anwenden
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | an-wen-den |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (9)
- Englisch (1)
- Estnisch (3)
- Finnisch (7)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (5)
- Lettisch (3)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
прилагат
Ich denke deshalb , wir sollten sicherstellen , dass alle EU-Mitgliedstaaten die gleichen hohen Standards anwenden bezüglich des Exports von zivilen Produkten , die auch für militärische Zwecke eingesetzt werden können .
Затова считам , че следва да се стремим да гарантираме , че всички държави-членки на ЕС прилагат едни и същи високи стандарти по отношение на износа на граждански продукти , които могат да се използват за военни цели .
|
anwenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
прилагаме
Frau Präsidentin , ich möchte Herrn Kommissar Füle an seine sehr geschätzte Mitteilung zur Europäischen Nachbarschaftspolitik erinnern ; und ich verstehe , Herr Kommissar , dass Sie im Wesentlichen einräumen , dass wir auch auf Russland dieselben Grundsätze anwenden sollen , auch wenn Russland nicht Teil der Östlichen Nachbarschaft ist .
( EN ) Г-жо председател , искам да напомня на г-н Фюле много добре приетото му съобщение относно европейската политика за съседство и доколкото разбирам , г-н член на Комисията , като цяло признавате , че следва да прилагаме същия принцип и за Русия , дори тя да не е част от източното съседско пространство на ЕС .
|
anwenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
приложим
Erstens müssen wir den Vertrag von Lissabon anwenden und ihn so schnell wie möglich umsetzen .
Първо , трябва да приложим Договора от Лисабон и да го изпълним възможно най-скоро .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
anvende
Wir müssen auch die Verursacher stärker zur Rechenschaft ziehen und das " Verursacherprinzip " konsequent anwenden .
Vi skal desuden i større grad stille forurenerne til regnskab og resolut anvende princippet om , at forureneren betaler .
|
anwenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
anvender
Dies sind die drei Prinzipien , die wir im Friedensprozess in Nordirland anwenden .
Det er de tre principper , som vi anvender i vores fredsproces i Nordirland .
|
anwenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bruge
Ich habe schon mehrfach Menschen , die die nukleare Abschreckung durch das Vereinigte Königreich befürworten , gefragt , gegen wen sie diese denn anwenden wollen , und die Antwort lautet gewöhnlich " gegen niemanden " , und dann frage ich sie , warum sie sie nicht einfach abschaffen .
Jeg har ofte spurgt folk , som går ind for , at Det Forenede Kongerige skal have nukleare afskrækkelsesvåben , hvem de vil bruge dem mod , og svaret lyder som regel : « Ingen « , hvorpå jeg så spørger dem , hvorfor de ikke bare afskaffer dem .
|
anwenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
anvende den
|
anwenden . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
anvende
|
anwenden . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
anvender
|
Verursacherprinzip richtig anwenden |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
anvende forårsagerprincippet rigtigt
|
Man muss sie nur anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Den skal gennemføres
|
Welchen Steuersatz sollen sie anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hvilke afgiftssatser skal de anvende
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
apply
Auch hierzu sind in Frankreich bestimmte Maßnahmen ergriffen worden , die mehr oder weniger auf Verständnis stoßen , doch ich bin überzeugt , daß man auch hier höchst wachsam sein und das Vorsorgeprinzip anwenden muß .
Once again , in France , a number of measures have been implemented , which have been more or less understood , but I am convinced that it is essential to be extremely vigilant and to apply the precautionary principle .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
kohaldavad
Sie als Kommission mit Ihrer guten Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs müssen jetzt dafür sorgen , dass die Mitgliedstaaten das auch umsetzen und anwenden .
Teie , komisjon , koos oma suurepärase Euroopa Meresõiduohutuse Ametiga peate nüüd tagama , et liikmesriigid seda nüüd ka rakendavad ja kohaldavad .
|
anwenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kohaldama
Es wurde auch die Frage gestellt , warum wir Degressivität anwenden sollten , warum wir uns nicht für Mengen entscheiden , die denjenigen entsprechen , die bisher beim Zucker für die Azoren angewendet wurden .
Samuti esitati küsimus selle kohta , miks me peaksime kohaldama vähendamist , miks me ei otsusta koguste kasuks , nagu seni on Assooride puhul suhkru suhtes kohaldatud .
|
Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Peame kohaldama samu põhimõtteid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
soveltaa
Wir sollten allerdings unbedingt eine progressive Berechnungsgrundlage anwenden .
Meidän on kuitenkin tärkeää soveltaa progressiivista laskentaperustetta .
|
anwenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sovellettava
Die Europäische Union muß im Einklang mit diesem Konzept handeln und darüber hinaus das anwenden , was wir uns mit Kohärenz gegeben haben : die demokratische Bestimmung und konstruktive Maßnahmen zur Förderung der Menschenrechte in jeglicher Hinsicht .
Euroopan unionin pitää toimia tuon käsitteen mukaisesti . Meidän on lisäksi sovellettava johdonmukaisesti sitä , mitä meillä on käytössämme : demokratialauseketta ja niitä rakentavia toimia , jotka edistävät ihmisoikeuksia kaikin tavoin .
|
anwenden |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
soveltavat
Dagegen muss umso mehr vorgegangen werden , als diese Betriebe unnötig viel Fluglärm verursachen und laxere Sicherheitsstandards anwenden .
Meidän on puututtava tähän , ei vähiten siksi , että nämä yhtiöt aiheuttavat tarpeettoman paljon melua ja ne soveltavat löyhempiä turvallisuusstandardeja .
|
Geschäftsordnung anwenden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Soveltakaamme työjärjestystä
|
Wir müssen die Geschäftsordnung anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Soveltakaamme työjärjestystä
|
müssen die Geschäftsordnung anwenden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Soveltakaamme työjärjestystä .
|
Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Meidän on sovellettava samoja periaatteita
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
appliquer
Andererseits müssen die Institutionen in diesem Bereich ebenso wie bei der " Vergemeinschaftung " von Schengen , schnell vorankommen , um die Beschlüsse von Amsterdam anwenden zu können .
D'autre part , dans ce cadre , de même que dans la « communautarisation » de Schengen , les institutions doivent rapidement progresser pour pouvoir appliquer les décisions d'Amsterdam .
|
anwenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
appliquent
- Wir können diese Debatte nicht endlos ausdehnen , aber ich verspreche Ihnen , dass wir diese Fragen im Präsidium näher erörtern werden , so dass zunächst einmal alle Sitzungspräsidenten dieselben Regeln bei den Stimmerklärungen anwenden .
On ne peut pas prolonger ce débat , mais je vous promets que nous allons expliciter les choses au sein du Bureau , de façon d'abord que tous les présidents de séances de vote appliquent les mêmes règles pour les explications .
|
anwenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
d'appliquer
Ferner weise ich darauf hin , daß die Mitgliedstaaten nach Artikel 100a Absatz 4 aus Gründen des Umweltschutzes striktere einzelstaatliche Bestimmungen anwenden können .
Je précise , d'ailleurs , que le paragraphe 4 de l'article 100A permet aux États membres , pour des raisons environnementales , d'appliquer des dispositions nationales beaucoup plus contraignantes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
εφαρμόζουν
Der Rat muss sicherstellen , dass alle unsere Mitgliedstaaten die Sanktionen anwenden , auf die wir uns geeinigt haben , und er sollte die Mitgliedstaaten , die sich nicht daran halten , ruhig beim Namen nennen .
Το Συμβούλιο πρέπει να διασφαλίσει ότι όλα τα κράτη μέλη μας εφαρμόζουν τις κυρώσεις που έχουμε συμφωνήσει και , εάν όχι , να κατονομάσει και να ονειδίσει όσα δεν συμμορφώνονται .
|
anwenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
εφαρμόσουμε
Wir haben uns schließlich für das Herkunftslandprinzip entschieden , nun sollten wir es auch konkret und kohärent anwenden .
Σε τελική ανάλυση , αποφασίσαμε υπέρ της αρχής της χώρας καταγωγής , και τώρα θα πρέπει να την εφαρμόσουμε με συγκεκριμένο και συνεπή τρόπο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
applicare
Dieser Initiativbericht wird wieder mit der Realität konfrontiert werden , wenn wir die Klausel anwenden .
Questa relazione d’iniziativa dovrà fare nuovamente i conti con la realtà quando ci accingeremo ad applicare la clausola .
|
anwenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
applicano
Bezeichnend ist auch die Ablehnung unseres Änderungsantrags , der darauf abzielte , die Forderung zu sichern , dass sich alle " Betreiber " vorbehaltlos an das Arbeitsrecht halten , und zwar an alle rechtlichen oder vertraglichen Bestimmungen zu den Beschäftigungsdingungen , einschließlich der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz , die die Mitgliedstaaten entsprechend ihren nationalen Gesetzen anwenden , sowie an Rechtsvorschriften zur sozialen Sicherheit und an abgeschlossene Tarifverträge .
È altresì significativo il rigetto del nostro emendamento che mirava a salvaguardare il requisito per tutti gli " operatori ” di conformarsi appieno alla normativa in materia di lavoro , segnatamente a rispettare qualsiasi disposizione giuridica o contrattuale relativa alle condizioni di lavoro , tra cui la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro , che gli Stati membri applicano ai sensi del diritto nazionale , nonché alla legislazione sulla sicurezza sociale e agli accordi collettivi conclusi .
|
anwenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ad applicare
|
anwenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
applichino
Wie können wir von den neuen Ländern , die der Europäischen Union beitreten werden , fordern , daß sie das Gemeinschaftsrecht anwenden , wenn nicht einmal die Mitgliedstaaten selbst in der Lage sind , es einzuhalten ?
Come si potrà pretendere che i nuovi paesi che stanno per entrare a far parte dell ' Unione europea applichino il diritto comunitario quando gli Stati membri non sono in grado di rispettarlo ?
|
Welchen Steuersatz sollen sie anwenden |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Quali aliquote dovranno applicare
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
piemērot
Nicht , dass es keine gute Idee wäre sicherzustellen , dass alle Mitgliedstaaten über gute Gesetze gegen Anstiftung zum Terrorismus verfügen , sondern weil es schwierig , wenn nicht gar unmöglich ist , eine Definition zu finden , die sich einheitlich anwenden lässt und nicht zu komplizierten Auslegungsproblemen führt .
Ne jau tādēļ , ka tā ir slikta doma - nodrošināt , lai visām dalībvalstīm būtu labi likumi pret kūdīšanu , bet gan tādēļ , ka ir sarežģīti , varbūt pat neiespējami , nonākt pie definīcijas , kuru varētu vienoti piemērot un kura neradītu sarežģītas skaidrojuma problēmas .
|
anwenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pieņem
Es genügt nicht , wenn nur die Fischereischiffe der EU umweltfreundliche Methoden anwenden und den von der Ernährungs - und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen aufgestellten Verhaltenskodex beachten : Es ist unerlässlich , dass die gleiche Haltung von allen eingenommen wird , die in der Region , für die das Abkommen gilt , zusammenarbeiten .
Nepietiek ar to , ka ES zvejas kuģi pieņem videi draudzīgas prakses un Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas izveidoto rīcības kodeksu ; ir ārkārtīgi svarīgi , ka tādu pašu nostāju pieņem visi tie , kas sadarbojas šajā nolīgumā ietvertajā reģionā .
|
anwenden . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
piemēro
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
taiko
Diese Überarbeitung ist auch ein erster Schritt hin zu der Wiedereinführung des fairen Wettbewerbs zwischen den europäischen Spediteuren , da einige Mitgliedstaaten , wie Frankreich und Deutschland , das Verursacherprinzip bereits anwenden und fordern , dass die EU es auf alle anderen ausdehnt .
Šis persvarstymas taip pat yra pirmas žingsnis atkuriant sąžiningą konkurenciją tarp Europos vežėjų keliais , nes kai kurios valstybės narės , pvz. , Prancūzija ir Vokietija , jau taiko principą " teršėjas moka " ir pageidauja , kad ES pradėtų taikyti jį visose kitose šalyse .
|
anwenden |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
taikyti
Wir als Gesetzgeber müssen diese Regel auch selbst anwenden , da wir doch sehr gut wissen , dass in unserem Gesetzgebungsprozess selbst - und da wende ich mich an meinen Vorredner - unsere Beziehungen zu externen Gesprächspartnern , seien es Lobbygruppen oder auch religiöse Organisationen - das sage ich an die Adresse von Herrn Friedrich - eine entscheidende Rolle spielen .
Mes , įstatymų leidėjai , šią taisyklę privalome taikyti sau , ypač tuomet , kai visi labai gerai žinome , jog mūsų teisėkūros procese ( tai sakau pirmesniam kalbėtojui ) mūsų santykiai su išorės atstovais - ar tai spaudimą taikančios grupės , ar religinės organizacijos ( ši pastaba skirta I. Friedrichui ) - atlieka lemiamą vaidmenį Europos teisėkūros procese .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
toepassen
Bezüglich der Frage der vorgeschlagenen Tiefenbegrenzung in 1000 m möchte ich anmerken , dass wir unbedingt das Vorsorgeprinzip anwenden müssen . Wir haben diese Begrenzung so festgelegt , dass wir sicher sein können , dass sich in einem bestimmten Bereich nicht plötzlich Fischereien entwickeln .
Wat betreft de dieptelimiet van duizend meter wil ik zeggen dat het van cruciaal belang is dat we het voorzorgsbeginsel toepassen , en de limiet die is gekozen is zodanig vastgesteld dat we er zeker van kunnen zijn dat er zich in bepaalde gebieden niet plotseling allerlei visserijactiviteiten zullen ontwikkelen .
|
anwenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
toepassen .
|
anwenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
gebruiken
Ich möchte gern mit der folgenden Frage abschließen : Wenn dieses Modell im Kosovo nicht angewendet werden kann und wenn es im Kosovo für unsere europäischen Werte keinen Platz gibt , welches Modell kann die Europäische Kommission dann anwenden ?
Ik zou graag met de volgende vraag willen afsluiten : als dit model niet kan worden toegepast in Kosovo en als onze Europese waarden in Kosovo niet belangrijk worden geacht , wat voor model kan de Commissie dan wel gebruiken ?
|
anwenden . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
toepassen .
|
anwenden wird |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
zal toepassen
|
anwenden und |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
toepassen en
|
Vorsorgeprinzip anwenden |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
voorzorgsbeginsel hanteren
|
anwenden . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
toepassen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
stosować
Was die aktuelle Frage angeht , werden wir weiterhin die gegenwärtigen Rechtsvorschriften anwenden .
Jeżeli chodzi o bieżące pytanie , to będziemy nadal stosować prawodawstwo w obecnej formie .
|
anwenden |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zastosować
Die Kommission rechtfertigt dies zusätzlich im Grünbuch mit der Behauptung , dass die Verfahren jetzt aufgrund des Mitentscheidungsverfahrens , das das Parlament im Bereich der Fischereien erstmalig anwenden wird , sobald der Vertrag von Lissabon in Kraft tritt , verzögert werden können .
Ponadto Komisja uzasadnia to w zielonej księdze , powołując się na możliwość opóźnienia postępowania z uwagi na procedurę współdecyzji , którą Parlament zamierza zastosować w obszarze rybołówstwa po raz pierwszy , niezwłocznie po wejściu w życie traktatu lizbońskiego .
|
anwenden |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
stosują
Werden Sie Ihrer Verantwortung gerecht und überprüfen Sie kritisch , wie die Länder diese Rechtsvorschrift handhaben und ob sie sie wirksam anwenden .
Niechaj zmierzy się ona z zadaniem krytycznego zbadania tego , jak kraje radzą sobie z tym aktem prawnym i czy stosują go w sposób skuteczny .
|
Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Powinniśmy stosować takie same zasady
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
aplicar
Wir müssen die europäischen Vorschriften auch anwenden , wenn wir außerhalb Europas tätig sind , und sicherstellen , dass die Wassermenge , die in komplexer Form durch die Ökosysteme , durch den Kampf gegen den Klimawandel gewonnen wird , mittel - und langfristig erhalten bleibt .
Temos de aplicar a mesma legislação europeia quando estamos fora da Europa e devemos assegurar que a quantidade de água obtida por meios complexos através dos ecossistemas e através da luta contra as alterações climáticas seja conservada a médio e a longo prazo .
|
anwenden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
aplicam
Ich darf Ihre Aufmerksamkeit noch auf einen Punkt lenken , dass nämlich die Mitgliedstaaten meines Erachtens eine strengere Umweltpolitik verfolgen sollten , als sie derzeit verankert ist ; das gilt mit Sicherheit dann , wenn Länder wie Schweden und Dänemark bereits solch strengere Rechtsvorschriften anwenden .
Gostaria de chamar a vossa atenção para um último ponto , nomeadamente que eu penso que os Estados-Membros deveriam poder adoptar uma política ambiental mais estrita do que a que foi agora estabelecida ; isso é certamente válido se países como a Suécia e a Dinamarca aplicam já uma legislação tão mais estrita .
|
anwenden |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
utilizar
In diesem Rahmen müssen die zuständigen Behörden , die politische Verantwortung tragen , bevollmächtigt werden , ökologische und soziale Kriterien festzulegen , die sie bei der Vergabe von öffentlichen Aufträgen anwenden wollen , wobei selbstverständlich der Grundsatz der Nichtdiskriminierung einzuhalten ist .
Nesta moldura , as autoridades competentes , que são politicamente responsáveis , devem ser autorizadas a impor os critérios ambientais mas também sociais que entenderem dever utilizar no caso de adjudicação de contratos de direito público respeitando , evidentemente , o princípio da não-discriminação .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
aplica
Wer wird unsere gemeinsam beschlossenen Strategien anwenden ?
Cine va aplica politicile noastre comune ?
|
anwenden |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
aplicăm
Was die aktuelle Frage angeht , werden wir weiterhin die gegenwärtigen Rechtsvorschriften anwenden .
În ceea ce privește întrebarea actuală , vom continua să aplicăm legislația în forma sa actuală .
|
anwenden |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
aplică
Dies soll eine Lösung für Situationen bieten , wo aus dem einen oder anderen Grund einige Mitgliedstaaten nicht in der Lage oder unwillig sind , rechtzeitig eine Aufenthaltsgenehmigung für Drittstaatenangehörige auszustellen , oder den Rahmen der Schengen-Vorschriften nicht richtig anwenden .
Această măsură are ca scop furnizarea de soluţii pentru situaţii în care , din diferite motive , statele membre nu pot sau nu vor să emită în timp util un permis de şedere pentru cetăţenii statelor terţe sau nu aplică în mod corect cadrul furnizat de regulamentele Schengen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
tillämpa
Wenn Sie das Vorsorgeprinzip auf toxische Chemikalien anwenden wollen , so lassen Sie uns das im Kontext der Chemikalienrichtlinie tun .
Om ni tänker tillämpa försiktighetsprincipen på giftiga kemikalier så kan vi väl behandla detta inom ramen för kemikaliedirektivet .
|
anwenden |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
tillämpar
Was die Mittel angeht , ist das eine nicht sehr seriöse Spielerei , denn wenn man das Subsidiaritätsprinzip wirklich anwenden würde , wäre der Nutzen dieser Initiative auf europäischer Ebene kaum erkennbar .
När det gäller medlen är det en ineffektiv åtgärd som inte är särskilt seriös , för om man verkligen tillämpar subsidiaritetsprincipen är det svårt att se hur det här initiativet skulle vara till nytta på europeisk nivå .
|
Vorsorgeprinzip anwenden |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
tillämpa försiktighetsprincipen
|
anwenden . |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
tillämpar
|
Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Vi bör tillämpa samma principer
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
uplatňovať
In einer Zeit , in der wir sehr kontrovers über Biotreibstoffe diskutieren , waren wir als Parlamentarier der Meinung , dass wir sehr strikte Kriterien anwenden müssen , falls aus diesem Fonds Investitionen in Biotreibstoffe oder in Biomasseprojekte getätigt werden .
V dobe , v ktorej biopalivá predstavujú veľmi kontroverznú tému , zastávame my , poslanci Parlamentu , názor , že je potrebné uplatňovať veľmi prísne kritériá na všetky investičné projekty v oblasti biomasy a biopalív financované z tohto fondu .
|
anwenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uplatňujú
Beabsichtigen Sie Schritte zur finanziellen Unterstützung der Länder durchzuführen , die derart rigorose öffentlichen Finanzprogramme anwenden ?
Máte v úmysle prijať kroky na poskytnutie finančnej podpory krajinám , ktoré uplatňujú takéto prísne programy v oblasti verejných financií ?
|
anwenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uplatniť
Grundsätzlich sind mit " Hafenstaatmaßnahmen " solche Maßnahmen gemeint , die Küstenstaaten auf Fischereifahrzeuge anwenden können , die zum Führen ihrer Flagge in einem ihrer Häfen nicht berechtigt sind oder um die Einfahrt in ihre Häfen ersuchen .
Opatrenia prístavných štátov v podstate znamenajú tie opatrenia , ktoré môžu pobrežné štáty uplatniť na plavidlá , ktoré nemôžu používať svoje vlajky v prístave alebo žiadajú o povolenie vstúpiť do prístavu .
|
anwenden |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
normy
Bisher hatten wir keine Berichte über kontaminierte Nahrungsmittel , die Werte enthalten , die für unsere Verbraucher ein Gesundheitsrisiko darstellen könnten , und wir werden weiterhin die höchsten Standards in dieser Sache anwenden .
Doteraz sme nemali žiadne správy o kontaminovaných potravinách obsahujúcich hladiny , ktoré by mohli predstavovať zdravotné riziká pre našich spotrebiteľov , a budeme v tejto súvislosti naďalej uplatňovať najprísnejšie normy .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
uporabiti
Zweitens : der Anwendungsbereich der Richtlinie . Ich glaube , dass wir eine echte politische Aussprache auf europäischer Ebene über unser Verständnis von Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und über die Regeln , die wir auf sie anwenden möchten , führen müssen .
Drugič , področje uporabe direktive : mislim , da mora na evropski ravni potekati resnična politična razprava o tem , kaj imamo v mislih s storitvami splošnega pomena in s pravili , ki jih želimo pri tem uporabiti .
|
anwenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uporabimo
Das könnte eine Antwort und eine Herausforderung sein , die man sofort anwenden kann .
Biti mora odgovor in izziv , ki ga lahko takoj uporabimo .
|
anwenden |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
uporabljajo
Auch nach der Beschlussfassung über die endgültige Regelung für die Besteuerung von innergemeinschaftlichen Umsätzen bis Ende 2010 sollten die Mitgliedstaaten ermäßigte MwSt.-S ätze anwenden dürfen , um die Existenz und Aufrechterhaltung von kommunalen Dienstleistungen sowie ihre Rolle in der formellen Wirtschaft zu stärken .
Četudi se o končnem sistemu obdavčevanja transakcij v Skupnosti odloči do konca leta 2010 , bi državam članicam moralo biti omogočeno , da uporabljajo znižane stopnje DDV in tako okrepijo obstoj in vzdrževanje lokalnega opravljanja storitev ter njihovo vlogo v uradnem gospodarstvu .
|
anwenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
uporabljati
Das Internet muss in diesem wie in anderen Bereich das Gesetz anwenden .
Za internet se mora tako kot na drugih področjih uporabljati zakonodaja .
|
Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ravnati moramo načelno
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
aplicar
Da wir nicht in der Lage sind , Lehren aus einer gescheiterten Operation vor Ort zu ziehen und schlussendlich nur alte Methoden anwenden , drohen wir erneut zu scheitern .
Por consiguiente , al no aprender la lección de un fracaso operativo sobre el terreno y , en última instancia , al aplicar sólo viejos métodos , vamos camino de repetir esos fracasos .
|
anwenden |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
aplican
In vier Mitgliedstaaten gelten zwei ermäßigte Sätze , jedoch greifen zahlreiche Mitgliedstaaten , die einen einzigen ermäßigten Satz anwenden , auf besondere Sätze zurück , was ihnen in der Übergangszeit ja auch gestattet ist : auf den Nullsatz , den stark ermäßigten Satz und den Zwischensatz .
Un único Estado , Dinamarca , no aplica ningún tipo reducido , 4 Estados miembros aplican dos tipos reducidos , pero muchos de los Estados analizados sólo aplican un único tipo reducido , habida cuenta de que , durante el período transitorio , están autorizados a aplicar múltiples tipos derogatorios . Tipos cero , tipos superreducidos y los denominados tipos " parche » .
|
Geschäftsordnung anwenden |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Apliquemos el
|
Man muss sie nur anwenden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Es necesario aplicarla
|
Welchen Steuersatz sollen sie anwenden |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Qué tipos impositivos deberán aplicar
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
uplatňovat
Drittens setzen wir Militärpersonal aus unseren Mitgliedstaaten bei friedenserhaltenden Missionen der EU und der NATO ein , riskieren jedoch , indem wir diesen Verhaltenskodex nicht anwenden , dass sie aufgrund von unverantwortlichen Exporten durch Waffen unter Beschuss geraten , die in unseren eigenen Ländern produziert wurden .
Za třetí , z našich členských států vysíláme na mírové mise EU a NATO vojenský personál , a přitom naší neschopností uplatňovat tento kodex chování riskujeme , že se , v důsledku nezodpovědně uskutečněných transferů , může tento personál dostat pod palbu zbraní vyrobených v našich vlastních členských státech .
|
anwenden |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
uplatňují
Ich beziehe mich hauptsächlich auf die Fälle , bei denen Mitgliedstaaten das EU-Recht anwenden und Mitgliedstaaten von einzelnen Antragstellern nach Anwendung dieses EU-Rechts verklagt werden .
Hlavně mám na mysli případy , kdy členské státy uplatňují právní předpisy EU a po uplatnění těchto právních předpisů EU je na členské státy podána žaloba ze strany jednotlivých navrhovatelů .
|
Wir sollten dieselben Grundsätze anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Měli bychom uplatňovat tytéž zásady
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
anwenden |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
alkalmazni
Was die aktuelle Frage angeht , werden wir weiterhin die gegenwärtigen Rechtsvorschriften anwenden .
Visszatérve a jelenlegi kérdésre , a jogszabályt továbbra is a jelenleg hatályos formájában fogjuk alkalmazni .
|
anwenden |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
alkalmazzák
Jetzt müssen wir sicherstellen , dass dieser Rechtstext in den Mitgliedstaaten möglichst rasch umgesetzt wird , und , noch wichtiger - das ist heute schon gesagt worden - , wir müssen die entsprechenden nationalen Gesetze und Vorschriften dann vor Ort anwenden .
Most azt kell biztosítanunk , hogy ezt a jogi szöveget a tagállamok a lehető leggyorsabban végrehajtsák , és ami még fontosabb - és erről már volt szó ma - , biztosítanunk kell , hogy a vonatkozó nemzeti jogszabályokat és rendeleteket helyi szinten megfelelő módon alkalmazzák .
|
anwenden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
alkalmaznunk
Wir müssen die Anti-Diskriminierungsvorschriften auf die Roma anwenden und Initiativen ergreifen , sie in unsere Gesellschaft zu integrieren .
A megkülönböztetés elleni jogszabályokat teljes körben alkalmaznunk kell a romákra , és további intézkedéseket is kell tennünk a társadalmunkba való beilleszkedésük érdekében .
|
Wir können kein Einheitskonzept anwenden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nem alkalmazhatunk egyenmegoldásokra alapuló politikát
|
Häufigkeit
Das Wort anwenden hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21981. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.62 mal vor.
⋮ | |
21976. | sozialdemokratische |
21977. | Interesses |
21978. | ostfriesischen |
21979. | taz |
21980. | Neiße |
21981. | anwenden |
21982. | übrigens |
21983. | Säbel |
21984. | Geschützen |
21985. | Beschädigung |
21986. | hervorrufen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- anwendet
- definieren
- formulieren
- erfassen
- abbilden
- zusammenfassen
- festlegen
- Insolvenzprognosen
- analysieren
- verallgemeinern
- ausschließen
- quantifizierbare
- einschränken
- genügen
- zulassen
- beschreiben
- anwendbar
- bestimmen
- prinzipiell
- beschränken
- notwendigerweise
- verändern
- zugrundeliegende
- berücksichtigen
- reproduzieren
- vorausgesetzt
- nützlich
- abzubilden
- impliziten
- korrigieren
- Vorgehensweise
- übereinstimmen
- beeinflussen
- gewichten
- angeben
- abstrahiert
- definierte
- denkbaren
- Vorausgesetzt
- bestmöglich
- komplexe
- lösen
- Entscheidungssituation
- konsistentes
- operationalisiert
- Lösungen
- Lässt
- sinnvoll
- theoretisch
- Sollen
- erfüllen
- zugrundeliegenden
- Umgekehrt
- priorisieren
- anzuwenden
- festzulegen
- auseinanderfallen
- Lerneffekt
- verstehen
- vergleichen
- Ist-Zustand
- verwenden
- ausblenden
- Abläufe
- fokussieren
- verifizieren
- Rangordnungen
- angewandt
- steuern
- bewertende
- manipulierbar
- abwägen
- quantifizierbar
- untersuchen
- funktionale
- bestimmte
- relevante
- übertragbar
- Prozessabläufe
- hinreichend
- beurteilenden
- normieren
- klassifizieren
- vorgegebenen
- ableiten
- gezielt
- aufdecken
- vorgegebene
- kombinieren
- Präferenzen
- zielorientiert
- einbringen
- sinnvolle
- anwendbare
- zwangsläufig
- Erfüllbarkeit
- entsprechende
- Zielgrößen
- adäquat
- hochkomplexe
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- anwenden zu
- anwenden und
- anwenden zu können
- anwenden kann
- nicht anwenden
- und anwenden
- anwenden . Die
- anwenden lässt
- anwenden , um
- anwenden , die
- anwenden lassen
- anwenden .
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈanˌvɛndn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- verbanden
- Kirchengemeinden
- verschwunden
- Rückblenden
- Dividenden
- empfunden
- Blinden
- Wochenenden
- Feinden
- Platzgründen
- Enden
- blinden
- runden
- Außenwänden
- gesunden
- Agenden
- Verbunden
- Verbänden
- aufgefunden
- einverstanden
- verheerenden
- überwinden
- fanden
- wenden
- Hunden
- Beständen
- senden
- verstanden
- anwesenden
- Sandstränden
- binden
- gründen
- abendfüllenden
- Felswänden
- verbunden
- Wunden
- dringenden
- Bänden
- Stränden
- Diskussionsrunden
- vollenden
- Waldbränden
- abgefunden
- Sanden
- Wänden
- verschwinden
- gefunden
- vorhanden
- Vagabunden
- verschwanden
- Blenden
- empfanden
- enden
- vorübergehenden
- Winden
- erkunden
- befinden
- Seitenwänden
- Sekunden
- überwunden
- Sünden
- Pfründen
- Gegenständen
- spannenden
- Probanden
- Befunden
- entstanden
- blonden
- Verbandsgemeinden
- Graubünden
- Liganden
- herausfinden
- abfinden
- Gemünden
- Kilowattstunden
- Vorständen
- kommenden
- Zuständen
- Bränden
- abwesenden
- Freunden
- gewunden
- ergründen
- Empfinden
- Wenden
- landen
- Doktoranden
- treffenden
- Urkunden
- begründen
- verkünden
- anfreunden
- Referenden
- stattfinden
- Todsünden
- Bünden
- Wochenstunden
- verbünden
- unterstanden
- Millisekunden
Unterwörter
Worttrennung
an-wen-den
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- anwendenden
- anwendende
- anwendender
- rechtsanwendenden
- rechtsanwendende
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Recht |
|
|
Spiel |
|
|
Spiel |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Roman |
|
|
Software |
|
|
Medizin |
|
|
Chemie |
|
|
Philosophie |
|
|
Unternehmen |
|