäischen Nachbarschaftspolitik dient dazu , den Herausforderungen zu begegnen , die in den vergangenen Monaten in unserer Nachbarschaft entstanden sind , sowohl in der östlichen als auch in der südlichen Dimension .
Syftet med Europaparlamentets resolution om översynen av den europeiska grannskapspolitiken är att bemöta de utmaningar som har uppstått i vårt grannskap under de senaste månaderna , inom både den östliga och den sydliga dimensionen .
|
| begegnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
kunna möta
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
čeliť
Denn man wird solchen Verbrechen nur begegnen , wenn man die Verantwortlichen der Justiz unterstellen kann . Die Verantwortlichen können in Guantánamo sein , in Darfur und in Bosnien , bei den bosnischen Serben oder wo auch immer .
Len vtedy dokážeme čeliť takýmto zločinom , ak dokážeme priviesť osoby za ne zodpovedné pred spravodlivosť , nech sú kdekoľvek , či už v Guantáname , v Dárfúre , Bosne , medzi bosnianskymi Srbmi .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
afrontar
Diesen Richtlinien für die Flexicurity liegt schlicht die Idee zugrunde , den Herausforderungen der Arbeitsmärkte in Europa zu begegnen .
El concepto mismo en el que se basan estas directrices sobre la flexiguridad es afrontar los retos que plantean los mercados de trabajo en Europa .
|
| begegnen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
desafíos
Die Union ist zu einer der großen Handelsmächte der Welt geworden und verfügt über zahlreiche Instrumente , um den Herausforderungen der Weltwirtschaft zu begegnen .
La Unión se ha convertido en una de las grandes potencias comerciales del mundo y dispone de numerosos instrumentos que permiten afrontar los desafíos de la economía internacional .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
čelit
Denn man wird solchen Verbrechen nur begegnen , wenn man die Verantwortlichen der Justiz unterstellen kann . Die Verantwortlichen können in Guantánamo sein , in Darfur und in Bosnien , bei den bosnischen Serben oder wo auch immer .
Jen tehdy dokážeme čelit takovýmto zločinům , pokud dokážeme přivést osoby za ně odpovědné před spravedlnost , ať jsou kdekoli , v Guantánamu , v Dárfúru , Bosně , mezi bosenskými Srby .
|
| begegnen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
setkáváme
Im Moment fehlt dies noch , wie dies anhand der für den Verbrauch vorgesehenen Produkte sichtbar ist , die uns regelmäßig begegnen , die die Norm nicht erfüllen , selbst im Europäischen Parlament .
V současnosti je v této oblasti mezera , což je zjevné v případě výrobků určených ke konzumaci , kde se pravidelně setkáváme s tím , že danou normu nesplňují , a to ani v Evropském parlamentu .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| begegnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
kezelése
Um dieser Situation zu begegnen , muss die Kommission Notfallmaßnahmen ergreifen , um den Fischern zu helfen .
A helyzet kezelése érdekében a Bizottságnak a halászok megsegítése érdekében szükségintézkedéseket kell hoznia .
|
Häufigkeit
Das Wort begegnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 11552. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.64 mal vor.
| ⋮ | |
| 11547. | Außenstelle |
| 11548. | Harper |
| 11549. | Scotland |
| 11550. | zwingend |
| 11551. | Ireland |
| 11552. | begegnen |
| 11553. | aufgerufen |
| 11554. | Lille |
| 11555. | kroatischer |
| 11556. | Amy |
| 11557. | flankiert |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- versuchen
- helfen
- drängen
- nähern
- schaden
- spüren
- bringen
- Yirks
- versprechen
- lösen
- wehren
- wollen
- verbergen
- verhelfen
- provozieren
- scheitern
- verschaffen
- drohen
- verleiten
- begleiten
- hoffen
- bereiten
- beratschlagen
- überdenken
- verbünden
- zwingen
- vertrauen
- fernzuhalten
- zwingt
- entziehen
- verlieren
- ermutigt
- reisen
- vertrauten
- arrangieren
- überreden
- besprechen
- schicken
- stehlen
- gebieten
- gewöhnen
- verspricht
- kennenzulernen
- täuschen
- widersetzen
- entschlossen
- entgegenzutreten
- droht
- bewähren
- angehen
- vergewissern
- auszuprobieren
- unterwerfen
- eskalieren
- versetzen
- Uratha
- vollziehen
- zurückzuholen
- vermeintlich
- anzuspornen
- Einhalt
- verhindern
- umzusehen
- ignorieren
- entgegentreten
- entgegenstellen
- verletzen
- weigert
- ergreifen
- möchten
- überlegten
- aufzusuchen
- erwarten
- rechtfertigen
- aufzudecken
- schwächen
- anzuhalten
- unweigerlich
- vereinen
- ansehen
- abschrecken
- Verabredungen
- abzuschotten
- darum
- unüberwindbaren
- animieren
- zusammenzuhalten
- vergebens
- zurückbringen
- suchenden
- Minbari
- schreckt
- bedrängt
- möchte
- teilen
- angespornt
- zufriedenzustellen
- schwinden
- entspannen
- überlegt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu begegnen
- begegnen sich
- begegnen sie
- begegnen und
- begegnen zu können
- begegnen . Die
- zu begegnen und
- zu begegnen . Die
- begegnen sich die
- Dort begegnen sie
- begegnen sie sich
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈɡeːɡnən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- aneignen
- regnen
- eignen
- leugnen
- ereignen
- Konsultationen
- Direktionen
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- Konstruktionen
- Delegationen
- kühnen
- entwaffnen
- Invasionen
- Dämonen
- Backsteinen
- Achänen
- eisernen
- Urnen
- unerfahrenen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- Beinen
- lohnen
- Zisternen
- Turkmenen
- Kompositionen
- Lektionen
- Musikerinnen
- Weinen
- gewonnenen
- profanen
- Dokumentationen
- Operationen
- Hymnen
- Protestaktionen
- Innovationen
- Romanen
- knöchernen
- Weltreligionen
- Bretonen
- Gewinnen
- Laternen
- Schauspielerinnen
- Photonen
- Kollisionen
- Dissertationen
- Generationen
- Kommissionen
- einen
- Mutationen
- Lagunen
- Rumänen
- Staatsbahnen
- Fahrbahnen
- Ziehbrunnen
- Teilnehmerinnen
- Fünen
- Dogmen
- eigenen
- Ulanen
- ahnen
- urbanen
- Chilenen
- Göttinnen
- Beduinen
- Investitionen
- Injektionen
- anerkennen
- Verstorbenen
- Äbtissinnen
- Baumaschinen
- Jagdszenen
- beiwohnen
- Autorinnen
- Mobiltelefonen
- Kalksteinen
- lehnen
- Tönen
- Inspektionen
- Transaktionen
- Promotionen
- marinen
- Ozeanen
- Transkriptionen
- gewöhnen
- Sanktionen
- Messstationen
- Nonnen
- Kombinationen
- Membranen
- Konditionen
- Dimensionen
- Millionen
- brennen
Unterwörter
Worttrennung
be-geg-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
begegne
n
Abgeleitete Wörter
- begegnenden
- begegnende
- wiederbegegnen
- begegnendem
- begegnend
- begegnender
- wiederzubegegnen
- begegnendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
| Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
|---|---|---|
| Tim Fischer | Immer wenn wir uns begegnen | 2005 |
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Wehrmacht |
|
|
| Spiel |
|
|
| London Underground |
|
|
| Philosophie |
|
|
| Theologe |
|
|
| Texas |
|
|
| Adelsgeschlecht |
|
|
| Art |
|
|
| Christentum |
|
|
| Album |
|