Häufigste Wörter

ergreifen

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung er-grei-fen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
мерки
de Die EU und Afrika sollten gemeinsame Anstrengungen unternehmen , um die Emissionen zu verringern , die durch Entwaldung und Waldschädigung entstehen , und wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels ergreifen .
bg ЕС и Африка следва да обединят усилията си за намаляване на емисиите , произтичащи от обезлесяването и деградацията на горите , и да вземат ефективни мерки за борба срещу изменението на климата .
ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
предприеме
de Die handfesteste Maßnahme in dem Krisenpaket ist die Aufnahme der Milch in Artikel 186 der Verordnung 1234/2007 , so dass die Kommission schnelle Maßnahmen zur Krisenbekämpfung ergreifen kann .
bg Най-реалната мярка в кризисния пакет е включването на млякото в член 186 от Регламент ( ЕО ) № 1234/2007 , така че Комисията да може да предприеме бързи мерки за преодоляване на кризата .
ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
предприемат
de Sie steht auf der Liste terroristischer Organisationen , und es schwierig , Maßnahmen gegen sie zu ergreifen .
bg Той е в списъка с терористичните организации и е трудно да се предприемат действия срещу него .
ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
предприемем
de Lassen Sie uns Maßnahmen hierzu ergreifen .
bg Нека предприемем действия в тази посока .
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
действия
de Die Entschließung fordert die Kommission dazu auf , dringend auf das berechtigte Anliegen des Petenten zu reagieren - der seit 13 Jahren dieser nicht hinnehmbaren Situation gegenübersteht und demzufolge einen beträchtlichen Gewinnausfall hinnehmen musste - und die notwendigen Schritte zu ergreifen , damit der Petent seine Rechte geltend machen kann .
bg Резолюцията призовава Комисията да отговори незабавно на законните тревоги на вносителя на петицията , който се намира в това непоносимо положение от 13 години и следователно е понесъл големи загуби на средства , и да предприеме необходимите действия , за да позволи на вносителя на петицията да защити правата си .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
да предприеме
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Vielmehr betrifft Sicherheit nicht nur Reisende , sondern alle Bürgerinnen und Bürger , und es liegt in der Verantwortung der Staaten Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung zu ergreifen .
bg Всъщност сигурността засяга не само пътниците , но и всички граждани , и държавите са тези , които носят отговорност за предприемането на антитерористични мерки .
ergreifen wird
 
(in ca. 100% aller Fälle)
ще предприеме
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
да използвам възможността да
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
мерки
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
използвам възможността
ergreifen .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
да предприеме
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
предприемем
ergreifen .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
да предприеме
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
предприеме
Deutsch Häufigkeit Dänisch
ergreifen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
træffe
de Wir müssen nun Maßnahmen ergreifen , um den demokratischen Prozess in Belarus zu unterstützen .
da Vi skal nu træffe foranstaltninger til støtte af demokratiet i Belarus .
ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
foranstaltninger
de Da ist die Rede von " Mitgliedstaaten können geeignete Maßnahmen ergreifen , um Patientenströme einzudämmen " .
da Et eksempel herpå er , at medlemsstaterne kan iværksætte passende foranstaltninger for at dæmme op for patientstrømme .
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tage
de Es obliegt nun der Kommission und den Mitgliedstaaten Maßnahmen zu ergreifen , um diesen Zustand zu korrigieren und zu gewährleisten , dass die eingegangenen Verpflichtungen erfüllt werden .
da Nu er det op til Kommissionen og medlemsstaterne at tage initiativ til , at der rettes op på dette , og sørge for , at forpligtelserne opfyldes .
Initiativen ergreifen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
initiativer
Partei ergreifen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
vælge side
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
foranstaltninger
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
træffe foranstaltninger
ergreifen ,
 
(in ca. 12% aller Fälle)
træffe
ergreifen .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
træffe
zu ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
at træffe
ergreifen .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
at
zu ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
at tage
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
træffe
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
nødvendige foranstaltninger
zu ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
foranstaltninger
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
træffer
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
træffe de nødvendige foranstaltninger
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • Det
  • det
ergreifen .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • for
  • For
Deutsch Häufigkeit Englisch
ergreifen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
take
de Natürlich befindet sich die Welt im Umbruch . Die Europäische Union ist gefordert , enorme Herausforderungen zu meistern , und sie muss ernste Maßnahmen ergreifen , um dies zu schaffen .
en Of course , the world is changing ; the European Union is being called upon to face huge challenges and it needs to take serious action in order to do so .
ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
measures
de Wir verfügen über Antibiotika , wir haben ein Gesundheitssystem , wir haben Ärzte und können bei Bedarf zusätzliche Maßnahmen ergreifen .
en We have antibiotics , we have the health care system , we have doctors and other measures that we can take .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
action
de Natürlich befindet sich die Welt im Umbruch . Die Europäische Union ist gefordert , enorme Herausforderungen zu meistern , und sie muss ernste Maßnahmen ergreifen , um dies zu schaffen .
en Of course , the world is changing ; the European Union is being called upon to face huge challenges and it needs to take serious action in order to do so .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to take
Partei ergreifen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
take sides
Initiativen ergreifen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
initiatives
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
measures
zu ergreifen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
to take
ergreifen ,
 
(in ca. 15% aller Fälle)
take
ergreifen .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
take
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
action
zu ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
measures
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
must take
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
take measures
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
take action
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
measures to
ergreifen .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to
ergreifen .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
take
Deutsch Häufigkeit Estnisch
ergreifen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
meetmeid
de Meiner Ansicht nach sollte die Europäische Union in konkreter Weise viel härtere Maßnahmen ergreifen , um diese demokratischen Reformen herbeizuführen .
et Minu arvates peaks Euroopa Liit võtma nende demokraatlike reformide esilekutsumiseks tõesti tunduvalt tugevamaid meetmeid .
ergreifen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
võtma
de Durch die Maßnahmen , die Griechenland gezwungen ist , zu ergreifen , wird es nicht in der Lage sein , zur Verwirklichung dieses Ziels beizutragen .
et Kreeka ei suuda nende meetmetega , mida ta sunnitud võtma on , sellele eesmärgile kaasa aidata .
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
võtta
de Die Frage ist dann : Wenn wir humanitäre Maßnahmen ergreifen , unseren moralischen Verpflichtungen nachkommen und dies kostengünstiger tun können , warum tun wir es nicht ?
et Küsimus on selles , et kui me saame võtta humanitaarmeetmeid , täita oma moraalseid kohustusi ja teha seda kõike tunduvalt odavamalt , miks me siis ei tee seda .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
meetmed
de Stellen Sie sich vor , Sie wären diese Person , und ergreifen Sie die notwendigen Maßnahmen , um diese Rechte zu verteidigen .
et Kujutage ette , et teie olete see inimene , ja võtke vajalikud meetmed nende õiguste kaitsmiseks .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
samme
de Wenn die EU sich also bemerkbar machen will , muss sie die nötigen Schritte ergreifen und darf in Madrid nicht nur als Beobachter auftreten .
et Kui EL soovib oma olemasolu teadvustada , siis peab ta astuma asjakohaseid samme ja mitte minema Madridi ainult vaatlejana .
ergreifen und
 
(in ca. 59% aller Fälle)
meetmeid ja
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
meetmeid
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
kasutada võimalust
ergreifen .
 
(in ca. 34% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
meetmeid
zu ergreifen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
,
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
võtma
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
võtma meetmeid
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
vajalikud meetmed
Deutsch Häufigkeit Finnisch
ergreifen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
toimiin
de Die Mitgliedstaaten sollen sofort Maßnahmen ergreifen , unter anderem durch Präventionskampagnen , die sich auf einen ambitionierten europäischen Plan zur Bekämpfung der Krankheit stützen .
fi Jäsenvaltioiden olisi ryhdyttävä välittömästi toimiin myös sellaisten ennaltaehkäisykampanjoiden avulla , jotka perustuvat EU : n kunnianhimoiseen taudin torjuntaohjelmaan .
ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ryhtyä
de Aber welche konkreten Maßnahmen gedenkt die britische Präsidentschaft zugunsten der Verbraucher zu ergreifen ?
fi Voisitteko te kuitenkin täsmentää , mihin erityisiin toimiin Yhdistynyt kuningaskunta aikoo puheenjohtajakaudellaan ryhtyä kuluttajien puolesta ?
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
toimenpiteisiin
de Ich verstehe , dass einige Abgeordnete nur widerstrebend Maßnahmen auf Kommissions - oder Gemeinschaftsebene ergreifen wollen .
fi Ymmärrän , että jotkin jäsenvaltiot suhtautuvat vastahakoisesti komission tai yhteisön toimenpiteisiin .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toimenpiteitä
de Die EU hat zwar keine globalen Kompetenzen , aber sie kann Maßnahmen ergreifen , um den Tourismus zu fördern .
fi Vaikka EU : lla ei olekaan täyttä toimivaltaa alalla , se voi silti toteuttaa matkailua edistäviä toimenpiteitä .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ryhdyttävä
de Die Mitgliedstaaten sollen sofort Maßnahmen ergreifen , unter anderem durch Präventionskampagnen , die sich auf einen ambitionierten europäischen Plan zur Bekämpfung der Krankheit stützen .
fi Jäsenvaltioiden olisi ryhdyttävä välittömästi toimiin myös sellaisten ennaltaehkäisykampanjoiden avulla , jotka perustuvat EU : n kunnianhimoiseen taudin torjuntaohjelmaan .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
toteuttaa
de Die EU hat zwar keine globalen Kompetenzen , aber sie kann Maßnahmen ergreifen , um den Tourismus zu fördern .
fi Vaikka EU : lla ei olekaan täyttä toimivaltaa alalla , se voi silti toteuttaa matkailua edistäviä toimenpiteitä .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
toimia
de Da damit Artikel J. 3 Absatz 3 , Artikel J. 8 Absatz 2 sowie Artikel J. 13 Absatz 1 und 2 des Vertrags von Amsterdam verletzt werden , möchte ich wissen , welche Maßnahmen der Rat zu ergreifen gedenkt , damit der amtierende Ratsvorsitz der Europäischen Union den Vertrag über die Europäische Union strikt anwendet ?
fi Koska tällä toiminnalla rikotaan Amsterdamin sopimuksen J. 3 artiklan 3 kohtaa , J. 8 artiklan 2 kohtaa , J. 13 artiklan 1 kohtaa ja J. 13 artiklan 2 kohtaa , neuvostolta kysytään : Mitä toimia se toteuttaa sen varmistamiseksi , että Euroopan unionin kulloinenkin puheenjohtaja noudattaisi tiukasti Euroopan unionista tehtyä sopimusta ?
Wort ergreifen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
puheenvuoron
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
käyttää tilaisuutta
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
toimiin
ergreifen ?
 
(in ca. 25% aller Fälle)
?
ergreifen .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
.
ergreifen ?
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ryhtyä ?
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tilaisuutta
zu ergreifen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
toimiin
zu ergreifen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
ryhtymään
zu ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ryhtyä
ergreifen .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
,
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
toimenpiteisiin
Deutsch Häufigkeit Französisch
ergreifen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
prendre
de In Anbetracht der Tatsache , dass der Übergang zum digitalen Rundfunk in unseren Nachbarländern aufgrund der Frequenzkoordinierungsprobleme Auswirkungen auf die digitale Integration Europas hat , möchte ich Folgendes fragen : Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission zu ergreifen und welche Abkommen wird sie abschließen , um die Nachbarländer dabei zu unterstützen , ebenfalls die Digitalumstellung zu vollziehen ?
fr Étant donné que le passage au numérique dans nos pays voisins affecte l’intégration numérique européenne , en raison des problèmes de coordination des fréquences , ma question est celle-ci : quelles mesures la Commission compte-t-elle prendre et quels accords a-t-elle l’intention de conclure afin d’aider les pays voisins à réaliser eux aussi leur conversion numérique ?
ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
mesures
de Als Erstes sei gesagt , dass die Europäische Union zur Umsetzung solcher Resolutionen wie der Resolution 1390 Maßnahmen zweierlei Art ergreifen muss : eine im Hinblick auf den zweiten Pfeiler , das heißt , die Außenpolitik , und die andere im Rahmen des EG-Vertrags .
fr La première est que , pour développer ce type de résolutions , comme la résolution 1390 , l'Union européenne prend deux types de mesures : le premier relève du deuxième pilier , autrement dit , de la politique étrangère et le second , du traité CE .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
des mesures
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prendre des
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
mesures
zu ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
prendre
zu ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
de prendre
zu ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prendre des
zu ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mesures
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
prendre
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prendre des mesures
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
des mesures
ergreifen .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
des
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prendre des
ergreifen .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Dans
Deutsch Häufigkeit Griechisch
ergreifen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
μέτρα
de Dank der nichtlegislativen Entschließung , die mit großer Mehrheit angenommen worden ist , hat das Europäische Parlament sowohl der Kommission als auch den Ölunternehmen eine sehr klare Botschaft gesendet , insbesondere dass sie die notwendigen Maßnahmen ergreifen müssen , um derzeitige Defizite in Bezug auf die Sicherheitsstandards und die Haftung in der Ölförderungsindustrie zu beseitigen .
el Χάρη στο μη νομοθετικό ψήφισμα που εγκρίθηκε με μεγάλη πλειοψηφία , το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απέστειλε σαφέστατο μήνυμα τόσο προς την Επιτροπή όσο και προς τις εταιρείες πετρελαίου , ειδικά σε αυτές , ώστε να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την εξάλειψη των σημερινών ελλείψεων στα πρότυπα ασφαλείας και την ευθύνη στον τομέα της εξόρυξης πετρελαίου .
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
δράση
de Jetzt scheint es , als müssten Sie sehr viel ehrgeizigere Maßnahmen ergreifen .
el Φαίνεται πλέον ότι πρέπει να αναλάβετε πολύ πιο φιλόδοξη δράση .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
λάβει
de In ihrem Bericht für 2010 über die erzielten Resultate kam die Kommission zu dem Schluss , dass Island die politischen Anforderungen für eine Mitgliedschaft erfüllt , und dass es , obwohl es hart durch die Wirtschafts - und Finanzkrise getroffen wurde , angemessen vorbereitet ist , um die Maßnahmen zu ergreifen , die erforderlich für das Erfüllen der Anforderungen einer EU-Mitgliedschaft sind .
el Επιτροπή , στην έκθεσή της του 2010 για τα επιτευχθέντα αποτελέσματα , κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Ισλανδία πληροί τα πολιτικά κριτήρια που απαιτούνται για να αποκτήσει καθεστώς πλήρους μέλους και , μολονότι πλήγηκε σοβαρά από την οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση , είναι κατάλληλα προετοιμασμένη να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την ικανοποίηση των απαιτήσεων ένταξης στην ΕΕ .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Das Parlament kann eine Initiative ergreifen ; jedenfalls kann es darüber abstimmen .
el Το Κοινοβούλιο μπορεί να αναλάβει μία πρωτοβουλία . Τουλάχιστον μπορεί να ψηφίσει γι ' αυτό .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
αναλάβει
de Aus diesem Grund unterstützen wir diese Initiative und legen der Kommission nahe , die notwendigen finanziellen und Haushaltsmittel aufzubringen und die entsprechenden institutionellen Maßnahmen zu ergreifen , um dieses Ziel zu erreichen .
el Για τον λόγο αυτό , παρέχουμε την υποστήριξή μας σε αυτή την πρωτοβουλία και παροτρύνουμε την Επιτροπή να κινητοποιήσει τους απαραίτητους δημοσιονομικούς και οικονομικούς πόρους και να αναλάβει ανάλογες θεσμικές πρωτοβουλίες με σκοπό την επίτευξη του σχετικού στόχου .
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
μέτρα
zu ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
μέτρα
zu ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
να αναλάβει
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
δράση
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
δράση .
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Οι
Deutsch Häufigkeit Italienisch
ergreifen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
adottare
de Welche konkreten Initiativen gedenkt der schwedische Ratsvorsitz zu ergreifen , um dazu beizutragen , dass die Lage in Weißrussland sich zugunsten der Demokratie verbessert , und welche Maßnahmen oder Schritte sind vorgesehen , um Klarheit über das Schicksal der Verschwundenen zu erhalten ?
it Ciò premesso , quali iniziative concrete intende adottare la presidenza svedese per contribuire al miglioramento in senso democratico della situazione in Bielorussia e quali provvedimenti saranno presi per fare chiarezza sulla sorte delle persone scomparse ?
ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
prendere
de Unsere Verhandlungsführer sollten mutig die Initiative ergreifen .
it Infine , i nostri negoziatori non devono avere timore di prendere l'iniziativa .
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
misure
de Wir müssen zu Schlussfolgerungen gelangen und Maßnahmen ergreifen , mit denen wir die nukleare Sicherheit in ganz Europa erheblich stärken können .
it Dobbiamo trarre conclusioni e adottare misure che ci consentano di rafforzare sensibilmente la sicurezza nucleare in tutta Europa .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
provvedimenti
de Diese Abstimmung ist wichtig , denn die Kommission muss die erforderlichen Maßnahmen ergreifen , um unlauteren Wettbewerb und fehlende Gegenseitigkeit beim Zugang zu öffentlichen Aufträgen in Bezug auf Drittstaaten zu verhindern .
it Questo voto è importante , perché la Commissione deve assumere i provvedimenti necessari per prevenire una concorrenza sleale e la mancanza di reciprocità nell ' accesso agli appalti pubblici dei paesi terzi .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
intraprendere
de Kurzfristig kommt es darauf an , die Tunnel sicherer zu machen und Sofortmaßnahmen zu ergreifen , sei es am Mont-Blanc-Tunnel , wo dies gerade geschehen ist , oder in den anderen Tunneln , um den Verkehr zu regeln , Gefahrguttransporte zu untersagen , die Sicherheitssysteme und die Rettungs - und Hilfssysteme zu verstärken und beschleunigt eine europäische Richtlinie über die Sicherheit in Tunneln herbeizuführen .
it Nel breve periodo , occorre rendere sicuri i tunnel e intraprendere misure d' emergenza sia nel Monte Bianco , dove sono state recentemente adottate , che negli altri tunnel . La circolazione nei tunnel deve infatti essere regolamentata .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
adottare misure
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
misure
ergreifen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
adottare
zu ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
adottare
zu ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
adottare misure
zu ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
iniziative
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
prendere
Deutsch Häufigkeit Lettisch
ergreifen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
pasākumus
de Auch wenn die Zielvorgaben für Recycling und Wiederverwendung auf 50 % bzw . 70 % festgelegt wurden und die Mitgliedstaaten gesetzlich verpflichtet sind , Maßnahmen zu ergreifen , damit diese Ziele erreicht werden können , sind die definierten Vorgaben selbst nicht verbindlich .
lv Lai arī ir noteikts , ka atkritumu apsaimniekošanas un otrreizējās izmantošanas mērķis ir attiecīgi 50 % un 70 % un dalībvalstīm ir juridiskas saistības ieviest pasākumus , ar kuriem sasniegt šādus mērķus , mērķi paši par sevi nav juridiski saistoši .
ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
veikt
de Dieses Thema darf nicht länger tabu sein und ich frage Sie , den Rat und die Kommission , welche Maßnahmen Sie zu ergreifen gedenken , um die Aufhebung der Blockade zu befördern und Israel zu zwingen , seine Verpflichtungen und Zusagen einzuhalten .
lv Šis jautājums vairs nevar būt tabu temats , un jautāju jums , Padomei un Komisijai , kādus pasākumus jūs plānojat veikt , lai veicinātu blokādes atcelšanu un piespiestu Izraēlu pildīt tās saistības un pienākumus ?
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pasākumi
de Ich möchte das Parlament ermuntern , die Beratung dieses Vorschlags fortzusetzen , damit wir ein Gemeinschaftsinstrument schaffen können , das die Mitgliedstaaten verpflichtet , alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen , damit die Rechtsstaatlichkeit in der gesamten Europäischen Union respektiert wird .
lv Es vēlos iedrošināt Parlamentu turpināt šī priekšlikuma izvērtēšanu , lai mēs varētu pieņemt Kopienas instrumentu , kas paredz to , ka dalībvalstīm jāveic visi vajadzīgie pasākumi , lai nodrošinātu tiesiskuma ievērošanu visā Eiropas Savienības teritorijā .
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
jāveic
de Wir müssen unverzüglich Maßnahmen ergreifen , um uns aus der Rohstoffabhängigkeit von Russland zu befreien , die in der Folge auch zu politischer Abhängigkeit führen kann .
lv Mums nekavējoties jāveic pasākumi , lai izejvielu iegūšanā mēs nebūtu atkarīgi no Krievijas , jo šī atkarība vēlāk var kļūt par politisku atkarību .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lai
de Wir können jedoch Präventivmaßnahmen ergreifen , sodass wir die Einheitswährung - den Euro - oder den gemeinsamen Markt , den Binnenmarkt , nicht gefährden .
lv Tomēr mēs varam nodrošināt preventīvus pasākumus tā , lai neapdraudētu vienoto valūtu - eiro - vai kopējo tirgu , iekšējo tirgu .
ergreifen .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
pasākumus
zu ergreifen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
pasākumus
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
jāveic
Deutsch Häufigkeit Litauisch
ergreifen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
imtis
de Darüber hinaus ist sie der Meinung , dass dieser ein Instrument sein sollte , das angemessen mit Menschenrechtssituationen weltweit umgehen kann , Situationen , die erfordern , dass die Vereinten Nationen und deren Mitglieder Maßnahmen ergreifen , Stellung beziehen oder eine entsprechende Erklärung abgeben .
lt Be to , buvo manoma , kad taryba turėtų būti priemonė , kuria būtų galima tinkamai spręsti žmogaus teisių padėtį pasaulyje , kurią būtų galima naudoti tais atvejais , kai Jungtinėms Tautoms ir jos narėms reikia imtis veiksmų , patvirtinti poziciją ar paskelbti atitinkamą deklaraciją .
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
priemonių
de Ich möchte indes betonen , dass die Maßnahmen , die die EU-Kommission ergreifen kann und die sie auch ergreift , nicht mit den Verpflichtungen der Mitgliedstaaten verwechselt werden sollten , da es sich um innere Angelegenheiten handelt .
lt Tačiau norėčiau pabrėžti , kad neturėtume painioti Europos Komisijos kompetencijai priklausančių ir Komisijos taikomų priemonių su valstybių narių prisiimtais įsipareigojimais , kurie yra jų vidaus reikalas .
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
veiksmų
de Ich glaube , dass auf die heutigen Worte Taten folgen werden und dass wir über Gewalt gegen Frauen nicht nur sprechen , sondern in erster Linie Maßnahmen ergreifen werden , um die Frauen zu schützen .
lt Manau , kad po šios dienos kalbų bus imtasi veiksmų ir kad mes ne tik kalbėsime apie smurtą prieš moteris , bet , svarbiausia , imsimės veiksmų moterims ginti .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
imtis veiksmų
Initiative ergreifen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
imtis iniciatyvos
zu ergreifen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
imtis
ergreifen ,
 
(in ca. 32% aller Fälle)
imtis
ergreifen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
imtis
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
imtis veiksmų
ergreifen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
imtis
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
veiksmų
ergreifen .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
veiksmų .
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
turi imtis
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
ergreifen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
nemen
de Das Parlament fordert eine Änderung dieser Verordnung , und ich hätte gerne vom Kommissar gehört , ob er bereit ist , eine Initiative in diese Richtung zu ergreifen .
nl Het Parlement vraagt een wijziging van die verordening en ik had heel graag van de commissaris vernomen of hij bereid is een initiatief in die richting te nemen .
ergreifen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
maatregelen
de Da die Europäische Union keine dieser Maßnahmen ergreifen möchte , entscheidet sie sich für Standpunkte , die das gegenwärtige Problem kaum verringern , aber immer noch erheblich auf den Finanzmarkt und reichere Länder angewiesen sind .
nl Aangezien de Europese Unie geen van deze maatregelen wil treffen , opteert zij voor standpunten die het bestaande probleem wel enigszins afzwakken , maar de grote afhankelijkheid van de financiële markt en de rijkste landen in stand houden .
ergreifen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
treffen
de Vielmehr müssen wir außer der Vorbeugung und der Behandlung auch Maßnahmen ergreifen , um die sozialen Bedingungen zu beseitigen , die zum Ausbruch dieser Krankheiten führen .
nl Wij moeten naast acties voor preventie en behandeling ook maatregelen treffen om de sociale voorwaarden uit te roeien die tot deze ziekten leiden .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ondernemen
de Kommen Sie zu uns und besprechen Sie mit uns die praktischen Maßnahmen , die wir ergreifen , und hören Sie auf , sich in diesem Saal über diese Probleme zu beklagen .
nl Praat dus eens met ons over de praktische dingen die wij ondernemen in plaats van in dit Parlement alleen maar te klagen over alle problemen .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Es ist sehr wichtig , Sondermaßnahmen zu ergreifen .
nl Er moeten absoluut buitengewone maatregelen genomen worden .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nemen om
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
actie
de Ich glaube , dass der Bericht wichtig ist ; die Vertrauens - und Glaubwürdigkeit von „ Ärzte ohne Grenzen “ sind bewiesen , und aus allen diesen Gründen hat das Parlament die Pflicht , Maßnahmen zu ergreifen , um diese beiden Mitarbeiter dieser Organisation zu schützen .
nl Ik denk dat het rapport belangrijk is ; Artsen zonder Grenzen heeft bewezen een betrouwbare en geloofwaardige organisatie te zijn , en daarom is er alle reden voor het Parlement om in actie te komen ter verdediging van deze twee coördinatoren van Artsen zonder Grenzen .
Initiative ergreifen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
initiatief nemen
Initiative ergreifen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
initiatief
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
maatregelen nemen
ergreifen ,
 
(in ca. 22% aller Fälle)
nemen om
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
maatregelen
ergreifen .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
.
ergreifen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
nemen .
zu ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
maatregelen te
zu ergreifen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
maatregelen
zu ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
treffen
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
actie
zu ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
te nemen
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
maatregelen treffen
zu ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
maatregelen te nemen
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ondernemen .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
ergreifen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
podjąć
de Da es einen starken Rückgang der Geburtenraten in fast allen Mitgliedstaaten gibt , müssen wir Maßnahmen ergreifen , welche die bestmöglichen Bedingungen für Mütter schaffen , die Kinder großziehen , und die Müttern echte Chancen auf eine Rückkehr in den Arbeitsmarkt geben .
pl Skoro w niemal wszystkich państwach członkowskich daje się zauważyć gwałtowny spadek liczby urodzin , musimy podjąć środki w celu stworzenia matkom jak najlepszych warunków do wychowywania dzieci oraz zadbać , aby miały autentyczną możliwość powrotu na rynek pracy .
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
działania
de Jetzt scheint es , als müssten Sie sehr viel ehrgeizigere Maßnahmen ergreifen .
pl Obecnie wydaje się , że Komisja musi podjąć ambitniejsze działania .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
działań
de Wenn die Mitgliedstaaten sich entscheiden , gewisse Maßnahmen zu ergreifen , und wir , als die Vertreter der Bürgerinnen und Bürger , der gleichen Meinung sind , müssen wir realistische Finanzmittel haben .
pl Jeżeli państwa członkowskie decydują się na podjęcie pewnych działań , a my reprezentujący mieszkańców podzielamy ten pogląd , to musimy mieć realistyczne środki .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Das Europäische Parlament wird im Laufe des Jahres 2008 und darüber hinaus mehrmals die Gelegenheit ergreifen , solche Gespräche zu führen .
pl W ciągu 2008 r. i później , Parlament Europejski wykorzysta wiele sposobności , aby zaangażować się w takie debaty .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
podjęcia
de Diese Kontrollen könnten zu Empfehlungen an die Mitgliedstaaten führen , unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen , und zur Setzung von Fristen zur Umsetzung dieser Maßnahmen .
pl Kontrole te powinny doprowadzić do sformułowania zaleceń dla państw członkowskich dotyczących podjęcia natychmiastowych działań oraz terminów ich wykonania .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
podjęcie
de Wenn die Mitgliedstaaten sich entscheiden , gewisse Maßnahmen zu ergreifen , und wir , als die Vertreter der Bürgerinnen und Bürger , der gleichen Meinung sind , müssen wir realistische Finanzmittel haben .
pl Jeżeli państwa członkowskie decydują się na podjęcie pewnych działań , a my reprezentujący mieszkańców podzielamy ten pogląd , to musimy mieć realistyczne środki .
ergreifen ,
 
(in ca. 31% aller Fälle)
podjąć
ergreifen .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
podjąć
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
podjąć działania
zu ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
do podjęcia
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
ergreifen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
tomar
de Wir müssen dringend wirksame Maßnahmen ergreifen , um dem Klimawandel , der eine Ursache dieser Brände ist , entgegenzuwirken .
pt Impõe-se tomar medidas urgentes e eficazes para combater as alterações climáticas , uma das causas dos incêndios .
ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
medidas
de Wir müssen Maßnahmen ergreifen , um die Versorgungssicherheit zu gewährleisten .
pt Precisamos de tomar medidas para salvaguardar a segurança do aprovisionamento .
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tomar medidas
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
adoptar
de Was die Änderung des Statuts des Bürgerbeauftragten betrifft , so ist es nunmehr Aufgabe des Parlaments , eine Initiative zu ergreifen und mehrheitlich mit Zustimmung des Rates zu entscheiden , denn die Kommission gibt lediglich eine Stellungnahme dazu ab .
pt No que se refere à modificação do estatuto do Provedor de Justiça Europeu , compete agora ao Parlamento tomar a iniciativa e adoptar uma decisão por maioria , com a aprovação do Conselho , sendo a função da Comissão meramente a de emitir um parecer .
Initiativen ergreifen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tomar iniciativas
Initiative ergreifen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
iniciativa
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
medidas
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
tomar medidas
ergreifen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
tomar
zu ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tomar medidas
zu ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
medidas
ergreifen .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tomar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
ergreifen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
măsuri
de Die Kommission sollte eine genaue Analyse der Probleme im Zusammenhang mit Beschränkungen des Zugangs für EU-Unternehmen zu den öffentlichen Märkten von Drittstaaten durchführen und entsprechende Maßnahmen gegen Handelspartner ergreifen , die Nutzen aus dem offenen EU-Markt ziehen , aber keine Bereitschaft zeigen , ihre eigenen Märkte für EU-Unternehmen zu öffnen .
ro Comisia ar trebui să desfășoare o analiză detaliată a problemelor asociate cu restricționarea accesului întreprinderilor UE la piețele din alte țări și să ia măsuri corespunzătoare împotriva partenerilor comerciali care beneficiază de deschiderea pieței UE , dar care nu își deschid propriile piețe pentru întreprinderile europene .
ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lua
de Da ich denke , dass ich in den Aussprachen nicht mehr das Wort ergreifen werde , möchte ich zum Schluss Frau Fischer Boel für ihren fünfjährigen Einsatz danken .
ro În ultimul rând , având în vedere că nu cred că voi mai lua cuvântul în cadrul dezbaterilor , aş dori să îi mulţumesc doamnei Fischer Boel pentru perseverenţa sa timp de cinci ani .
ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
măsurile
de Wir müssen an dem Grundsatz der Verteidigung des geistigen Eigentums festhalten und gleichzeitig die notwendigen Maßnahmen ergreifen , um das Potenzial und die Kreativität der modernen Technologie freisetzen zu können .
ro Nu trebuie să renunțăm la temeiul pentru apărarea proprietății intelectuale și , în același timp , trebuie să luăm măsurile necesare pentru a putea să eliberăm potențialul și creativitatea în tehnologia modernă .
ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ia
de Daher wird die Europäische Union eine wirklich aktive Rolle bei dieser Tagung spielen und alle Maßnahmen ergreifen müssen , um zu gewährleisten , dass ihre universalistische , auf der persönlichen Würde fußende Einstellung zu den Menschenrechten in allen Ländern der Welt befolgt wird .
ro Prin urmare , Uniunea Europeană va trebui să joace un rol activ în această sesiune și să ia toate măsurile pentru a se asigura că viziunea sa asupra caracterului universal al drepturilor omului , bazată pe respectarea demnității umane , este urmată de fiecare țară din lume .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
luăm
de Wir wollen Maßnahmen ergreifen , um einen digitalen Markt zu schaffen .
ro Dorim să luăm măsuri pentru stabilirea unei pieţe digitale .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
să ia
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
să ia măsuri
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ia măsuri
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
măsuri
ergreifen ,
 
(in ca. 16% aller Fälle)
măsuri
ergreifen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ia măsuri
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
luăm măsuri
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
măsurile necesare
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ia măsuri
ergreifen .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
să ia măsuri
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
ergreifen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
vidta
de Ich wäre sehr dankbar , wenn der Minister die Gründe dafür nennen könnte und uns darlegt , welche Maßnahmen Spanien ergreifen wird , um dieses Problem für europäische Bürgerinnen und Bürger in seinem Land zu beseitigen .
sv Jag skulle vara tacksam om ministern kunde förklara för oss varför det är så här , och vilka åtgärder Spanien kommer att vidta för att lösa detta problem för EU-medborgare i landet .
ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
åtgärder
de Die große Frage , wann wir in Europa spezielle Maßnahmen ergreifen , wird dahin gehend gestellt , welchen Einfluss dies auf die Wettbewerbsbeziehungen mit der übrigen Welt hat .
sv Den stora frågan då vi i Europa vidtar särskilda åtgärder är på vilket sätt detta påverkar konkurrensförhållandet till resten av världen .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vidta åtgärder
ergreifen können
 
(in ca. 77% aller Fälle)
kan vidta
Initiative ergreifen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
ta initiativet
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
vidta
ergreifen ,
 
(in ca. 27% aller Fälle)
vidta
zu ergreifen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
vidta
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
åtgärder
ergreifen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
vidta åtgärder
zu ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
att vidta
ergreifen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
åtgärder .
zu ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
vidta åtgärder
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
måste vidta
ergreifen .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vidta
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
ergreifen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
opatrenia
de Wir sollten nur dann als Gesetzgeber einschreiten , wenn der Sektor nicht in der Lage ist , effiziente Maßnahmen zu ergreifen .
sk Legislatívne iniciatívy by sme mali využiť iba v prípade , ak sa tento sektor ukáže byť neschopným prijať účinné opatrenia .
ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
prijať
de Während der heutigen Sitzung des Präsidiums um 18.30 Uhr werden wir diese Angelegenheit diskutieren und über die nächsten Schritte entscheiden , die diesbezüglich zu ergreifen sind .
sk Na dnešnej schôdzi predsedníctva o 18.30 hod . túto záležitosť prerokujeme a rozhodneme o ďalších opatreniach , ktoré bude potrebné v tejto súvislosti prijať .
ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kroky
de Es ist inakzeptabel für jeden , die Situation der Roma zu nutzen , um parteipolitische Angriffe zu starten und Hysterie zu schüren , anstatt wirksame Maßnahmen zu ergreifen .
sk Je neprijateľné , aby ktokoľvek využíval situáciu Rómov na stranícke politické útoky a na vyvolávanie hystérie namiesto toho , aby sa podnikli účinné kroky .
ergreifen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
podniknúť
de Zugleich müssen wir alle Maßnahmen ergreifen , die sicherstellen , dass die Herangehensweise der Europäischen Union in dieser Angelegenheit nicht unseren Menschenrechtsverpflichtungen und eigenen Gesetzen konträr läuft .
sk Zároveň musíme podniknúť všetky kroky , aby sme zaistili , že prístup Európskej únie bude v súlade s našimi záväzkami v oblasti ľudských práv a s našimi vlastnými právnymi predpismi .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Nichtsdestotrotz hat die Kommission gezeigt , dass sie die Folgen der Abkommen auf dem Markt sehr genau im Auge behalten und gegebenenfalls die notwendigen Maßnahmen zur Verringerung ihrer Auswirkungen ergreifen wird .
sk Napriek tomu Komisia ukázala , že je ochotná pozorne sledovať vplyv dohôd na trh a v prípade potreby prijať potrebné opatrenia na zmiernenie ich účinkov .
Chance ergreifen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Využime ju
Initiative ergreifen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
prevziať iniciatívu
Wort ergreifen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
vystúpiť
ergreifen darf
 
(in ca. 40% aller Fälle)
za dovolenie prehovoriť teraz
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
túto príležitosť
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
opatrenia
ergreifen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
opatrenia
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
prijať
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
prijať opatrenia
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
,
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kroky
zu ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prijať
zu ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
ergreifen .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aby
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
opatrenia .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
ergreifen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
ukrepe
de Deshalb sollten wir sie nicht verschleiern , sondern in Angriff nehmen und , auf dieser Grundlage , die notwendigen entschlossenen Maßnahmen ergreifen .
sl Torej jih ne smemo prikrivati , ampak moramo priti na dan z njimi in na tej podlagi sprejeti potrebne odločne ukrepe .
ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
sprejeti
de In schwierigen wirtschaftlichen Zeiten müssen die Behörden die erforderlichen Maßnahmen ergreifen , um die wirtschaftliche Aktivität zu fördern .
sl V težkih gospodarskih časih morajo oblasti sprejeti ukrepe , ki so potrebni za spodbujanje gospodarske dejavnosti .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ki
de Wir können jedoch Präventivmaßnahmen ergreifen , sodass wir die Einheitswährung - den Euro - oder den gemeinsamen Markt , den Binnenmarkt , nicht gefährden .
sl Vendar pa lahko ravnamo preprečevalno na način , ki ne ogroža enotne valute - evra - ali skupnega trga , notranjega trga .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ukrepe za
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ukrepati
de Herr Präsident , Herr Kommissar , geehrte Abgeordnete ! Ich bin dem Parlament für das dem " Small Business Act " entgegen gebrachte Interesse dankbar sowie für die sich bietende Gelegenheit , zu erörtern , welche Maßnahmen wir im Hinblick auf die verschiedenen Vorhaben ergreifen sollten , die im Zusammenhang mit der Überprüfung des " Small Business Act " erwähnt worden sind .
sl predsedujoča Svetu . - ( HU ) Gospod predsednik , gospod komisar , spoštovani poslanci , Parlamentu sem hvaležna za zanimanje , ki ga je pokazal za Akt za mala podjetja in za priložnost , da posebej razpravljamo o tem , kako bi morali ukrepati glede različnih pobud , omenjenih v zvezi s pregledom Akta za mala podjetja .
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ukrepe
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
to priložnost
zu ergreifen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ukrepe
ergreifen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
ergreifen ,
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ukrepe
zu ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
da
ergreifen .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
da
ergreifen .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
V
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
potrebne ukrepe
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ukrepati
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sprejeti ukrepe
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
partnerstvu
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ukrepov
Deutsch Häufigkeit Spanisch
ergreifen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tomar
de Deshalb muss die Union den Willen und die Fähigkeit aufbringen , Maßnahmen zur Förderung der Wirtschaft zu ergreifen .
es Por tanto , Europa debe reunir la voluntad y otorgarle la posibilidad de tomar medidas para apoyar la economía .
ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
adoptar
de Darum stimme ich der Berichterstatterin zu , dass die Zeit zum Handeln jetzt gekommen ist . Lassen Sie uns sehen , was für positive Maßnahmen wir ergreifen können .
es Por ese motivo coincido con la ponente en que ya es hora de actuar y de considerar las medidas positivas que podemos adoptar .
ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
medidas
de Wenn wir allerdings jetzt Maßnahmen ergreifen und den Klimawandel bei zwei Grad halten , dann werden die Kosten nur einen Bruchteil davon betragen .
es No obstante , si ahora tomamos medidas y frenamos el cambio climático a 2 ºC , el coste se reducirá a una fracción de dicho porcentaje .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
adoptar medidas
Partei ergreifen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
tomar partido
Chance ergreifen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Aprovechémosla .
Initiative ergreifen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
iniciativa
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
medidas
zu ergreifen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tomar
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
adoptar medidas
zu ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
adoptar
ergreifen ,
 
(in ca. 12% aller Fälle)
adoptar
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tomar medidas
ergreifen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
zu ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
adoptar medidas
zu ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
medidas
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tomar
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
adoptar medidas
ergreifen .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tomar medidas
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
ergreifen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
přijmout
de Wollen Sie Maßnahmen ergreifen , um den Solidaritätsfonds flexibler und unbürokratischer zu gestalten ?
cs Máte v úmyslu přijmout kroky pro větší pružnost a menší byrokratičnost fondu solidarity ?
ergreifen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
opatření
de Als Schattenberichterstatterin für die Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) habe ich sehr hart daran gearbeitet , besonders die Rolle der EU im Südkaukasus hervorzuheben und zu bestimmen , welche konkreten Maßnahmen wir in der Europäischen Union ergreifen können , um den betroffenen Ländern zu helfen und sie mit ihrer eigenen individuellen Geschwindigkeit und auf Grundlage ihrer eigenen speziellen Bedingungen näher an die EU heranzubringen .
cs Jako stínová zpravodajka skupiny Evropské lidové strany ( Křesťanských demokratů ) jsem velmi usilovně pracovala zejména na tom , aby byla zdůrazněna role EU v oblasti jižního Kavkazu , a na tom , aby bylo určeno , jaká konkrétní opatření můžeme v Evropské unii přijmout , abychom dotčeným zemím pomohli a přibližovali je EU jejich vlastní rychlostí a podle jejich konkrétních podmínek .
ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
kroky
de Werden Sie ebenfalls Maßnahmen ergreifen , um den fairen Handel auf Weltniveau zu unterstützen , einen fairen Handel der in der Lage ist , Entwicklung , menschenwürdige Arbeit und die Achtung der Menschenrechte zu fördern ?
cs Budete podnikat i kroky k podpoře spravedlivého obchodu na světové úrovni , spravedlivého obchodu , který je schopen podporovat rozvoj , důstojnou práci a dodržování lidských práv ?
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Sie protestieren gegen die Europäische Union als solche , und gegen die Politik der Mitte-Links - und Mitte-Rechts-Regierungen , die einmütig gegen die Gesellschaft und Beschäftigung gerichtete Maßnehmen ergreifen , die einzig und allein der Sicherung der Profite der Monopole dienen .
cs Protestují proti samotné Evropské unii a politice středo-levicových a středo-pravicových vlád , které jednomyslně přijímají opatření proti prostým lidem , proti pracujícím , prostě a jednoduše proto , aby chránily zisky monopolů .
Gelegenheit ergreifen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
této příležitosti
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
opatření
ergreifen .
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
přijmout
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
přijmout opatření
ergreifen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
opatření .
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
,
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
musíme
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
ergreifen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
intézkedéseket
de Es gibt allerdings andere Bereiche , in denen die Mitgliedstaaten selber wirksame Maßnahmen ergreifen und in denen sie kooperieren und die Erfahrungen anderer Mitgliedstaaten nutzen können .
hu Vannak azonban olyan egyéb területek , ahol maguk a tagállamok tehetnek hatékony intézkedéseket , és ahol együttműködhetnek , továbbá felhasználhatják a többi tagállamban szerzett tapasztalatokat .
ergreifen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
lépéseket
de Das sollte die Zeit sein , um sich für den Kampf gegen die verbreitete Arbeitslosigkeit einzusetzen , die weiter zunimmt und innerhalb des nächsten Jahres 30 Millionen Menschen betreffen könnte , wenn wir nicht sofort geeignete Maßnahmen ergreifen .
hu Most kellene elköteleznünk magunkat , hogy megoldjuk a jelenleg is súlyos és folyamatosan növekvő munkanélküliség kérdését , mert a munkanélküliek száma jövőre már elérheti akár a 30 millió főt is , ha nem tesszük meg azonnal a szükséges lépéseket .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
intézkedések
de Bei Volks - und Wohnungszählungen erfasste Daten bieten die Möglichkeit , Entwicklungsstrategien vernünftig zu planen von und bei Bedarf Interventionsmaßnahmen zu ergreifen .
hu A nép - és lakásszámlálásokból származó adatok lehetővé teszik a fejlesztési stratégiák ésszerű megtervezését és az intervenciós intézkedések végrehajtását .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tenni
de Wir müssen zeigen , dass wir wirklich bereit sind , konkrete europäische Initiativen zu ergreifen , auch wenn das Geld kostet .
hu Meg kell mutatnunk , hogy valóban készek vagyunk európai hozzájárulásokat tenni , még akkor is , ha ez pénzbe kerül .
ergreifen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
hogy
de Da der von Frauen zur Entwicklung von Familie , Gesellschaft und Wirtschaft gemachte Beitrag zu gering bewertet und unterbezahlt wird , ist es wichtig , Maßnahmen zu ergreifen , Frauenarmut zu bekämpfen .
hu Tekintve , hogy a nőknek a család , a társadalom és a gazdaság fejlődéséhez való hozzájárulását rendszeresen alábecsülik és alulfizetik , elengedhetetlenül fontos , hogy intézkedéseket hozzunk a nők szegénységének csökkentésére .
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
intézkedéseket
ergreifen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
intézkedéseket kell
Maßnahmen ergreifen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
lépéseket
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tennünk .
ergreifen .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
hogy

Häufigkeit

Das Wort ergreifen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20093. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.92 mal vor.

20088. Gemeindezentrum
20089. hab
20090. Casimir
20091. Gründern
20092. ausführlichen
20093. ergreifen
20094. Torgau
20095. Filmproduktion
20096. Baugeschichte
20097. beschleunigen
20098. 232

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu ergreifen
  • ergreifen und
  • zu ergreifen und
  • Maßnahmen ergreifen
  • ergreifen , um
  • ergreifen . Die
  • Flucht ergreifen
  • Besitz ergreifen
  • zu ergreifen , um
  • ergreifen , die
  • zu ergreifen . Die
  • Beruf ergreifen
  • ergreifen . Er
  • zu ergreifen , die
  • ergreifen und die
  • ergreifen , um die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɛɐ̯ˈɡʀaɪ̯fn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

er-grei-fen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • ergreifende
  • ergreifenden
  • ineinandergreifenden
  • Ineinandergreifen
  • ineinandergreifen
  • ergreifender
  • besitzergreifenden
  • ergreifendes
  • ineinandergreifender
  • besitzergreifender
  • ergreifendem
  • herzergreifenden
  • Besitzergreifen
  • ergreifendstes
  • besitzergreifendes
  • ergreifendere
  • Nichtergreifen
  • herzergreifende
  • herzergreifendes

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • poetisch einzufangen , ohne freilich offensichtlich Partei zu ergreifen . Am 13 . Mai 1985 heiratete Springsteen
  • Pilotin des Flugbootes Falco die flüchtige Lana zu ergreifen , und führt später die Invasion von High
  • mächtig , dass sie sogar von Melinda Besitz ergreifen ( Staffel 5 , Episode 22 ) .
  • war unmöglich , wie sehr sie einer auch ergreifen wollte . ( Cass . Dio . 56
Film
  • in Kontakt tritt . Gesangs - und Tanz-Ensembles ergreifen zu diesem Anlass die Gelegenheit , eine öffentliche
  • lieben . So beginnt sie die Initiative zu ergreifen und sich für den Erhalt der Natur in
  • , die Initiative zu einer Handlung selbst zu ergreifen , wenn diese Handlung seinen eigenen Zielen und
  • die angeblich auf der Straße lag , zu ergreifen . Man wollte im gesellschaftlichen Dialog Veränderungen anstoßen
Film
  • , mussten aber vor Millers Soldaten die Flucht ergreifen . Weil in beiden Truppen die Malaria Tertiana
  • Pferd , den sie bei dessen Verfolgung nur ergreifen konnte ) . Die Portugiesen nannten sie deshalb
  • seiner Männer waren gezwungen , die Flucht zu ergreifen . Später wurden sie von einem spanischen Schiff
  • damit frühere Ustascha-Anhänger nicht die Flucht nach Italien ergreifen konnten . Einige hatten mit versteckten Segeln im
Film
  • , um zu Hause noch rechtzeitig andere Maßnahmen ergreifen zu können . Als er jedoch an seinem
  • Weiterhin behauptete er , dass er alle Möglichkeiten ergreifen würde , die Türkei daran zu hindern ,
  • auch wieder . Anstatt rechtzeitig entsprechende Maßnahmen zu ergreifen , verschuldet sich der vom Erfolg blind gewordene
  • diese Begabung besitze , müsse jedoch die Chance ergreifen und sich nicht von Widerständen abhalten lassen (
Film
  • . Natur ist diejenige Wirklichkeit , die ich ergreifen kann ; Gott diejenige Wirklichkeit , die mich
  • . Der Mensch soll Gott in allen Dingen ergreifen und soll sein Gemüt daran gewöhnen , Gott
  • kein vernünftiger Mensch verpassen sollte , sie zu ergreifen … zu sterben bei der Verkündigung der frohen
  • sich handelt , Ihr selbst müsst die Initiative ergreifen , um Euer Leben zu einem menschenwürdigen Dasein
Film
  • er aus dem Schlafzimmer der Nachbarin die Flucht ergreifen musste und darum gar nicht anders konnte ,
  • zum Telefon . Bevor sie noch den Hörer ergreifen kann , nähert sich ihr ein Skinhead ,
  • der Psychiater den Polizisten ein Zeichen , diese ergreifen die Frau und stecken sie in die Zwangsjacke
  • Feuer aus . Max will zunächst die Flucht ergreifen . Als er aber bemerkt , dass noch
Deutschland
  • nun als Ratsvorsitzender und Kommissionsmitglied auch selbstständig Initiative ergreifen und Politikvorschläge machen . Außenpolitische Grundsatzentscheidungen können aber
  • oder ob parteiübergreifende , mafiöse Seilschaften die Macht ergreifen und die Trennung zwischen Legislative , Exekutive und
  • Ratsvorsitzender und Kommissionsmitglied kann er auch selbstständig Initiative ergreifen und Politikvorschläge machen . Felder einer verstärkten künftigen
  • in Ausschüssen und im Plenum das Wort zu ergreifen , sich an Abstimmungen zu beteiligen , Fragen
Deutschland
  • zu schützen . Schließlich hat er Infrastrukturmaßnahmen zu ergreifen , damit die Menschen von ihren Rechten auch
  • Punkt Recht , beschließt er drastische Maßnahmen zu ergreifen , um seinen Besitz zu sichern . Er
  • die USA könnten gezwungen sein » Maßnahmen zu ergreifen um Guatemala davor zu bewahren in den Schoss
  • gegen ein Bundesgetz wenn nötig militärische Maßnahmen zu ergreifen . Jacksons Proklamation war bemerkenswert . Insbesondere seine
Deutschland
  • beschränken und zusätzliche Lärm - und Staubschutzmaßnahmen zu ergreifen .
  • bedingt gestattet , in größerem Umfang Maßnahmen zu ergreifen , die als Werbung bezeichnet werden können :
  • sind einige Maßnahmen zur Sicherstellung der Konsistenz zu ergreifen , da dann beispielsweise auch Überschneidungen zwischen den
  • Produkten und zur Förderung eines qualitativ hochwertigen Recyclings ergreifen . Die Wiederverwendung kann zum Beispiel durch Reparaturnetze
Deutschland
  • Der Bericht schlug vor , gesetzliche Maßnahmen zu ergreifen , falls die Missstände nicht beseitigt werden .
  • Angriffs auf diese Gebiete abstimmen und angemessene Maßnahmen ergreifen würden . Außerdem wurde vereinbart , dass Veränderungen
  • umgehen Der Bericht schlug vor gesetzliche Maßnahmen zu ergreifen , falls die Missstände nicht beseitigt werden .
  • müssen in den meisten Fällen selbst die Initiative ergreifen . Während des laufenden Kredits Kreditprovision Bei Beendigung
Deutschland
  • Maßnahmen gegen die in vielen Mitgliedstaaten zunehmende Arbeitslosigkeit ergreifen . Allerdings fehlten Rechtsgrundlagen für bindende Rechtsakte (
  • der Bauleitplanung ( Zurückstellung , Veränderungssperre ) zu ergreifen oder wenn sie aus anderen Gründen ein Baugenehmigungsverfahren
  • Artikel 3 Gleicher Zugang zur Gesundheitsversorgung Die Vertragsparteien ergreifen unter Berücksichtigung der Gesundheitsbedürfnisse und der verfügbaren Mittel
  • die wiederum die Meldungen bewerten . In Deutschland ergreifen dann das BfArM oder das PEI bei Bedarf
Politiker
  • ihm die Anregung , selber diesen Beruf zu ergreifen und vermittelte ihm auch seine Lehrstelle im Restaurant
  • Eltern verweigert . Stattdessen solle er den Lehrerberuf ergreifen . Seine erste Ausbildung erhielt er auf dem
  • riet ihm , den Beruf des Malers zu ergreifen und empfahl ihm , weiter im Freien nach
  • mit dem Ziel den Beruf des Rechtsanwalts zu ergreifen . Er war allerdings schon seit seiner Kindheit
Wehrmacht
  • auch wenn Kennedy bekannt gab , entsprechende Maßnahmen ergreifen zu wollen . Als Johnson die Präsidentschaft übernahm
  • in diesem Zusammenhang Maßnahmen bezüglich der Sklaverei zu ergreifen ; Carlile war selbst Sklavenhalter . Er traf
  • die sie im Verhandlungsraum liegen ließen , und ergreifen die Flucht . Als etwas später Gerichtsassessor Roland
  • und in gewisser Hinsicht Partei für Venezuela zu ergreifen . Bowen akzeptierte nach Rücksprache mit Washington das
Wehrmacht
  • Braunschweig entschloss sich , frühzeitig die Initiative zu ergreifen , um einer französischer Offensive zuvorzukommen . Am
  • Hintergrund entschloss sich Napoleon , die Initiative zu ergreifen . Er plante , Preußen und Briten voneinander
  • er war entschlossen , die militärische Initiative zu ergreifen . Eine erste Inspektionsreise zu den dortigen Truppen
  • zögerte und versäumte es , die Initiative zu ergreifen . Als er schließlich auf Stirling marschierte ,
Art
  • wodurch die Schwalben in der Nähe die Flucht ergreifen und oft eine " Extra-Pair " - Kopulation
  • kommt es auch zu aggressiven Verhalten . Dabei ergreifen sie einander bei den Schnäbeln und hacken nacheinander
  • , um die Weibchen bei der Paarung zu ergreifen , ist dieser Merkmalszustand und dieses Verhalten auch
  • Rangordnungskämpfen mit ausgewachsenen Hähnen aus dem Weg und ergreifen nicht selten auch die Flucht vor kampflustigen Hennen
HRR
  • entschloss sich schließlich , für Honorius Partei zu ergreifen , und besiegte Jovinus in Valence . Was
  • Simeon Uroš Palaiologos versuchte , den Thron zu ergreifen . Simeon wurde 1356 besiegt und zog nach
  • Heinrichs VI. , den Schwabenherzog Philipp , zu ergreifen , da man zu befürchten hatte , dass
  • seines Reiches anstrebte , ließ daraufhin Vigilius 546 ergreifen und nach Konstantinopel bringen , wo dieser zunächst
Psychologie
  • als innerhalb des Menschen ( wo sie Besitz ergreifen ) und stellen die Verbindung zwischen äußerer und
  • zugetraut , dass sie von einem Menschen Besitz ergreifen . Strukturalistisch unterschieden stehen Ahnen für die Kultur
  • eines Menschen , kann er von ihm Besitz ergreifen . Der Unterschied zu den anderen Geistern des
  • kann auch er von fast allen Menschen Besitz ergreifen und ist so kaum zu erkennen . Er
Schweiz
  • Innenministerium im Juni 2010 an , Maßnahmen zu ergreifen , dass Männern mit israelisch-jüdischen Ehefrauen und deren
  • der französischen Regierung entsprechende Maßnahmen zur Eindämmung zu ergreifen . Gegen Ende seines Lebens kehrte er in
  • im September 2001 entschied , keine Maßnahmen zu ergreifen . Die vier Beamten wurden wieder eingesetzt .
  • darauf , zehn Jahre lang keine Initiativen zu ergreifen , durch die die im Jahr 2008 beschlossenen
Frauen
  • widmen , genug , einen technisch praktischen Beruf ergreifen wollten , die nöthige wissenschaftliche Unterlage geben .
  • . Rechtlich kann diesen Beruf folglich dort jedermann ergreifen . In Deutschland übernehmen die Schulungen vornehmlich die
  • Möglichkeiten zu studieren und einen bestimmten Beruf zu ergreifen regeln - nach allen Regeln der hoch geschätzten
  • Bildung zu erlangen und einen angesehenen Beruf zu ergreifen . Tabelle I Tabelle I zeigt die Einflüsse
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK