ergreifen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-grei-fen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (16)
- Dänisch (20)
- Englisch (19)
- Estnisch (14)
- Finnisch (19)
- Französisch (16)
- Griechisch (12)
- Italienisch (13)
- Lettisch (9)
- Litauisch (14)
- Niederländisch (22)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (13)
- Rumänisch (16)
- Schwedisch (16)
- Slowakisch (21)
- Slowenisch (18)
- Spanisch (19)
- Tschechisch (12)
- Ungarisch (11)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
мерки
Die EU und Afrika sollten gemeinsame Anstrengungen unternehmen , um die Emissionen zu verringern , die durch Entwaldung und Waldschädigung entstehen , und wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels ergreifen .
ЕС и Африка следва да обединят усилията си за намаляване на емисиите , произтичащи от обезлесяването и деградацията на горите , и да вземат ефективни мерки за борба срещу изменението на климата .
|
ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
предприеме
Die handfesteste Maßnahme in dem Krisenpaket ist die Aufnahme der Milch in Artikel 186 der Verordnung 1234/2007 , so dass die Kommission schnelle Maßnahmen zur Krisenbekämpfung ergreifen kann .
Най-реалната мярка в кризисния пакет е включването на млякото в член 186 от Регламент ( ЕО ) № 1234/2007 , така че Комисията да може да предприеме бързи мерки за преодоляване на кризата .
|
ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
предприемат
Sie steht auf der Liste terroristischer Organisationen , und es schwierig , Maßnahmen gegen sie zu ergreifen .
Той е в списъка с терористичните организации и е трудно да се предприемат действия срещу него .
|
ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
предприемем
Lassen Sie uns Maßnahmen hierzu ergreifen .
Нека предприемем действия в тази посока .
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
действия
Die Entschließung fordert die Kommission dazu auf , dringend auf das berechtigte Anliegen des Petenten zu reagieren - der seit 13 Jahren dieser nicht hinnehmbaren Situation gegenübersteht und demzufolge einen beträchtlichen Gewinnausfall hinnehmen musste - und die notwendigen Schritte zu ergreifen , damit der Petent seine Rechte geltend machen kann .
Резолюцията призовава Комисията да отговори незабавно на законните тревоги на вносителя на петицията , който се намира в това непоносимо положение от 13 години и следователно е понесъл големи загуби на средства , и да предприеме необходимите действия , за да позволи на вносителя на петицията да защити правата си .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
да предприеме
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Vielmehr betrifft Sicherheit nicht nur Reisende , sondern alle Bürgerinnen und Bürger , und es liegt in der Verantwortung der Staaten Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung zu ergreifen .
Всъщност сигурността засяга не само пътниците , но и всички граждани , и държавите са тези , които носят отговорност за предприемането на антитерористични мерки .
|
ergreifen wird |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ще предприеме
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
да използвам възможността да
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
мерки
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
използвам възможността
|
ergreifen . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
да предприеме
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
предприемем
|
ergreifen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
да предприеме
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
предприеме
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
træffe
Wir müssen nun Maßnahmen ergreifen , um den demokratischen Prozess in Belarus zu unterstützen .
Vi skal nu træffe foranstaltninger til støtte af demokratiet i Belarus .
|
ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
foranstaltninger
Da ist die Rede von " Mitgliedstaaten können geeignete Maßnahmen ergreifen , um Patientenströme einzudämmen " .
Et eksempel herpå er , at medlemsstaterne kan iværksætte passende foranstaltninger for at dæmme op for patientstrømme .
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tage
Es obliegt nun der Kommission und den Mitgliedstaaten Maßnahmen zu ergreifen , um diesen Zustand zu korrigieren und zu gewährleisten , dass die eingegangenen Verpflichtungen erfüllt werden .
Nu er det op til Kommissionen og medlemsstaterne at tage initiativ til , at der rettes op på dette , og sørge for , at forpligtelserne opfyldes .
|
Initiativen ergreifen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
initiativer
|
Partei ergreifen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
vælge side
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
foranstaltninger
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
træffe foranstaltninger
|
ergreifen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
træffe
|
ergreifen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
træffe
|
zu ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
at træffe
|
ergreifen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
at
|
zu ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
at tage
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
træffe
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nødvendige foranstaltninger
|
zu ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
foranstaltninger
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
træffer
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
træffe de nødvendige foranstaltninger
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
ergreifen . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
take
Natürlich befindet sich die Welt im Umbruch . Die Europäische Union ist gefordert , enorme Herausforderungen zu meistern , und sie muss ernste Maßnahmen ergreifen , um dies zu schaffen .
Of course , the world is changing ; the European Union is being called upon to face huge challenges and it needs to take serious action in order to do so .
|
ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
measures
Wir verfügen über Antibiotika , wir haben ein Gesundheitssystem , wir haben Ärzte und können bei Bedarf zusätzliche Maßnahmen ergreifen .
We have antibiotics , we have the health care system , we have doctors and other measures that we can take .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
action
Natürlich befindet sich die Welt im Umbruch . Die Europäische Union ist gefordert , enorme Herausforderungen zu meistern , und sie muss ernste Maßnahmen ergreifen , um dies zu schaffen .
Of course , the world is changing ; the European Union is being called upon to face huge challenges and it needs to take serious action in order to do so .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to take
|
Partei ergreifen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
take sides
|
Initiativen ergreifen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
initiatives
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
measures
|
zu ergreifen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
to take
|
ergreifen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
take
|
ergreifen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
take
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
action
|
zu ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
measures
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
must take
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
take measures
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
take action
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
measures to
|
ergreifen . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to
|
ergreifen . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
take
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
meetmeid
Meiner Ansicht nach sollte die Europäische Union in konkreter Weise viel härtere Maßnahmen ergreifen , um diese demokratischen Reformen herbeizuführen .
Minu arvates peaks Euroopa Liit võtma nende demokraatlike reformide esilekutsumiseks tõesti tunduvalt tugevamaid meetmeid .
|
ergreifen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
võtma
Durch die Maßnahmen , die Griechenland gezwungen ist , zu ergreifen , wird es nicht in der Lage sein , zur Verwirklichung dieses Ziels beizutragen .
Kreeka ei suuda nende meetmetega , mida ta sunnitud võtma on , sellele eesmärgile kaasa aidata .
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
võtta
Die Frage ist dann : Wenn wir humanitäre Maßnahmen ergreifen , unseren moralischen Verpflichtungen nachkommen und dies kostengünstiger tun können , warum tun wir es nicht ?
Küsimus on selles , et kui me saame võtta humanitaarmeetmeid , täita oma moraalseid kohustusi ja teha seda kõike tunduvalt odavamalt , miks me siis ei tee seda .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
meetmed
Stellen Sie sich vor , Sie wären diese Person , und ergreifen Sie die notwendigen Maßnahmen , um diese Rechte zu verteidigen .
Kujutage ette , et teie olete see inimene , ja võtke vajalikud meetmed nende õiguste kaitsmiseks .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
samme
Wenn die EU sich also bemerkbar machen will , muss sie die nötigen Schritte ergreifen und darf in Madrid nicht nur als Beobachter auftreten .
Kui EL soovib oma olemasolu teadvustada , siis peab ta astuma asjakohaseid samme ja mitte minema Madridi ainult vaatlejana .
|
ergreifen und |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
meetmeid ja
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
meetmeid
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
kasutada võimalust
|
ergreifen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
meetmeid
|
zu ergreifen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
,
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
võtma
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
võtma meetmeid
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
vajalikud meetmed
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
toimiin
Die Mitgliedstaaten sollen sofort Maßnahmen ergreifen , unter anderem durch Präventionskampagnen , die sich auf einen ambitionierten europäischen Plan zur Bekämpfung der Krankheit stützen .
Jäsenvaltioiden olisi ryhdyttävä välittömästi toimiin myös sellaisten ennaltaehkäisykampanjoiden avulla , jotka perustuvat EU : n kunnianhimoiseen taudin torjuntaohjelmaan .
|
ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ryhtyä
Aber welche konkreten Maßnahmen gedenkt die britische Präsidentschaft zugunsten der Verbraucher zu ergreifen ?
Voisitteko te kuitenkin täsmentää , mihin erityisiin toimiin Yhdistynyt kuningaskunta aikoo puheenjohtajakaudellaan ryhtyä kuluttajien puolesta ?
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
toimenpiteisiin
Ich verstehe , dass einige Abgeordnete nur widerstrebend Maßnahmen auf Kommissions - oder Gemeinschaftsebene ergreifen wollen .
Ymmärrän , että jotkin jäsenvaltiot suhtautuvat vastahakoisesti komission tai yhteisön toimenpiteisiin .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toimenpiteitä
Die EU hat zwar keine globalen Kompetenzen , aber sie kann Maßnahmen ergreifen , um den Tourismus zu fördern .
Vaikka EU : lla ei olekaan täyttä toimivaltaa alalla , se voi silti toteuttaa matkailua edistäviä toimenpiteitä .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ryhdyttävä
Die Mitgliedstaaten sollen sofort Maßnahmen ergreifen , unter anderem durch Präventionskampagnen , die sich auf einen ambitionierten europäischen Plan zur Bekämpfung der Krankheit stützen .
Jäsenvaltioiden olisi ryhdyttävä välittömästi toimiin myös sellaisten ennaltaehkäisykampanjoiden avulla , jotka perustuvat EU : n kunnianhimoiseen taudin torjuntaohjelmaan .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
toteuttaa
Die EU hat zwar keine globalen Kompetenzen , aber sie kann Maßnahmen ergreifen , um den Tourismus zu fördern .
Vaikka EU : lla ei olekaan täyttä toimivaltaa alalla , se voi silti toteuttaa matkailua edistäviä toimenpiteitä .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
toimia
Da damit Artikel J. 3 Absatz 3 , Artikel J. 8 Absatz 2 sowie Artikel J. 13 Absatz 1 und 2 des Vertrags von Amsterdam verletzt werden , möchte ich wissen , welche Maßnahmen der Rat zu ergreifen gedenkt , damit der amtierende Ratsvorsitz der Europäischen Union den Vertrag über die Europäische Union strikt anwendet ?
Koska tällä toiminnalla rikotaan Amsterdamin sopimuksen J. 3 artiklan 3 kohtaa , J. 8 artiklan 2 kohtaa , J. 13 artiklan 1 kohtaa ja J. 13 artiklan 2 kohtaa , neuvostolta kysytään : Mitä toimia se toteuttaa sen varmistamiseksi , että Euroopan unionin kulloinenkin puheenjohtaja noudattaisi tiukasti Euroopan unionista tehtyä sopimusta ?
|
Wort ergreifen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
puheenvuoron
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
käyttää tilaisuutta
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
toimiin
|
ergreifen ? |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
?
|
ergreifen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
.
|
ergreifen ? |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ryhtyä ?
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tilaisuutta
|
zu ergreifen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
toimiin
|
zu ergreifen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ryhtymään
|
zu ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ryhtyä
|
ergreifen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
toimenpiteisiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
prendre
In Anbetracht der Tatsache , dass der Übergang zum digitalen Rundfunk in unseren Nachbarländern aufgrund der Frequenzkoordinierungsprobleme Auswirkungen auf die digitale Integration Europas hat , möchte ich Folgendes fragen : Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission zu ergreifen und welche Abkommen wird sie abschließen , um die Nachbarländer dabei zu unterstützen , ebenfalls die Digitalumstellung zu vollziehen ?
Étant donné que le passage au numérique dans nos pays voisins affecte l’intégration numérique européenne , en raison des problèmes de coordination des fréquences , ma question est celle-ci : quelles mesures la Commission compte-t-elle prendre et quels accords a-t-elle l’intention de conclure afin d’aider les pays voisins à réaliser eux aussi leur conversion numérique ?
|
ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
mesures
Als Erstes sei gesagt , dass die Europäische Union zur Umsetzung solcher Resolutionen wie der Resolution 1390 Maßnahmen zweierlei Art ergreifen muss : eine im Hinblick auf den zweiten Pfeiler , das heißt , die Außenpolitik , und die andere im Rahmen des EG-Vertrags .
La première est que , pour développer ce type de résolutions , comme la résolution 1390 , l'Union européenne prend deux types de mesures : le premier relève du deuxième pilier , autrement dit , de la politique étrangère et le second , du traité CE .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
des mesures
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
prendre des
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
mesures
|
zu ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
prendre
|
zu ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
de prendre
|
zu ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
prendre des
|
zu ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mesures
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
prendre
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prendre des mesures
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
des mesures
|
ergreifen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
des
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
prendre des
|
ergreifen . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Dans
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
μέτρα
Dank der nichtlegislativen Entschließung , die mit großer Mehrheit angenommen worden ist , hat das Europäische Parlament sowohl der Kommission als auch den Ölunternehmen eine sehr klare Botschaft gesendet , insbesondere dass sie die notwendigen Maßnahmen ergreifen müssen , um derzeitige Defizite in Bezug auf die Sicherheitsstandards und die Haftung in der Ölförderungsindustrie zu beseitigen .
Χάρη στο μη νομοθετικό ψήφισμα που εγκρίθηκε με μεγάλη πλειοψηφία , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απέστειλε σαφέστατο μήνυμα τόσο προς την Επιτροπή όσο και προς τις εταιρείες πετρελαίου , ειδικά σε αυτές , ώστε να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την εξάλειψη των σημερινών ελλείψεων στα πρότυπα ασφαλείας και την ευθύνη στον τομέα της εξόρυξης πετρελαίου .
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
δράση
Jetzt scheint es , als müssten Sie sehr viel ehrgeizigere Maßnahmen ergreifen .
Φαίνεται πλέον ότι πρέπει να αναλάβετε πολύ πιο φιλόδοξη δράση .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
λάβει
In ihrem Bericht für 2010 über die erzielten Resultate kam die Kommission zu dem Schluss , dass Island die politischen Anforderungen für eine Mitgliedschaft erfüllt , und dass es , obwohl es hart durch die Wirtschafts - und Finanzkrise getroffen wurde , angemessen vorbereitet ist , um die Maßnahmen zu ergreifen , die erforderlich für das Erfüllen der Anforderungen einer EU-Mitgliedschaft sind .
Επιτροπή , στην έκθεσή της του 2010 για τα επιτευχθέντα αποτελέσματα , κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Ισλανδία πληροί τα πολιτικά κριτήρια που απαιτούνται για να αποκτήσει καθεστώς πλήρους μέλους και , μολονότι πλήγηκε σοβαρά από την οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση , είναι κατάλληλα προετοιμασμένη να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την ικανοποίηση των απαιτήσεων ένταξης στην ΕΕ .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Das Parlament kann eine Initiative ergreifen ; jedenfalls kann es darüber abstimmen .
Το Κοινοβούλιο μπορεί να αναλάβει μία πρωτοβουλία . Τουλάχιστον μπορεί να ψηφίσει γι ' αυτό .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
αναλάβει
Aus diesem Grund unterstützen wir diese Initiative und legen der Kommission nahe , die notwendigen finanziellen und Haushaltsmittel aufzubringen und die entsprechenden institutionellen Maßnahmen zu ergreifen , um dieses Ziel zu erreichen .
Για τον λόγο αυτό , παρέχουμε την υποστήριξή μας σε αυτή την πρωτοβουλία και παροτρύνουμε την Επιτροπή να κινητοποιήσει τους απαραίτητους δημοσιονομικούς και οικονομικούς πόρους και να αναλάβει ανάλογες θεσμικές πρωτοβουλίες με σκοπό την επίτευξη του σχετικού στόχου .
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
μέτρα
|
zu ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
μέτρα
|
zu ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
να αναλάβει
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
δράση
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
δράση .
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Οι
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
adottare
Welche konkreten Initiativen gedenkt der schwedische Ratsvorsitz zu ergreifen , um dazu beizutragen , dass die Lage in Weißrussland sich zugunsten der Demokratie verbessert , und welche Maßnahmen oder Schritte sind vorgesehen , um Klarheit über das Schicksal der Verschwundenen zu erhalten ?
Ciò premesso , quali iniziative concrete intende adottare la presidenza svedese per contribuire al miglioramento in senso democratico della situazione in Bielorussia e quali provvedimenti saranno presi per fare chiarezza sulla sorte delle persone scomparse ?
|
ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
prendere
Unsere Verhandlungsführer sollten mutig die Initiative ergreifen .
Infine , i nostri negoziatori non devono avere timore di prendere l'iniziativa .
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
misure
Wir müssen zu Schlussfolgerungen gelangen und Maßnahmen ergreifen , mit denen wir die nukleare Sicherheit in ganz Europa erheblich stärken können .
Dobbiamo trarre conclusioni e adottare misure che ci consentano di rafforzare sensibilmente la sicurezza nucleare in tutta Europa .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
provvedimenti
Diese Abstimmung ist wichtig , denn die Kommission muss die erforderlichen Maßnahmen ergreifen , um unlauteren Wettbewerb und fehlende Gegenseitigkeit beim Zugang zu öffentlichen Aufträgen in Bezug auf Drittstaaten zu verhindern .
Questo voto è importante , perché la Commissione deve assumere i provvedimenti necessari per prevenire una concorrenza sleale e la mancanza di reciprocità nell ' accesso agli appalti pubblici dei paesi terzi .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
intraprendere
Kurzfristig kommt es darauf an , die Tunnel sicherer zu machen und Sofortmaßnahmen zu ergreifen , sei es am Mont-Blanc-Tunnel , wo dies gerade geschehen ist , oder in den anderen Tunneln , um den Verkehr zu regeln , Gefahrguttransporte zu untersagen , die Sicherheitssysteme und die Rettungs - und Hilfssysteme zu verstärken und beschleunigt eine europäische Richtlinie über die Sicherheit in Tunneln herbeizuführen .
Nel breve periodo , occorre rendere sicuri i tunnel e intraprendere misure d' emergenza sia nel Monte Bianco , dove sono state recentemente adottate , che negli altri tunnel . La circolazione nei tunnel deve infatti essere regolamentata .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
adottare misure
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
misure
|
ergreifen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
adottare
|
zu ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
adottare
|
zu ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
adottare misure
|
zu ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
iniziative
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
prendere
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
pasākumus
Auch wenn die Zielvorgaben für Recycling und Wiederverwendung auf 50 % bzw . 70 % festgelegt wurden und die Mitgliedstaaten gesetzlich verpflichtet sind , Maßnahmen zu ergreifen , damit diese Ziele erreicht werden können , sind die definierten Vorgaben selbst nicht verbindlich .
Lai arī ir noteikts , ka atkritumu apsaimniekošanas un otrreizējās izmantošanas mērķis ir attiecīgi 50 % un 70 % un dalībvalstīm ir juridiskas saistības ieviest pasākumus , ar kuriem sasniegt šādus mērķus , mērķi paši par sevi nav juridiski saistoši .
|
ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
veikt
Dieses Thema darf nicht länger tabu sein und ich frage Sie , den Rat und die Kommission , welche Maßnahmen Sie zu ergreifen gedenken , um die Aufhebung der Blockade zu befördern und Israel zu zwingen , seine Verpflichtungen und Zusagen einzuhalten .
Šis jautājums vairs nevar būt tabu temats , un jautāju jums , Padomei un Komisijai , kādus pasākumus jūs plānojat veikt , lai veicinātu blokādes atcelšanu un piespiestu Izraēlu pildīt tās saistības un pienākumus ?
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pasākumi
Ich möchte das Parlament ermuntern , die Beratung dieses Vorschlags fortzusetzen , damit wir ein Gemeinschaftsinstrument schaffen können , das die Mitgliedstaaten verpflichtet , alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen , damit die Rechtsstaatlichkeit in der gesamten Europäischen Union respektiert wird .
Es vēlos iedrošināt Parlamentu turpināt šī priekšlikuma izvērtēšanu , lai mēs varētu pieņemt Kopienas instrumentu , kas paredz to , ka dalībvalstīm jāveic visi vajadzīgie pasākumi , lai nodrošinātu tiesiskuma ievērošanu visā Eiropas Savienības teritorijā .
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
jāveic
Wir müssen unverzüglich Maßnahmen ergreifen , um uns aus der Rohstoffabhängigkeit von Russland zu befreien , die in der Folge auch zu politischer Abhängigkeit führen kann .
Mums nekavējoties jāveic pasākumi , lai izejvielu iegūšanā mēs nebūtu atkarīgi no Krievijas , jo šī atkarība vēlāk var kļūt par politisku atkarību .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
lai
Wir können jedoch Präventivmaßnahmen ergreifen , sodass wir die Einheitswährung - den Euro - oder den gemeinsamen Markt , den Binnenmarkt , nicht gefährden .
Tomēr mēs varam nodrošināt preventīvus pasākumus tā , lai neapdraudētu vienoto valūtu - eiro - vai kopējo tirgu , iekšējo tirgu .
|
ergreifen . |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pasākumus
|
zu ergreifen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pasākumus
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
jāveic
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
imtis
Darüber hinaus ist sie der Meinung , dass dieser ein Instrument sein sollte , das angemessen mit Menschenrechtssituationen weltweit umgehen kann , Situationen , die erfordern , dass die Vereinten Nationen und deren Mitglieder Maßnahmen ergreifen , Stellung beziehen oder eine entsprechende Erklärung abgeben .
Be to , buvo manoma , kad taryba turėtų būti priemonė , kuria būtų galima tinkamai spręsti žmogaus teisių padėtį pasaulyje , kurią būtų galima naudoti tais atvejais , kai Jungtinėms Tautoms ir jos narėms reikia imtis veiksmų , patvirtinti poziciją ar paskelbti atitinkamą deklaraciją .
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
priemonių
Ich möchte indes betonen , dass die Maßnahmen , die die EU-Kommission ergreifen kann und die sie auch ergreift , nicht mit den Verpflichtungen der Mitgliedstaaten verwechselt werden sollten , da es sich um innere Angelegenheiten handelt .
Tačiau norėčiau pabrėžti , kad neturėtume painioti Europos Komisijos kompetencijai priklausančių ir Komisijos taikomų priemonių su valstybių narių prisiimtais įsipareigojimais , kurie yra jų vidaus reikalas .
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
veiksmų
Ich glaube , dass auf die heutigen Worte Taten folgen werden und dass wir über Gewalt gegen Frauen nicht nur sprechen , sondern in erster Linie Maßnahmen ergreifen werden , um die Frauen zu schützen .
Manau , kad po šios dienos kalbų bus imtasi veiksmų ir kad mes ne tik kalbėsime apie smurtą prieš moteris , bet , svarbiausia , imsimės veiksmų moterims ginti .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
imtis veiksmų
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
imtis iniciatyvos
|
zu ergreifen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
imtis
|
ergreifen , |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
imtis
|
ergreifen . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
imtis
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
imtis veiksmų
|
ergreifen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
imtis
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
veiksmų
|
ergreifen . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
veiksmų .
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
turi imtis
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
nemen
Das Parlament fordert eine Änderung dieser Verordnung , und ich hätte gerne vom Kommissar gehört , ob er bereit ist , eine Initiative in diese Richtung zu ergreifen .
Het Parlement vraagt een wijziging van die verordening en ik had heel graag van de commissaris vernomen of hij bereid is een initiatief in die richting te nemen .
|
ergreifen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
maatregelen
Da die Europäische Union keine dieser Maßnahmen ergreifen möchte , entscheidet sie sich für Standpunkte , die das gegenwärtige Problem kaum verringern , aber immer noch erheblich auf den Finanzmarkt und reichere Länder angewiesen sind .
Aangezien de Europese Unie geen van deze maatregelen wil treffen , opteert zij voor standpunten die het bestaande probleem wel enigszins afzwakken , maar de grote afhankelijkheid van de financiële markt en de rijkste landen in stand houden .
|
ergreifen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
treffen
Vielmehr müssen wir außer der Vorbeugung und der Behandlung auch Maßnahmen ergreifen , um die sozialen Bedingungen zu beseitigen , die zum Ausbruch dieser Krankheiten führen .
Wij moeten naast acties voor preventie en behandeling ook maatregelen treffen om de sociale voorwaarden uit te roeien die tot deze ziekten leiden .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ondernemen
Kommen Sie zu uns und besprechen Sie mit uns die praktischen Maßnahmen , die wir ergreifen , und hören Sie auf , sich in diesem Saal über diese Probleme zu beklagen .
Praat dus eens met ons over de praktische dingen die wij ondernemen in plaats van in dit Parlement alleen maar te klagen over alle problemen .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Es ist sehr wichtig , Sondermaßnahmen zu ergreifen .
Er moeten absoluut buitengewone maatregelen genomen worden .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nemen om
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
actie
Ich glaube , dass der Bericht wichtig ist ; die Vertrauens - und Glaubwürdigkeit von „ Ärzte ohne Grenzen “ sind bewiesen , und aus allen diesen Gründen hat das Parlament die Pflicht , Maßnahmen zu ergreifen , um diese beiden Mitarbeiter dieser Organisation zu schützen .
Ik denk dat het rapport belangrijk is ; Artsen zonder Grenzen heeft bewezen een betrouwbare en geloofwaardige organisatie te zijn , en daarom is er alle reden voor het Parlement om in actie te komen ter verdediging van deze twee coördinatoren van Artsen zonder Grenzen .
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
initiatief nemen
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
initiatief
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
maatregelen nemen
|
ergreifen , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
nemen om
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
maatregelen
|
ergreifen . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
.
|
ergreifen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
nemen .
|
zu ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
maatregelen te
|
zu ergreifen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
maatregelen
|
zu ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
treffen
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
actie
|
zu ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
te nemen
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
maatregelen treffen
|
zu ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
maatregelen te nemen
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ondernemen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
podjąć
Da es einen starken Rückgang der Geburtenraten in fast allen Mitgliedstaaten gibt , müssen wir Maßnahmen ergreifen , welche die bestmöglichen Bedingungen für Mütter schaffen , die Kinder großziehen , und die Müttern echte Chancen auf eine Rückkehr in den Arbeitsmarkt geben .
Skoro w niemal wszystkich państwach członkowskich daje się zauważyć gwałtowny spadek liczby urodzin , musimy podjąć środki w celu stworzenia matkom jak najlepszych warunków do wychowywania dzieci oraz zadbać , aby miały autentyczną możliwość powrotu na rynek pracy .
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
działania
Jetzt scheint es , als müssten Sie sehr viel ehrgeizigere Maßnahmen ergreifen .
Obecnie wydaje się , że Komisja musi podjąć ambitniejsze działania .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
działań
Wenn die Mitgliedstaaten sich entscheiden , gewisse Maßnahmen zu ergreifen , und wir , als die Vertreter der Bürgerinnen und Bürger , der gleichen Meinung sind , müssen wir realistische Finanzmittel haben .
Jeżeli państwa członkowskie decydują się na podjęcie pewnych działań , a my reprezentujący mieszkańców podzielamy ten pogląd , to musimy mieć realistyczne środki .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Das Europäische Parlament wird im Laufe des Jahres 2008 und darüber hinaus mehrmals die Gelegenheit ergreifen , solche Gespräche zu führen .
W ciągu 2008 r. i później , Parlament Europejski wykorzysta wiele sposobności , aby zaangażować się w takie debaty .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podjęcia
Diese Kontrollen könnten zu Empfehlungen an die Mitgliedstaaten führen , unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen , und zur Setzung von Fristen zur Umsetzung dieser Maßnahmen .
Kontrole te powinny doprowadzić do sformułowania zaleceń dla państw członkowskich dotyczących podjęcia natychmiastowych działań oraz terminów ich wykonania .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
podjęcie
Wenn die Mitgliedstaaten sich entscheiden , gewisse Maßnahmen zu ergreifen , und wir , als die Vertreter der Bürgerinnen und Bürger , der gleichen Meinung sind , müssen wir realistische Finanzmittel haben .
Jeżeli państwa członkowskie decydują się na podjęcie pewnych działań , a my reprezentujący mieszkańców podzielamy ten pogląd , to musimy mieć realistyczne środki .
|
ergreifen , |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
podjąć
|
ergreifen . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
podjąć
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
podjąć działania
|
zu ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
do podjęcia
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
tomar
Wir müssen dringend wirksame Maßnahmen ergreifen , um dem Klimawandel , der eine Ursache dieser Brände ist , entgegenzuwirken .
Impõe-se tomar medidas urgentes e eficazes para combater as alterações climáticas , uma das causas dos incêndios .
|
ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
medidas
Wir müssen Maßnahmen ergreifen , um die Versorgungssicherheit zu gewährleisten .
Precisamos de tomar medidas para salvaguardar a segurança do aprovisionamento .
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tomar medidas
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
adoptar
Was die Änderung des Statuts des Bürgerbeauftragten betrifft , so ist es nunmehr Aufgabe des Parlaments , eine Initiative zu ergreifen und mehrheitlich mit Zustimmung des Rates zu entscheiden , denn die Kommission gibt lediglich eine Stellungnahme dazu ab .
No que se refere à modificação do estatuto do Provedor de Justiça Europeu , compete agora ao Parlamento tomar a iniciativa e adoptar uma decisão por maioria , com a aprovação do Conselho , sendo a função da Comissão meramente a de emitir um parecer .
|
Initiativen ergreifen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
tomar iniciativas
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
iniciativa
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
medidas
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
tomar medidas
|
ergreifen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tomar
|
zu ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tomar medidas
|
zu ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
medidas
|
ergreifen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tomar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
măsuri
Die Kommission sollte eine genaue Analyse der Probleme im Zusammenhang mit Beschränkungen des Zugangs für EU-Unternehmen zu den öffentlichen Märkten von Drittstaaten durchführen und entsprechende Maßnahmen gegen Handelspartner ergreifen , die Nutzen aus dem offenen EU-Markt ziehen , aber keine Bereitschaft zeigen , ihre eigenen Märkte für EU-Unternehmen zu öffnen .
Comisia ar trebui să desfășoare o analiză detaliată a problemelor asociate cu restricționarea accesului întreprinderilor UE la piețele din alte țări și să ia măsuri corespunzătoare împotriva partenerilor comerciali care beneficiază de deschiderea pieței UE , dar care nu își deschid propriile piețe pentru întreprinderile europene .
|
ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lua
Da ich denke , dass ich in den Aussprachen nicht mehr das Wort ergreifen werde , möchte ich zum Schluss Frau Fischer Boel für ihren fünfjährigen Einsatz danken .
În ultimul rând , având în vedere că nu cred că voi mai lua cuvântul în cadrul dezbaterilor , aş dori să îi mulţumesc doamnei Fischer Boel pentru perseverenţa sa timp de cinci ani .
|
ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
măsurile
Wir müssen an dem Grundsatz der Verteidigung des geistigen Eigentums festhalten und gleichzeitig die notwendigen Maßnahmen ergreifen , um das Potenzial und die Kreativität der modernen Technologie freisetzen zu können .
Nu trebuie să renunțăm la temeiul pentru apărarea proprietății intelectuale și , în același timp , trebuie să luăm măsurile necesare pentru a putea să eliberăm potențialul și creativitatea în tehnologia modernă .
|
ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ia
Daher wird die Europäische Union eine wirklich aktive Rolle bei dieser Tagung spielen und alle Maßnahmen ergreifen müssen , um zu gewährleisten , dass ihre universalistische , auf der persönlichen Würde fußende Einstellung zu den Menschenrechten in allen Ländern der Welt befolgt wird .
Prin urmare , Uniunea Europeană va trebui să joace un rol activ în această sesiune și să ia toate măsurile pentru a se asigura că viziunea sa asupra caracterului universal al drepturilor omului , bazată pe respectarea demnității umane , este urmată de fiecare țară din lume .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
luăm
Wir wollen Maßnahmen ergreifen , um einen digitalen Markt zu schaffen .
Dorim să luăm măsuri pentru stabilirea unei pieţe digitale .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
să ia
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
să ia măsuri
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ia măsuri
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
măsuri
|
ergreifen , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
măsuri
|
ergreifen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ia măsuri
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
luăm măsuri
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
măsurile necesare
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ia măsuri
|
ergreifen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
să ia măsuri
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
vidta
Ich wäre sehr dankbar , wenn der Minister die Gründe dafür nennen könnte und uns darlegt , welche Maßnahmen Spanien ergreifen wird , um dieses Problem für europäische Bürgerinnen und Bürger in seinem Land zu beseitigen .
Jag skulle vara tacksam om ministern kunde förklara för oss varför det är så här , och vilka åtgärder Spanien kommer att vidta för att lösa detta problem för EU-medborgare i landet .
|
ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
åtgärder
Die große Frage , wann wir in Europa spezielle Maßnahmen ergreifen , wird dahin gehend gestellt , welchen Einfluss dies auf die Wettbewerbsbeziehungen mit der übrigen Welt hat .
Den stora frågan då vi i Europa vidtar särskilda åtgärder är på vilket sätt detta påverkar konkurrensförhållandet till resten av världen .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vidta åtgärder
|
ergreifen können |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
kan vidta
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
ta initiativet
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vidta
|
ergreifen , |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
vidta
|
zu ergreifen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vidta
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
åtgärder
|
ergreifen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vidta åtgärder
|
zu ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
att vidta
|
ergreifen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
åtgärder .
|
zu ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vidta åtgärder
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
måste vidta
|
ergreifen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vidta
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
opatrenia
Wir sollten nur dann als Gesetzgeber einschreiten , wenn der Sektor nicht in der Lage ist , effiziente Maßnahmen zu ergreifen .
Legislatívne iniciatívy by sme mali využiť iba v prípade , ak sa tento sektor ukáže byť neschopným prijať účinné opatrenia .
|
ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
prijať
Während der heutigen Sitzung des Präsidiums um 18.30 Uhr werden wir diese Angelegenheit diskutieren und über die nächsten Schritte entscheiden , die diesbezüglich zu ergreifen sind .
Na dnešnej schôdzi predsedníctva o 18.30 hod . túto záležitosť prerokujeme a rozhodneme o ďalších opatreniach , ktoré bude potrebné v tejto súvislosti prijať .
|
ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kroky
Es ist inakzeptabel für jeden , die Situation der Roma zu nutzen , um parteipolitische Angriffe zu starten und Hysterie zu schüren , anstatt wirksame Maßnahmen zu ergreifen .
Je neprijateľné , aby ktokoľvek využíval situáciu Rómov na stranícke politické útoky a na vyvolávanie hystérie namiesto toho , aby sa podnikli účinné kroky .
|
ergreifen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
podniknúť
Zugleich müssen wir alle Maßnahmen ergreifen , die sicherstellen , dass die Herangehensweise der Europäischen Union in dieser Angelegenheit nicht unseren Menschenrechtsverpflichtungen und eigenen Gesetzen konträr läuft .
Zároveň musíme podniknúť všetky kroky , aby sme zaistili , že prístup Európskej únie bude v súlade s našimi záväzkami v oblasti ľudských práv a s našimi vlastnými právnymi predpismi .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Nichtsdestotrotz hat die Kommission gezeigt , dass sie die Folgen der Abkommen auf dem Markt sehr genau im Auge behalten und gegebenenfalls die notwendigen Maßnahmen zur Verringerung ihrer Auswirkungen ergreifen wird .
Napriek tomu Komisia ukázala , že je ochotná pozorne sledovať vplyv dohôd na trh a v prípade potreby prijať potrebné opatrenia na zmiernenie ich účinkov .
|
Chance ergreifen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Využime ju
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
prevziať iniciatívu
|
Wort ergreifen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
vystúpiť
|
ergreifen darf |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
za dovolenie prehovoriť teraz
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
túto príležitosť
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
opatrenia
|
ergreifen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
opatrenia
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
prijať
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
prijať opatrenia
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
,
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kroky
|
zu ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
prijať
|
zu ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
ergreifen . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aby
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
opatrenia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ukrepe
Deshalb sollten wir sie nicht verschleiern , sondern in Angriff nehmen und , auf dieser Grundlage , die notwendigen entschlossenen Maßnahmen ergreifen .
Torej jih ne smemo prikrivati , ampak moramo priti na dan z njimi in na tej podlagi sprejeti potrebne odločne ukrepe .
|
ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sprejeti
In schwierigen wirtschaftlichen Zeiten müssen die Behörden die erforderlichen Maßnahmen ergreifen , um die wirtschaftliche Aktivität zu fördern .
V težkih gospodarskih časih morajo oblasti sprejeti ukrepe , ki so potrebni za spodbujanje gospodarske dejavnosti .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ki
Wir können jedoch Präventivmaßnahmen ergreifen , sodass wir die Einheitswährung - den Euro - oder den gemeinsamen Markt , den Binnenmarkt , nicht gefährden .
Vendar pa lahko ravnamo preprečevalno na način , ki ne ogroža enotne valute - evra - ali skupnega trga , notranjega trga .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ukrepe za
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ukrepati
Herr Präsident , Herr Kommissar , geehrte Abgeordnete ! Ich bin dem Parlament für das dem " Small Business Act " entgegen gebrachte Interesse dankbar sowie für die sich bietende Gelegenheit , zu erörtern , welche Maßnahmen wir im Hinblick auf die verschiedenen Vorhaben ergreifen sollten , die im Zusammenhang mit der Überprüfung des " Small Business Act " erwähnt worden sind .
predsedujoča Svetu . - ( HU ) Gospod predsednik , gospod komisar , spoštovani poslanci , Parlamentu sem hvaležna za zanimanje , ki ga je pokazal za Akt za mala podjetja in za priložnost , da posebej razpravljamo o tem , kako bi morali ukrepati glede različnih pobud , omenjenih v zvezi s pregledom Akta za mala podjetja .
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ukrepe
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
to priložnost
|
zu ergreifen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ukrepe
|
ergreifen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
ergreifen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ukrepe
|
zu ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
da
|
ergreifen . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
da
|
ergreifen . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
V
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
potrebne ukrepe
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ukrepati
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sprejeti ukrepe
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
partnerstvu
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ukrepov
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tomar
Deshalb muss die Union den Willen und die Fähigkeit aufbringen , Maßnahmen zur Förderung der Wirtschaft zu ergreifen .
Por tanto , Europa debe reunir la voluntad y otorgarle la posibilidad de tomar medidas para apoyar la economía .
|
ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
adoptar
Darum stimme ich der Berichterstatterin zu , dass die Zeit zum Handeln jetzt gekommen ist . Lassen Sie uns sehen , was für positive Maßnahmen wir ergreifen können .
Por ese motivo coincido con la ponente en que ya es hora de actuar y de considerar las medidas positivas que podemos adoptar .
|
ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
medidas
Wenn wir allerdings jetzt Maßnahmen ergreifen und den Klimawandel bei zwei Grad halten , dann werden die Kosten nur einen Bruchteil davon betragen .
No obstante , si ahora tomamos medidas y frenamos el cambio climático a 2 ºC , el coste se reducirá a una fracción de dicho porcentaje .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
adoptar medidas
|
Partei ergreifen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
tomar partido
|
Chance ergreifen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Aprovechémosla .
|
Initiative ergreifen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
iniciativa
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
medidas
|
zu ergreifen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tomar
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
adoptar medidas
|
zu ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
adoptar
|
ergreifen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
adoptar
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tomar medidas
|
ergreifen . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
zu ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
adoptar medidas
|
zu ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
medidas
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tomar
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
adoptar medidas
|
ergreifen . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tomar medidas
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
přijmout
Wollen Sie Maßnahmen ergreifen , um den Solidaritätsfonds flexibler und unbürokratischer zu gestalten ?
Máte v úmyslu přijmout kroky pro větší pružnost a menší byrokratičnost fondu solidarity ?
|
ergreifen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
opatření
Als Schattenberichterstatterin für die Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) habe ich sehr hart daran gearbeitet , besonders die Rolle der EU im Südkaukasus hervorzuheben und zu bestimmen , welche konkreten Maßnahmen wir in der Europäischen Union ergreifen können , um den betroffenen Ländern zu helfen und sie mit ihrer eigenen individuellen Geschwindigkeit und auf Grundlage ihrer eigenen speziellen Bedingungen näher an die EU heranzubringen .
Jako stínová zpravodajka skupiny Evropské lidové strany ( Křesťanských demokratů ) jsem velmi usilovně pracovala zejména na tom , aby byla zdůrazněna role EU v oblasti jižního Kavkazu , a na tom , aby bylo určeno , jaká konkrétní opatření můžeme v Evropské unii přijmout , abychom dotčeným zemím pomohli a přibližovali je EU jejich vlastní rychlostí a podle jejich konkrétních podmínek .
|
ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kroky
Werden Sie ebenfalls Maßnahmen ergreifen , um den fairen Handel auf Weltniveau zu unterstützen , einen fairen Handel der in der Lage ist , Entwicklung , menschenwürdige Arbeit und die Achtung der Menschenrechte zu fördern ?
Budete podnikat i kroky k podpoře spravedlivého obchodu na světové úrovni , spravedlivého obchodu , který je schopen podporovat rozvoj , důstojnou práci a dodržování lidských práv ?
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
Sie protestieren gegen die Europäische Union als solche , und gegen die Politik der Mitte-Links - und Mitte-Rechts-Regierungen , die einmütig gegen die Gesellschaft und Beschäftigung gerichtete Maßnehmen ergreifen , die einzig und allein der Sicherung der Profite der Monopole dienen .
Protestují proti samotné Evropské unii a politice středo-levicových a středo-pravicových vlád , které jednomyslně přijímají opatření proti prostým lidem , proti pracujícím , prostě a jednoduše proto , aby chránily zisky monopolů .
|
Gelegenheit ergreifen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
této příležitosti
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
opatření
|
ergreifen . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
přijmout
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
přijmout opatření
|
ergreifen . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
opatření .
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
,
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
musíme
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
ergreifen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
intézkedéseket
Es gibt allerdings andere Bereiche , in denen die Mitgliedstaaten selber wirksame Maßnahmen ergreifen und in denen sie kooperieren und die Erfahrungen anderer Mitgliedstaaten nutzen können .
Vannak azonban olyan egyéb területek , ahol maguk a tagállamok tehetnek hatékony intézkedéseket , és ahol együttműködhetnek , továbbá felhasználhatják a többi tagállamban szerzett tapasztalatokat .
|
ergreifen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lépéseket
Das sollte die Zeit sein , um sich für den Kampf gegen die verbreitete Arbeitslosigkeit einzusetzen , die weiter zunimmt und innerhalb des nächsten Jahres 30 Millionen Menschen betreffen könnte , wenn wir nicht sofort geeignete Maßnahmen ergreifen .
Most kellene elköteleznünk magunkat , hogy megoldjuk a jelenleg is súlyos és folyamatosan növekvő munkanélküliség kérdését , mert a munkanélküliek száma jövőre már elérheti akár a 30 millió főt is , ha nem tesszük meg azonnal a szükséges lépéseket .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
intézkedések
Bei Volks - und Wohnungszählungen erfasste Daten bieten die Möglichkeit , Entwicklungsstrategien vernünftig zu planen von und bei Bedarf Interventionsmaßnahmen zu ergreifen .
A nép - és lakásszámlálásokból származó adatok lehetővé teszik a fejlesztési stratégiák ésszerű megtervezését és az intervenciós intézkedések végrehajtását .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tenni
Wir müssen zeigen , dass wir wirklich bereit sind , konkrete europäische Initiativen zu ergreifen , auch wenn das Geld kostet .
Meg kell mutatnunk , hogy valóban készek vagyunk európai hozzájárulásokat tenni , még akkor is , ha ez pénzbe kerül .
|
ergreifen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
hogy
Da der von Frauen zur Entwicklung von Familie , Gesellschaft und Wirtschaft gemachte Beitrag zu gering bewertet und unterbezahlt wird , ist es wichtig , Maßnahmen zu ergreifen , Frauenarmut zu bekämpfen .
Tekintve , hogy a nőknek a család , a társadalom és a gazdaság fejlődéséhez való hozzájárulását rendszeresen alábecsülik és alulfizetik , elengedhetetlenül fontos , hogy intézkedéseket hozzunk a nők szegénységének csökkentésére .
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
intézkedéseket
|
ergreifen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
intézkedéseket kell
|
Maßnahmen ergreifen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
lépéseket
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tennünk .
|
ergreifen . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
hogy
|
Häufigkeit
Das Wort ergreifen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20093. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.92 mal vor.
⋮ | |
20088. | Gemeindezentrum |
20089. | hab |
20090. | Casimir |
20091. | Gründern |
20092. | ausführlichen |
20093. | ergreifen |
20094. | Torgau |
20095. | Filmproduktion |
20096. | Baugeschichte |
20097. | beschleunigen |
20098. | 232 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- veranlassen
- ergriffen
- ergriff
- unterbinden
- notfalls
- bekämpfen
- verweigern
- aufzufordern
- fordern
- stoppen
- entziehen
- erzwingen
- auffordern
- verletzen
- verbieten
- sabotieren
- verschaffen
- drohen
- bringen
- missbrauchen
- verhindern
- einzugreifen
- drängen
- Waffengewalt
- ersticken
- scheitern
- abzubrechen
- unterdrücken
- wenden
- dulden
- ersparen
- einschreiten
- schwächen
- fernzuhalten
- intervenieren
- aufzugeben
- schicken
- unterstützen
- stürzen
- sperren
- vorzugehen
- schonen
- abhalten
- widersetzen
- aufgefordert
- verlieren
- schützen
- riskieren
- verhandeln
- abzuwenden
- aufforderte
- mobilisieren
- verwehren
- unterstellen
- akzeptieren
- entschärfen
- eingreifen
- vorgehen
- drohten
- unverzüglich
- beschließen
- entgehen
- auszusetzen
- ermutigt
- nachzugeben
- zukommen
- zusammenzuhalten
- anzustreben
- kämpfen
- verhelfen
- verdrängen
- wollen
- veranlasst
- mitzuteilen
- erschweren
- außerstande
- foltern
- einzutreten
- einzuholen
- versichern
- aufspüren
- abzulehnen
- gezwungen
- bereiten
- begegnen
- baten
- versprechen
- rufen
- pfänden
- lösen
- machen
- befürchten
- hintertreiben
- erledigen
- abzunehmen
- vergeblich
- sondieren
- abwarten
- nachzugehen
- verbergen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu ergreifen
- ergreifen und
- zu ergreifen und
- Maßnahmen ergreifen
- ergreifen , um
- ergreifen . Die
- Flucht ergreifen
- Besitz ergreifen
- zu ergreifen , um
- ergreifen , die
- zu ergreifen . Die
- Beruf ergreifen
- ergreifen . Er
- zu ergreifen , die
- ergreifen und die
- ergreifen , um die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈɡʀaɪ̯fn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- taufen
- Anläufen
- Traufen
- einkaufen
- Schleifen
- Läufen
- Pfeifen
- laufen
- Standstreifen
- Galaxienhaufen
- Wasserläufen
- Lauffen
- reifen
- kaufen
- durchlaufen
- Seifen
- Gazastreifen
- ausgelaufen
- Randstreifen
- gelaufen
- Teufen
- Autoreifen
- greifen
- Kugelsternhaufen
- Flussläufen
- streifen
- Streifen
- überlaufen
- Scheiterhaufen
- Laufen
- verlaufen
- auslaufen
- Eislaufen
- begreifen
- Reifen
- ablaufen
- zurückgreifen
- steifen
- Landstreifen
- eingreifen
- Greifen
- Jagdflugzeugen
- scheiden
- Baumarten
- Arzneistoffen
- vorschreiben
- steigen
- Lebenszeichen
- Schreiben
- Minderheiten
- kapitulierten
- Verhaltensweisen
- Verbindlichkeiten
- außen
- reizen
- schöpfen
- Rufen
- kontrollierten
- Wirklichkeiten
- fungierten
- Handarbeiten
- Dienstgradabzeichen
- reichen
- vergleichen
- Wirkstoffen
- Freuden
- Streitigkeiten
- notierten
- Erzen
- schrittweisen
- Freiheitsstrafen
- schiefen
- Knöpfen
- schneiden
- Wildtauben
- Mehrheiten
- Schweißen
- Lauben
- Tierarten
- Sichtweisen
- zahlreichen
- Verwaltungsbehörden
- Übernachtungsmöglichkeiten
- laichen
- entreißen
- Scheiden
- Geburten
- preiswerten
- Ausbauten
- Psychotherapeuten
- Gebärden
- unterscheiden
- Gegebenheiten
- Vorgehensweisen
- beißen
- verschaffen
- Weißen
- ableiten
- liefen
- lauten
Unterwörter
Worttrennung
er-grei-fen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- ergreifende
- ergreifenden
- ineinandergreifenden
- Ineinandergreifen
- ineinandergreifen
- ergreifender
- besitzergreifenden
- ergreifendes
- ineinandergreifender
- besitzergreifender
- ergreifendem
- herzergreifenden
- Besitzergreifen
- ergreifendstes
- besitzergreifendes
- ergreifendere
- Nichtergreifen
- herzergreifende
- herzergreifendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Politiker |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Art |
|
|
HRR |
|
|
Psychologie |
|
|
Schweiz |
|
|
Frauen |
|