Häufigste Wörter

verbieten

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ver-bie-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
verbieten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
забраним
de Wir werden uns mit diesem Thema auch hinsichtlich der Getreideimporte befassen müssen , da die Pestizidvorschriften in Europa härter sind , und hinsichtlich der Tierschutzvorschriften , sobald wir in ein paar Jahren Eier aus Käfighaltung verbieten und den Import von Eipulver aus der Hühnerhaltung in kleinen Käfigen .
bg Ще се сблъскаме със същото при вноса на зърнени храни , където имаме по-строги регламенти за използването на пестициди в Европа ; ще се сблъскаме със същото и при регламентите относно хуманното отношение към животните , когато забраним след няколко години производството на яйца от кокошки , отглеждани в клетки , и вноса на яйчен прах от малки клетки .
verbieten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
забрани
de Ich bin der Überzeugung , dass die geplante Reform Rückwürfe schlicht und einfach prinzipiell verbieten muss .
bg Мисля , че планираната реформа трябва по принцип чисто и просто да забрани всякакви изхвърляния .
verbieten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
забраняват
de Der Europäische Gerichtshof hat angesichts des öffentlichen Interesses das Recht der Regierungen anerkannt , Online-Glücksspiele zu verbieten oder einzuschränken .
bg Съдът на ЕО , от гледна точка на обществения интерес , призна правото на правителствата да забраняват или ограничават хазартните игри в интернет .
Warum sollten wir Thrombin verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Защо да забраняваме тромбина
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Трябва да го забраним напълно
Deutsch Häufigkeit Dänisch
verbieten
 
(in ca. 75% aller Fälle)
forbyde
de Gestern haben wir den EU-Flotten das Recht erteilt , in marokkanischen Gewässern zu fischen , und speziell Vorschläge abgelehnt , wonach Mitgliedstaaten ihren Flotten verbieten dürfen , in den Gewässern der Westsahara zu fischen .
da I går gav vi EU 's flåder tilladelse til at fiske i Marokkos farvande og afviste specifikt forslag om , at medlemsstaterne skulle kunne forbyde deres flåder at fiske i Vestsaharas farvande .
verbieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
forbyder
de Jedoch gewährleistet die Dienstleistungsfreiheit die Möglichkeit zu spielen , den freien Zugang zum Online-Glücksspiel und selbst wenn wir das Glücksspiel in der gesamten Europäischen Union verbieten , werden wir immer noch nicht vor Glücksspielaktivitäten geschützt sein , die in anderen Teilen der Welt registriert sind .
da Den frie bevægelighed for tjenesteydelser gør det imidlertid muligt at spille og have fri adgang til onlinespil , så selv om vi forbyder spil i hele EU , vil vi stadig ikke være beskyttet mod spil , der er registreret i andre dele af verden .
verbieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
at forbyde
verbieten ,
 
(in ca. 62% aller Fälle)
forbyde
verbieten .
 
(in ca. 59% aller Fälle)
forbyde
zu verbieten
 
(in ca. 51% aller Fälle)
at forbyde
zu verbieten
 
(in ca. 35% aller Fälle)
forbyde
verbieten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
at forbyde
unlautere Geschäftspraktiken verbieten
 
(in ca. 92% aller Fälle)
forbyde uredelige forretningsmetoder
verbieten irreführende Werbung
 
(in ca. 77% aller Fälle)
forbyder vildledende reklamer
zu verbieten .
 
(in ca. 47% aller Fälle)
at forbyde
zu verbieten .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
forbyde
Wir verbieten irreführende Werbung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi forbyder vildledende reklamer .
Wir verbieten keine Werbung .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi forbyder ikke reklamer .
Deutsch Häufigkeit Englisch
verbieten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ban
de Die Bestrebungen , Atomversuche zu verbieten , haben eine lange Geschichte , die bis in die 50er Jahre zurückreichen .
en There is a long history of trying to ban nuclear testing , stretching back to the 1950s .
verbieten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
prohibit
de Sonst müsste man eigentlich auch gleich alle Kreuze auf Friedhofsgräbern und alle Kirchtürme verbieten .
en If this were the case , we would , in fact , immediately have to prohibit all crosses on gravestones and all church spires .
verbieten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
to ban
zu verbieten
 
(in ca. 59% aller Fälle)
to ban
verbieten .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
to ban
verbieten .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
prohibit
zu verbieten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
ban
zu verbieten .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
to ban
Wir verbieten keine Werbung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
We are not banning advertising
Wir verbieten irreführende Werbung .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
We prohibit misleading advertising .
Es muss unlautere Geschäftspraktiken verbieten
 
(in ca. 94% aller Fälle)
It must ban unfair practices
Deutsch Häufigkeit Estnisch
verbieten
 
(in ca. 40% aller Fälle)
keelustada
de Als Gesetzgeber müssen wir aber bestimmte schädliche Produkte verbieten .
et Seadusandjatena aga on meil vaja keelustada teatud kahjulikud tooted .
verbieten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
keelata
de Wir haben nicht das Recht zu verbieten , wir haben aber das Recht zu schützen .
et Meil ei ole õigust keelata , kuid meil on õigus kaitsta .
verbieten .
 
(in ca. 58% aller Fälle)
keelustada
zu verbieten
 
(in ca. 42% aller Fälle)
keelustada
zu verbieten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
keelata
Deutsch Häufigkeit Finnisch
verbieten
 
(in ca. 66% aller Fälle)
kieltää
de Ich denke auch nicht , daß wir immer mehr Zusätze zu Tierfutter verbieten sollten .
fi En ole sitä mieltä , että meidän tulisi kieltää yhä useampien ainesosien käyttö eläinten rehussa .
verbieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
kielletään
de Die Änderungsanträge 18 und 40 verbieten die dauerhafte Befestigung von Batterien und führen die Regel ein , dass das Entnehmen der Batterien erleichtert werden soll .
fi Tarkistuksissa 18 ja 40 kielletään paristojen liittäminen laitteisiin ja vaaditaan paristojen irrottamisen helppoutta .
verbieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kiellettävä
de Wir müssen verbieten , daß zum Beispiel Abfallprodukte in Futtermittel gelangen .
fi Meidän on kiellettävä esimerkiksi jätetuotteiden joutuminen rehun joukkoon .
zu verbieten
 
(in ca. 63% aller Fälle)
kieltää
verbieten .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
kieltää
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meidän on kiellettävä se kokonaan
Es muss unlautere Geschäftspraktiken verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Siinä on kiellettävä sopimattomat menettelyt
Wir verbieten keine Werbung .
 
(in ca. 81% aller Fälle)
Emme ole kieltämässä mainontaa .
Deutsch Häufigkeit Französisch
verbieten
 
(in ca. 66% aller Fälle)
interdire
de Wir haben gegen den Vorschlag , den Handel mit Robbenprodukten zu verbieten und den Kompromiss zwischen dem Parlament und dem Rat gestimmt .
fr par écrit . - ( DA ) Nous avons voté contre la proposition visant à interdire le commerce des produits dérivés du phoque et le compromis atteint entre le Parlement et le Conseil .
verbieten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
d'interdire
de Nach Ansicht der Kommission ist die vorgeschlagene Änderung zu allgemein und gibt den Mitgliedstaaten die Möglichkeit , einseitig den Handel von forstlichem Vermehrungsgut zu verbieten .
fr La Commission estime que l'amendement proposé repose sur une base trop large et introduit la possibilité pour les États membres d'interdire unilatéralement la commercialisation de matériel forestier de reproduction .
verbieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
interdisent
de Sieben Mitgliedstaaten verbieten Internetglücksspiel , aber es ist in diesen Ländern noch immer zugänglich .
fr Et si sept États membres interdisent les jeux de hasard en ligne , ces derniers n'en sont pas moins accessibles dans ces pays .
zu verbieten
 
(in ca. 75% aller Fälle)
d'interdire
verbieten .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
interdire
zu verbieten .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
d'interdire
zu verbieten .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
interdire
Deutsch Häufigkeit Griechisch
verbieten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
απαγορεύσουμε
de In Autoreifen werden wir sie verbieten , aber in Spielzeug sind sie zugelassen , obwohl es krebserregende Stoffe sind .
el Θα τους απαγορεύσουμε στα ελαστικά των αυτοκινήτων , επιτρέπονται όμως στα παιχνίδια , έστω και αν πρόκειται για καρκινογόνες ουσίες .
verbieten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
απαγορεύουν
de Import : Die Mitgliedstaaten verbieten den Import und das Inverkehrbringen von Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs , die Rückstände enthalten , welche aus der illegalen Anwendung pharmakologisch wirksamer Stoffe entstehen , die keiner mit dem Text übereinstimmenden Klassifizierung unterliegen .
el εισαγωγή : τα κράτη μέλη απαγορεύουν την εισαγωγή και τη διάθεση στην αγορά τροφίμων ζωικής προέλευσης που περιέχουν κατάλοιπα προερχόμενα από παράνομη χορήγηση φαρμακολογικά δραστικών ουσιών που δεν υπόκεινται σε ταξινόμηση σύμφωνα με το κείμενο του κανονισμού .
verbieten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
απαγορεύσει
de Als Frankreich im Mai 1990 die Einfuhr bestimmter britischer Rindfleischsorten auf französisches Gebiet verbieten will , droht ihm die Europäische Kommission mit einem Verfahren vor dem Gerichtshof , wie der ehemalige Landwirtschaftsminister Henri Nallet es vor kurzem noch einmal ins Gedächtnis gerufen hat .
el Όταν η Γαλλία εκδηλώνει την πρόθεση , το Μάιο του 1990 , να απαγορεύσει την εισαγωγή ορισμένων ειδών βρετανικού βοείου κρέατος στο έδαφός της , η Επιτροπή απείλησε ότι θα προσφύγει εναντίον της ενώπιον του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου , όπως υπενθύμισε πρόσφατα ένας πρώην υπουργός Γεωργίας , ο Henri Nallet .
verbieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
απαγόρευση
de Herr Präsident , nach all den tragischen Geschehnissen im Zusammenhang mit der Bombardierung Jugoslawiens und nach den Enthüllungen über die Verwendung von Munition mit abgereichertem Uran ist es nunmehr dringend erforderlich , diese Art von Waffen zu verbieten , die selbst nach ihrem Einsatz noch über eine lange Zeit hinweg gefährliche Auswirkungen haben und blind , d. h. ohne erkennbaren Unterschied , all diejenigen treffen können , die Gefahr laufen , mit ihnen in Berührung zu kommen .
el . - Κύριε Πρόεδρε , μετά τα όσα θλιβερά συνέβησαν κατά τους βομβαρδισμούς της Γιουγκοσλαβίας και μετά τις αποκαλύψεις σχετικά με τη χρήση πυρομαχικών με απεμπλουτισμένο ουράνιο , το επείγον ζήτημα σήμερα είναι η απαγόρευση αυτού του τύπου των πυρομαχικών που παράγουν επικίνδυνα αποτελέσματα και μετά τη στιγμή της χρήσης τους και μάλιστα για πολύ χρόνο και τυφλά , δηλαδή χωρίς καμιά δυνατή διάκριση ανάμεσα σε όσους διατρέχουν τον κίνδυνο να υποστούν τις επιπτώσεις τους .
verbieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
να απαγορεύσουμε
Deutsch Häufigkeit Italienisch
verbieten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
vietare
de Zugleich hindert aber nichts die Mitgliedstaaten , solche Aufschläge zu verbieten oder zu begrenzen .
it Al contempo , nulla impedisce agli Stati membri di vietare o limitare tali maggiorazioni .
verbieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proibire
de Wir können Derivative nicht verbieten , aber wir müssen zusehen , daß sie auch der Aufsicht und der Kontrolle unterliegen .
it Non possiamo proibire le proprietà derivative , tuttavia dobbiamo fare in modo che anch ' esse siano sottoposte a un controllo .
verbieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vietano
de Sie verbieten schlichtweg jegliche zentrale Genehmigung für die aus embryonalen Stammzellen entwickelten Arzneimittel für neuartige Therapien .
it In pratica vietano in maniera assoluta ogni tipo di autorizzazione centralizzata per i medicinali delle terapie avanzate derivanti da cellule staminali embrionali .
verbieten ,
 
(in ca. 71% aller Fälle)
vietare
zu verbieten
 
(in ca. 61% aller Fälle)
vietare
verbieten .
 
(in ca. 59% aller Fälle)
vietare
Wir verbieten keine Werbung
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Non intendiamo vietare la pubblicità
Warum sollten wir Thrombin verbieten
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Perché vietare la trombina
Deutsch Häufigkeit Lettisch
verbieten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
aizliegt
de Das ist schön und gut , doch gibt es bereits Ansätze und Tendenzen , Meinungsäußerungen , die nicht dem Konsens der sogenannten Political Correctness entsprechen , einzuschränken , zu verbieten und , wer weiß , vielleicht über kurz oder lang unter Strafe zu stellen .
lv Tas viss ir labi , tomēr ir jau vērojamas pirmās pazīmes un tendences , viedokļa izpaudumi , kas neatbilst tā sauktajam politiskajam korektumam , vēlmē ierobežot , aizliegt un , kas zina , agrāk vai vēlāk arī sodīt .
verbieten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
aizliedz
de Das heißt jener Vorschriften , die es den Menschen verbieten , zu stehlen oder öffentlichen Grund und Boden zu besetzen , Kinder zum Betteln oder Frauen zur Sklaverei zu zwingen , aber auch jener , die Diskriminierung und Verfolgung von Armen verbieten sowie die jahrzehntelange Verfolgung von Menschen , die nicht einmal wissen , welcher Nationalität sie sind , und die Fahrende bleiben , nicht weil sie sich bewusst dafür entschieden hätten , sondern weil ihnen , nachdem sie so oft geflohen sind , nichts anderes übrig bleibt als ein Nomadenleben .
lv Tas nozīmē likumus , kas aizliedz ļaudīm zagt un nelikumīgi apmesties sabiedriskā īpašumā , piespiest bērnus ubagot vai nodot sievietes verdzībā , un arī tos likumus , kas aizliedz diskrimināciju un nabadzīgo vajāšanu , un gadu desmitiem ilgu tādu cilvēku apspiešanu , kuri vairs nezina , kāda ir viņu tautība un ir ceļotāji nevis pēc pašu gribas , bet tādēļ , ka pēc tik daudzām bēgšanas reizēm vienīgais , kas paliek , ir dzīve uz ceļa .
verbieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
jāaizliedz
de Wir müssen es vollständig verbieten .
lv Mums tas ir pilnībā jāaizliedz .
verbieten .
 
(in ca. 68% aller Fälle)
aizliegt
zu verbieten
 
(in ca. 64% aller Fälle)
aizliegt
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mums tas ir pilnībā jāaizliedz
Deutsch Häufigkeit Litauisch
verbieten
 
(in ca. 72% aller Fälle)
uždrausti
de Leider gibt es mehrere Beispiele von Mitgliedstaaten , die die Verwendung bestimmter Pflanzenschutzmittel verbieten wollten , von Ihrer Kommission aber daran gehindert wurden .
lt Deja , buvo daug pavyzdžių , kai valstybės narės norėjo uždrausti tam tikrų pesticidų naudojimą , tačiau Jūsų Komisija neleido joms to padaryti .
verbieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
drausti
de Der Europäische Gerichtshof hat angesichts des öffentlichen Interesses das Recht der Regierungen anerkannt , Online-Glücksspiele zu verbieten oder einzuschränken .
lt Europos Teisingumo Teismas , atsižvelgdamas į viešą interesą , pripažino vyriausybių teisę drausti arba riboti azartinius lošimus internete .
zu verbieten
 
(in ca. 79% aller Fälle)
uždrausti
verbieten .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
uždrausti
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Turime jį visiškai uždrausti
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
verbieten
 
(in ca. 85% aller Fälle)
verbieden
de Ich verweise auf die Entscheidung , die Verwendung jeglicher Antibiotika als Wachstumshilfen in Tierfutter zu verbieten , sowie auf die Entscheidung des Rates vom vergangenen Montag , die Weiterverarbeitung von tierischen Abfällen zum Schutz vor ansteckenden PCB-Krankheiten zu verschärfen .
nl Ik noem bijvoorbeeld het besluit om het gebruik van bepaalde antibiotica als groeistimulans in veevoer te verbieden en het besluit van de Raad van afgelopen maandag tot verscherping van de regels betreffende de behandeling van dierlijk afval . Dit laatste besluit is een beschermingsmaatregel tegen besmettelijke TSE-ziektes .
verbieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
verboden
de Ferner ist nicht vorgesehen , den Herstellern zu verbieten , Produkte herzustellen , die nicht den Normen entsprechen ; der Markt wird also zu entscheiden haben .
nl Verder wordt het de fabrikanten niet verboden producten te vervaardigen die niet aan de normen voldoen , wat betekent dat de verantwoordelijkheid bij de markt wordt gelegd .
verbieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
verbieden .
verbieten oder
 
(in ca. 100% aller Fälle)
verbieden of
verbieten ?
 
(in ca. 89% aller Fälle)
verbieden ?
verbieten .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
verbieden .
zu verbieten
 
(in ca. 58% aller Fälle)
te verbieden
zu verbieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
verbieden
verbieten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
verbieden
zu verbieten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
te verbieden .
verbieten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
te verbieden .
zu verbieten .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
te verbieden .
zu verbieten .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
te verbieden
Wir verbieten irreführende Werbung .
 
(in ca. 95% aller Fälle)
We verbieden misleidende reclame .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
verbieten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
zakazać
de Ich stimme jedoch nicht dem Vorschlag der Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke zu , den Gewahrsam ganz und gar zu verbieten , obwohl er meiner Meinung nach nur im äußersten Notfall angewandt werden sollte .
pl Nie zgadzam się jednak z propozycją Konfederacyjnej Grupy Zjednoczonej Lewicy Europejskiej / Nordyckiej Zielonej Lewicy , by całkowicie zakazać detencji , chociaż moim zdaniem powinna ona być stosowana wyłącznie w ostateczności .
verbieten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
zakazu
de Wir haben kein Problem damit , wenn einzelne Staaten Robbenprodukte verbieten , aber wir glauben , dass dies eine Angelegenheit der einzelnen Staaten und nicht der Kommission sein sollte .
pl Nie przeszkadza nam wprowadzanie przez poszczególne państwa zakazu dotyczącego produktów z fok , ale uważamy , że powinno to być zadaniem poszczególnych państw , a nie Komisji .
verbieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zakaz
de Und da sie derart toxisch sind , wollten der Berichterstatter und der Ausschuss sie auch für den professionellen Einsatz verbieten , um Todesfälle zu vermeiden .
pl A ponieważ te produkty są tak bardzo toksyczne , pan poseł sprawozdawca i członkowie komisji chcieli wprowadzić zakaz ich stosowania , nawet do celów profesjonalnych , by nie dochodziło do wypadków śmiertelnych .
zu verbieten
 
(in ca. 36% aller Fälle)
zakazu
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
verbieten
 
(in ca. 79% aller Fälle)
proibir
de Wir müssen verbieten , daß zum Beispiel Abfallprodukte in Futtermittel gelangen .
pt Temos , por exemplo , de proibir que seja praticado o aproveitamento dos resíduos alimentares para adição nos alimentos para animais .
verbieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
proibição
de Herr Präsident , nach all den tragischen Geschehnissen im Zusammenhang mit der Bombardierung Jugoslawiens und nach den Enthüllungen über die Verwendung von Munition mit abgereichertem Uran ist es nunmehr dringend erforderlich , diese Art von Waffen zu verbieten , die selbst nach ihrem Einsatz noch über eine lange Zeit hinweg gefährliche Auswirkungen haben und blind , d. h. ohne erkennbaren Unterschied , all diejenigen treffen können , die Gefahr laufen , mit ihnen in Berührung zu kommen .
pt Senhor Presidente , depois de todas as coisas terríveis que aconteceram durante os bombardeamentos da Jugoslávia e depois das revelações sobre a utilização de munições com urânio empobrecido , a questão urgente que hoje se coloca é a proibição desse tipo de munições que produzem efeitos perigosos não só depois de utilizados mas também durante muito tempo e às cegas , isto é , sem que seja possível distinguir aqueles que correm o risco de sofrerem os seus efeitos .
verbieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
proibir a
verbieten .
 
(in ca. 69% aller Fälle)
proibir
verbieten ,
 
(in ca. 67% aller Fälle)
proibir
zu verbieten
 
(in ca. 65% aller Fälle)
proibir
zu verbieten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
de proibir
verbieten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
proibir o
zu verbieten .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
proibir
Wir verbieten irreführende Werbung .
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Proibimos a publicidade enganosa .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
verbieten
 
(in ca. 28% aller Fälle)
interzicem
de Wir verbieten einem Fahrraddieb nicht , die Straßen zu nutzen .
ro Nu interzicem cuiva care a furat o bicicletă să folosească străzile .
verbieten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
interzice
de Jedoch gewährleistet die Dienstleistungsfreiheit die Möglichkeit zu spielen , den freien Zugang zum Online-Glücksspiel und selbst wenn wir das Glücksspiel in der gesamten Europäischen Union verbieten , werden wir immer noch nicht vor Glücksspielaktivitäten geschützt sein , die in anderen Teilen der Welt registriert sind .
ro Cu toate acestea , libera circulaţie a serviciilor asigură oportunitatea de a juca , de a avea acces liber la jocurile de noroc online şi chiar dacă vom interzice jocurile noroc în întreaga Uniune Europeană , tot nu vom fi protejaţi de jocurile de noroc înregistrate în alte părţi ale lumii .
verbieten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
interzică
de Ich bin der Überzeugung , dass die geplante Reform Rückwürfe schlicht und einfach prinzipiell verbieten muss .
ro Cred că reforma planificată trebuie , în principiu , să interzică pur şi simplu aruncarea capturii înapoi în mare .
verbieten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
să interzicem
verbieten .
 
(in ca. 65% aller Fälle)
interzicem
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Trebuie să o interzicem complet
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
verbieten
 
(in ca. 87% aller Fälle)
förbjuda
de Ich zweifle , ob es notwendig ist , alle Altersbegrenzungen zu verbieten .
sv Jag är inte säker på att det vore nödvändigt att förbjuda alla föreskrifter om åldersgränser .
verbieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
förbjuder
de Wenn wir sie dann aber nicht verbieten , dann ist das die Einladung an Firmen wie ACT nach Europa zu kommen , wenn es in den USA verboten wird .
sv Men om vi sedan inte förbjuder den är det detsamma som en inbjudan till företag som ACT att komma till Europa om detta förbjuds i USA .
verbieten ,
 
(in ca. 83% aller Fälle)
förbjuda
zu verbieten
 
(in ca. 61% aller Fälle)
förbjuda
verbieten .
 
(in ca. 53% aller Fälle)
förbjuda
zu verbieten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
att förbjuda
verbieten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
att förbjuda
zu verbieten .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
förbjuda
zu verbieten .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
att förbjuda
Wir verbieten keine Werbung
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Vi förbjuder inte reklam
Wir verbieten irreführende Werbung
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Vilseledande annonsering är förbjudet
Wir verbieten keine Werbung .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Vi förbjuder inte reklam .
Wir verbieten irreführende Werbung .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Vilseledande annonsering är förbjudet .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
verbieten
 
(in ca. 74% aller Fälle)
zakázať
de Es ist nicht zu verstehen , wenn wir Saccharose verbieten und gleichzeitig Verträge unterschreiben , die aus Drittstaaten Wein , der mit Saccharose produziert wird , in die Europäische Union hereinlassen .
sk Je nepochopiteľné , že by sme mali zakázať sacharózu a zároveň podpisovať dohody o dovoze vína vyrábaného s pridaním sacharózy z krajín mimo Európskej únie .
verbieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zakazujú
de Frau Präsidentin , bevor wir Russland wegen Menschenrechtsverletzungen kritisieren , sollten wir unser Augenmerk auf ähnliche Verletzungen innerhalb der Europäischen Union selbst richten : auf Länder , in denen Oppositionsparteien körperlich angegriffen werden , wie Ungarn , oder von der Miliz der regierenden Partei angegriffen werden , wie sogar im Vereinigten Königreich , oder auf Länder , die Menschen wegen gewaltfreiem Dissens einsperren oder politische Parteien verbieten , wie Belgien .
sk Vážená pani predsedajúca , Rusko by sme mali kritizovať za porušovanie ľudských práv až po tom , ako preskúmame podobné porušovanie ľudských práv v Európskej únii . Ide o krajiny , v ktorých sa na opozičné strany útočí fyzicky , ako napríklad Maďarsko , alebo na ne útočí milícia vládnucej strany , ako napríklad dokonca aj v Spojenom kráľovstve , alebo krajiny , ktoré ľudí zatvárajú za nenásilný odpor a zakazujú politické strany , ako napríklad Belgicko .
zu verbieten
 
(in ca. 82% aller Fälle)
zakázať
verbieten .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
zakázať
zu verbieten .
 
(in ca. 79% aller Fälle)
zakázať
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Musíme ho úplne zakázať
müssen es vollständig verbieten .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Musíme ho úplne zakázať .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
verbieten
 
(in ca. 28% aller Fälle)
prepovedati
de Die Annahme der Verordnung bedeutet , dass wir in Dänemark Stoffe nicht verbieten können , von denen wir bereits wissen , dass sie krebserregend sind , wie Störungen des Hormonsystems verursachende Stoffe oder Allergene , da dies als eine Störung des freien Güterverkehrs angesehen würde . Aber genau das ist es , was die Gesetzgebung sicherstellen möchte .
sl Sprejem uredbe pomeni , da na Danskem ne moremo prepovedati snovi , za katere že vemo , da so rakotvorne , hormonski motilci ali alergeni , saj bi se to štelo kot ovira prostemu pretoku blaga , ki ga zakonodaja želi zagotoviti .
verbieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
prepoved
de Da verlangt die EU , dass die Türkei mehr für die Rechte der Minderheiten unternimmt , aber statt die Kurdenfrage wie angekündigt zu lösen , wird man die Kurdenpartei DTP verbieten .
sl EU poziva Turčijo , naj stori več na področju pravic manjšin , vendar pa slednja namesto da bi rešila vprašanje Kurdov , kot je obljubila , načrtuje prepoved prokurdske Stranke demokratične družbe ( DTP ) .
verbieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prepovedi
de schriftlich . - Obwohl ich ein überzeugter Befürworter des Tierschutzes bin , zögere ich , Praktiken zu verbieten wie den Import von Seehundprodukten , vorausgesetzt , dass gezeigt werden kann , dass das Leiden der Tiere bei der Tötung auf einem Mindestmaß gehalten wird .
sl v pisni obliki . - Čeprav sem glasen zagovornik dobrega počutja živali , nisem popolnoma prepričan glede prepovedi praks , kot je uvoz proizvodov iz tjulenjev , če je mogoče dokazati , da je trpljenje živali ob usmrtitvi zmanjšano na najnižjo možno mero .
verbieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prepovedujejo
de Und schließlich : Wann wird der spanische Staat die internationalen Abkommen aufheben , die verbieten , dass Flüge aus dreiundzwanzig Staaten den Flughafen von Barcelona anfliegen ?
sl In kdaj bo Španija končno preklicala mednarodne sporazume , ki prepovedujejo lete iz triindvajsetih držav na letališče v Barceloni ?
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Moramo ga popolnoma prepovedati
Warum sollten wir Thrombin verbieten
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Zakaj bi morali prepovedati trombin
sollten wir Thrombin verbieten ?
 
(in ca. 96% aller Fälle)
bi morali prepovedati trombin ?
müssen es vollständig verbieten .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Moramo ga popolnoma prepovedati .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
verbieten
 
(in ca. 87% aller Fälle)
prohibir
de Die Gemeinschaft hat also die Aufgabe , Ungleichheiten zu beseitigen und Diskriminierung aufgrund des Geschlechts zu verbieten .
es Por consiguiente , la Comunidad tiene la función de eliminar las desigualdades y de prohibir la discriminación por razón del sexo .
verbieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
prohíben
de Ein Punkt scheint mir jedoch vergessen worden zu sein , nämlich daß der Sport ein Mittel ist , die Gesundheit der Menschen und insbesondere der Frauen zu verbessern , und daß die Länder , die den Frauen die Teilnahme an den Olympischen spielen verbieten , die Länder mit der höchsten Mütter - und Kindersterblichkeit , mit der stärksten Unterentwicklung und der größten Diskriminierung der Frauen .
es Se ha olvidado - me parece - un punto : el de que el deporte es un factor de mejora de la salud para los hombres , y en particular para las mujeres , y que los países que prohíben a las mujeres participar en los Juegos Olímpicos son los que padecen la mayor mortalidad materna e infantil y el mayor subdesarrollo y discriminación para con las mujeres .
zu verbieten
 
(in ca. 80% aller Fälle)
  • prohibir
  • Prohibir
verbieten ,
 
(in ca. 75% aller Fälle)
prohibir
verbieten .
 
(in ca. 61% aller Fälle)
prohibir
zu verbieten .
 
(in ca. 66% aller Fälle)
prohibir
Es muss unlautere Geschäftspraktiken verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ha de prohibir prácticas desleales
Wir müssen es vollständig verbieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tenemos que prohibirlo totalmente
Wir verbieten irreführende Werbung .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Prohibimos la publicidad engañosa .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
verbieten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
zakázat
de Wir müssten auch das Dumping von Kabeljau verbieten , und dies sollte sofort wirksam werden .
cs Dále je také bezodkladně nutné zakázat dumpingový vývoz tresky .
zu verbieten
 
(in ca. 68% aller Fälle)
zakázat
Warum sollten wir Thrombin verbieten
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Proč bychom měli trombin zakazovat

Häufigkeit

Das Wort verbieten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 22412. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.56 mal vor.

22407. Thornton
22408. gewünscht
22409. befohlen
22410. Campingplatz
22411. Dakar
22412. verbieten
22413. Jugendorganisation
22414. upon
22415. Montreux
22416. Schutt
22417. Erstveröffentlichung

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu verbieten
  • verbieten und
  • nicht verbieten
  • verbieten zu
  • verbieten . Die
  • verbieten zu lassen
  • verbieten lassen
  • zu verbieten und
  • verbieten . Der
  • verbieten , die
  • zu verbieten . Die
  • verbieten , da

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈbiːtn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ver-bie-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • verbietende
  • verbietenden
  • verbietendes

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Dritte Wahl Dummheit kann man nicht verbieten 2001
Marinas Das kannst du mir nicht verbieten

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • sozialen Beziehungen , z. B. jemandem das Gespräch verbieten Angriffe auf Qualität und Perspektiven der Arbeit ,
  • Gemeinschaften gibt es Regeln , die den Klatsch verbieten . Gleichwohl dient Klatsch als sozialer Kitt ,
  • mit dem Ziel der Änderung der sexuellen Orientierung verbieten lassen will , da „ . Ein wissenschaftlich
  • mit dem Ziel der Änderung der sexuellen Orientierung verbieten lassen will , da : „ Wirksamkeit derartiger
Film
  • Mahmud Ahmadinejad , die alle Arten westlicher Musik verbieten wollen - entgegen der langen iranischen Musiktradition .
  • reaktionäre Imam hatte in seiner Hauptstadt jede Musikausübung verbieten lassen und die Musiker nach Aden vertrieben .
  • So drohten irakische Behörden , das Lied zu verbieten , sollte Al Sahir den Text nicht ändern
  • Der Wunsch der Türkei , die PKK zu verbieten , wurde 2006 von der Schweiz zurückgewiesen .
Film
  • ab 2010 Schwimmanzüge der bisherigen Form ganz zu verbieten . Ab 2010 gelten folgende noch weiter zu
  • sie den dritten Platz . Die bestehenden Regeln verbieten eigentlich , dass ein Sänger mehrmals am JESC
  • später noch einmal , als der Künstler es verbieten ließ , dass auf einer privaten Website ein
  • in der Formel 1 für die Zukunft zu verbieten . Beim Großen Preis der USA kam es
Film
  • damit die „ vielen Tabus , die uns verbieten , historische Wahrheiten auszusprechen “ und den „
  • Kopfbedeckungen wie die jüdische Kippa in Frankreich zu verbieten , und sagte , dies zeige , dass
  • Medien , denen man leider nicht den Mund verbieten kann und die Diskussion über „ das Elend
  • weit gehen , dem Menschen das Träumen zu verbieten . Seit dem Zeitalter der Aufklärung seien Menschen
Film
  • in der Ehe einzugreifen Er darf nicht grundsätzlich verbieten , dass die Eheleute den Geburtsnamen der Frau
  • ist mehr da , der den beiden Liebenden verbieten könnte , eine Ehe miteinander einzugehen . Von
  • Kneipe überlegt , seinen Soldaten diese Besuche zu verbieten . Der Bitte seines Vaters Otis ' um
  • haben , bleiben die Pentecosts misstrauisch . Sie verbieten ihrem Sohn den Umgang mit Bert und seinem
Deutschland
  • . Vorbestehende Schäden dieser Nerven auf der Gegenseite verbieten die Anwendung der interskalenären Blockade , da es
  • Erkrankungen , die die leitliniengerechte Durchführung einer Operation verbieten , bleibt immer noch der Mensch übrig ,
  • Blutung durch die Kompression zu stoppen . Blutungen verbieten eine Eröffnung des Beckens . Später werden die
  • ( so eine KM-Allergie oder Niereninsuffizienz dies nicht verbieten ) . Je nach Fragestellung wird eine Region
Deutschland
  • und Litauen , das auch Symbole des Stalinismus verbieten wollte , verhinderten einen Konsens darüber . In
  • die Verbreitung der tschechischen Nationalkultur nicht behindern oder verbieten . Dies galt nicht nur für die Literatur
  • indem sie den Gemeinbesitz privatisieren und die Gilden verbieten , um keinen „ Staat im Staate “
  • ( „ Das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten “ ) Mit der Machtübernahme durch die sunnitischen
Deutschland
  • die britische Regierung den Betrieb der offshore-stations nicht verbieten , da sich diese in internationalen Gewässern befanden
  • dem Schiff den Betrieb in US-amerikanischen Gewässern zu verbieten , was aufgrund der damaligen Gesetzeslage nicht durchgeführt
  • kubanische Regierung die inzwischen 30.000 Mann umfassende ACAO verbieten . Die weitgehend ökologische Landwirtschaft blieb jedoch notgedrungen
  • Touristen . Flensburg/Deutschland : Die Verkehrsminister der Länder verbieten weiterhin den Einsatz von mobilen Blitz-Warngeräten für Autofahrer
Deutschland
  • Handyviren momentan noch nicht zahlreich verbreitet . Gleichwohl verbieten aktuelle Bedingungen der Geldinstitute die Verwendung ein und
  • die diese Kommentare direkt oder indirekt erlauben oder verbieten . Bis in die 1980er waren die meisten
  • der normale T/E-Verh ältnis-Test verwendet wird . Deshalb verbieten viele Sportverbände die Anwendung von Epitestosteron als Maskierungsmittel
  • , die beispielsweise den Badebetrieb wegen schlechter Bedingungen verbieten . Zum einen definieren Regelwerke vieler Sportarten die
Deutschland
  • sollte das zur Verfügung stellen einer solchen Vorrichtung verbieten . Übertretungen der Verbote sollten als „ Fälschung
  • sie Kruzifixe in Klassenzimmern vorschreiben , erlauben oder verbieten . Gegen das Urteil des EGfM können keine
  • Selbstverteidigung als Zweck zum Waffenbesitz nicht akzeptieren , verbieten sie nicht notwendigerweise die Verwendung einer Schusswaffe bei
  • erlaubt , den Waffenbesitz und das Waffentragen zu verbieten , während Einschränkungen zulässig wären . Nach dem
HRR
  • Personen , die vor Gericht versuchten kritische Zeitungen verbieten zu lassen , kämpfte er erfolgreich an .
  • dafür aussprachen , den Wettbewerb für immer zu verbieten . Die Medien fanden auch rasch den Schuldigen
  • das Aufbewahren der persönlichen Dienstwaffe zu Hause zu verbieten . Die bürgerliche Mehrheit verwarf diesen Antrag mit
  • es sogar , die Esala Perahera Prozession zu verbieten . Aufkeimende Unruhen nach solchen Aktionen führten dann
HRR
  • Tschammer und Osten Überlegungen anstellte , Sechstagerennen zu verbieten , versuchte Ohrtmann , der selbst noch im
  • Die Kinderfreunde “ ( Die Falken ) zu verbieten . Am 15 . März 1933 wurde Held
  • veranlasst , das Corps im Mai 1935 zu verbieten . Daraufhin flogen Franz Hayler und Karl Gebhardt
  • ließ General Maister die deutschsprachige Tageszeitung Marburger Zeitung verbieten . Im Unterschied zum Kärntner Abwehrkampf , bei
HRR
  • die die Abhaltung von Hexenprozessen auf ihrem Territorium verbieten ließen . Da er auch Bischof von Würzburg
  • wiederholt Päpste den Handel mit christlichen Sklaven zu verbieten versuchten , so etwa Klemens V. und Martin
  • . Als Papst Gregor XVI . diese 1835 verbieten ließ , erkannte Achterfeld die Verurteilung des hermesianischen
  • ließ Michael auf dem Generalkapitel des Jahres 1319 verbieten . 1321 begann an der päpstlichen Kurie in
Mathematik
  • Schutz stehen und jeglichen Eingriff in die Natur verbieten . Im Shoshone National Forest werden derzeit weniger
  • , die z. B. das Fischen im Parkgebiet verbieten , konnte eine ökologische Katastrophe verhindern . Angeblich
  • Biotope ( ) welche jede Veränderung der Umwelt verbieten . Das Jagen von Tieren ist in Biotopen
  • von Hausmüll über die Flüsse ins Meer zu verbieten , ist ein weiteres wesentliches Anliegen . Angestrebt
Politiker
  • forderten Gaullisten und KPF , Demonstrationen übergangsweise zu verbieten . Am 27 . Mai wurde ein Vertreter
  • das Parlament dazu auf , die IRA zu verbieten , und attackierte Unterstützer und Sympathisanten auf dem
  • militärischen Macht zu stürzen , die Kuomintang zu verbieten und die Nationalversammlung wie die Provinzparlamente aufzulösen .
  • , mit einem sogenannten Parteiverbot eine Partei zu verbieten , weil sie Terrorhandlungen oder bewaffnete Auseinandersetzungen gegen
Software
  • ein clientseitiges Screen Scraping ermöglichen . Einige Anbieter verbieten das automatische Auslesen von Daten auch explizit in
  • daher , Tauschbörsen bzw . die verwendete Software verbieten zu lassen . Allerdings sind einige Tauschbörsen dezentral
  • , da die Banken das Aufzeichnen der Passwörter verbieten . Die Anschaffung und Installation derartiger Programme ist
  • unerwünschte Ausführung von Code aus dem Stack heraus verbieten . Moderne APIs vermeiden den Zwang zu Trampolinen
Schauspieler
  • York brennt 1968 '' Liebe kann man nicht verbieten Swan Song 1968 Nein sagt sich so leicht
  • ’n sie gestern ? Träume kann man nicht verbieten In einer Nacht am Ganges Kinder , wie
  • Augenblick ) Wir lassen uns das dagegensein nicht verbieten ( 2006 , Wacht auf ) The Taste
  • Punk auf Wir lassen uns das Dagegensein nicht verbieten - Unterstützer Sampler ( Nix Gut Records )
Rayon
  • vorgeschrieben ist . Diese schreiben Handlese vor und verbieten beispielsweise das Anreichern des Mostes und der Weine
  • ( z. B. für Milchprodukte ) oder sogar verbieten ( z. B. seit kurzem für Zigaretten )
  • . Die Lebensmittel - wie auch die Fleischhygieneverordnung verbieten heute jedoch den Verzehr . Der Fuchs spielt
  • sind auf der Speisekarte enthalten . Die US-Importgesetze verbieten den Import der Weißwurst , daher wird sie
Irland
  • für Kalifornien , gleichgeschlechtlichen Paaren die Eheschließung zu verbieten : In seiner Entscheidung erklärte Walker auch ,
  • - und durch eine Verfassungsänderung homosexuelle Ehen zu verbieten ) , während Kritiker sich im Refrain einstimming
  • 1990er Jahre Verfassungsänderungen durchgeführt , um gleichgeschlechtliche Ehen verbieten zu können . Wegen der Konfliktträchtigkeit des Themas
  • Civil Union einführen , aber die gleichgeschlechtliche Ehe verbieten würde . Für eine Verfassungsänderung bedurfte es danach
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK