verankert
Übersicht
Wortart | Partizip II |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ver-an-kert |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (5)
- Englisch (6)
- Estnisch (2)
- Finnisch (8)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (4)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
включено
Es gibt in diesem Bericht auch eine Bestimmung für die Schaffung eines strengeren Überwachungssystems und für zusätzliche effektive Strafen für die Tierbesitzer , welche die gesetzlich festgelegten Tierschutzbestimmungen nicht respektieren sowie eine Bestimmung für die Entschädigung der europäischen Landwirte für ihre zusätzlichen Produktionskosten , die mit höheren Standards des Tierschutzes verbunden sind . er spricht sich auch dafür aus , dass die Finanzierung dieser Maßnahmen von 2013 an im Förderungsprogramm der neuen Gemeinsamen Agrarpolitik verankert sein soll .
В доклада също така се съдържа разпоредба за създаване на по-строга система за наблюдение и по-ефективни наказания за собствениците на животни , които не спазват въведените от закона изисквания за защита и хуманно отношение към животните , и за компенсиране на селскостопанските производители за допълнителните производствени разходи във връзка с по-високите стандарти за хуманно отношение към животните . В доклада също се поддържа мнението , че финансирането на тези мерки трябва да бъде включено в новите схеми за отпускане на безвъзмездни средства на общата селскостопанска политика след 2013 г .
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Това беше включено
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Това беше включено .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
forankret
Und trotzdem verfügen wir nicht über eine gemeinsame Strategie und es gibt keine Koordinierung der Maßnahmen , die von den verschiedenen Institutionen unternommen werden . Die Mitgliedstaaten sollten sich nicht der Harmonisierung ihrer Rechtsvorschriften widersetzen , obwohl dies nicht in den Verträgen verankert wurde .
Og alligevel har vi ingen fælles strategi , og der sker ingen koordinering af de foranstaltninger , der iværksættes af de forskellige institutioner og medlemsstater , som ikke burde være imod harmonisering af deres lovgivning , selv om denne ikke er forankret i traktaterne .
|
verankert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
forankret i
|
verankert . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
forankret i
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dette blev inkorporeret .
|
Dies ist jetzt verankert . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Dette er nu forankret .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
enshrined
Kontinentaleuropa hat diese Gesetze von England übernommen und auch in internationalen Konventionen verankert , und zwar von Anfang an .
Continental Europe took its cue from England , adopted these laws and also enshrined them in international conventions , doing so from the very outset .
|
verankert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
enshrined in
|
verankert |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
anchored
Zehn Jahre später - der vorliegende Bericht ist dafür der beste Beweis - muß ich feststellen , daß die Charta der sozialen Grundrechte von damals noch immer nicht voll im Vertrag über die Europäische Union verankert ist .
Now we are ten years on and - the report is the best proof of this - I must say that the Social Charter of that time is not yet firmly anchored in the EC Treaty .
|
verankert sind |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
enshrined in
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
This was incorporated
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
This was incorporated .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sätestatud
Und dennoch wurde dieses Prinzip im Grenzabkommen verankert .
Ometigi ei ole seda põhimõtet vahekohtu kasutamise kokkuleppes sätestatud .
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
See mõte võeti vastu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
artiklassa
Die Meinungs - und Informationsfreiheit , die in Artikel 19 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen von 1948 verankert ist , gilt als ein Grundrecht .
Sananvapaus ja tiedonvälityksen vapaus on tunnustettu perusoikeudeksi , joka on vahvistettu Yhdistyneiden Kansakuntien vuonna 1948 antaman ihmisoikeuksien yleismaailmallisen julistuksen 19 artiklassa .
|
verankert |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kirjattu
Wir verstehen nicht , daß man im Namen einer neuen Solidarität eine andere Solidarität opfert , die außerdem im Vertrag verankert ist .
Emme voi ymmärtää sellaista ajatusta , jonka mukaan uuden yhteisvastuullisuuden hyväksi olisi uhrattava jo olemassa oleva , vieläpä perustamissopimukseen kirjattu yhteisvastuullisuus .
|
jetzt verankert |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
nyt asetuksessa
|
ist verankert worden |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Tämä hyväksyttiin
|
Dies ist jetzt verankert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä on nyt asetuksessa
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Tämä hyväksyttiin
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä hyväksyttiin .
|
Dies ist jetzt verankert . |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Tämä on nyt asetuksessa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ancré
Hier muß der Grundsatz der Übergangsregelung zu Recht verankert werden . Darauf hat der Berichterstatter , Herr Rothley , auch völlig zu Recht hingewiesen .
C'est ici que le principe du régime transitoire doit être ancré . Le rapporteur , M. Rothley , l' a également souligné à très juste titre .
|
verankert |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
inscrits
In Bezug auf den Energiesektor ist die EU entschieden gewillt sicherzustellen , dass die wesentlichen Grundsätze , die im Vertrag über die Energiecharta verankert sind , auch in die laufenden Verhandlungen zwischen der Europäischen Union und der Russischen Föderation über das neue Abkommen einfließen .
En ce qui concerne le secteur de l'énergie , l'UE a la ferme intention de veiller à ce que les principes clés inscrits dans le traité sur la charte de l'énergie fassent également partie des négociations sur le nouveau traité actuellement menées entre l'Union européenne et la Fédération de Russie .
|
Dies ist jetzt verankert . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
C'est à présent ancré .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
κατοχυρώνεται
Einerseits ist der Zugang zu den Aktivitäten der Institutionen eine Folge des Prinzips der Transparenz ihrer Arbeit , wie sie in den Gründungsverträgen verankert ist .
Από τη μια πλευρά , η πρόσβαση στις δραστηριότητες των θεσμικών οργάνων είναι συνέπεια της αρχής της διαφάνειας της λειτουργίας τους , που κατοχυρώνεται στις ιδρυτικές Συνθήκες .
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Αυτό ενσωματώθηκε στη νομοθεσία .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sancito
Dies ist im EU-Vertrag verankert , und der Europäische Rat verfügt über formelle Vereinbarungen hierzu .
Tale principio è sancito dal trattato dell ' Unione europea e il Consiglio d'Europa prevede in merito accordi formali .
|
verankert |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
principio
Dieser Grundsatz ist in den Verträgen von Maastricht und Amsterdam verankert und darf , wie ich meine , nicht in Frage gestellt werden .
Non sembra possibile rimettere in discussione questo principio , definito dai Trattati di Maastricht e di Amsterdam .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Šī prasība ir iekļauta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
įtvirtinta
Dies ist in der Tat bereits im Vertrag von Lissabon verankert .
Tiesą sakant , ši nuostata jau įtvirtinta Sutartyje .
|
verankert |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
įtvirtintas
Obwohl der Grundsatz der gleichen Entlohnung von Frauen und Männern in den EU-Verträgen verankert ist , können wir heute feststellen , dass Frauen 17,8 % weniger verdienen als Männer .
Iš tiesų , nors vyrų ir moterų vienodo uždarbio principas įtvirtintas ES sutartyse , šiandien matome , kad moterys uždirba 17,8 proc . mažiau nei vyrai .
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Jis buvo įtrauktas
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Jis buvo įtrauktas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
verankerd
Drittens haben wir die bekannte Abfallhierarchie der Europäischen Union erstmalig im EU-Recht verankert .
Ten derde hebben we voor het eerst de befaamde afvalhiërarchie van de EU stevig verankerd in Europees recht .
|
verankert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vastgelegd
In diesem Dokument wurde die Kohärenz erstmals richtig verankert .
Juist in deze tekst wordt coherentie voor het eerst goed vastgelegd .
|
Dies ist jetzt verankert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat is nu vastgelegd
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Dat is zo vastgelegd .
|
Dies ist jetzt verankert . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Dat is nu vastgelegd .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Das ist verankert worden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
I tak się stało
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
I tak się stało .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
consagrado
Die Expertenanhörungen , die Beiträge der Gewerkschaften , das Erscheinen der Kommissarin Wulf-Mathies und des Kommissars de Silguy vor dem Ausschuß haben es uns ermöglicht , unsere Kenntnisse über eine Frage von transzendentaler Bedeutung zu erweitern : den Zusammenhang zwischen der Wirtschafts - und Währungsunion und dem wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt , die im Vertrag von Maastricht als einander ergänzende und politisch gleichwertige Elemente verankert sind .
As audições de peritos , as contribuições dos sindicatos , a comparência perante o grupo de trabalho da comissária Wulf-Mathies e do comissário de Silguy permitiram-nos alargar os nossos conhecimentos sobre uma questão da máxima importância : a relação entre a União Económica e Monetária e a coesão económica e social , elementos complementares e de idêntica importância em termos políticos , como consagrado no Tratado de Maastricht .
|
verankert |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
consagrados
Es ist daher gut , wenn wir weiterhin sagen , dass in Aserbaidschan die Prinzipien , die in der Verfassung verankert sind , geachtet werden müssen .
É , por isso , positivo que continuemos a afirmar ser forçoso que , no Azerbaijão , os princípios consagrados na Constituição sejam respeitados .
|
verankert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
consagrada
Zum erstenmal ist in den Leitlinien die Informationspolitik nicht fest verankert .
Pela primeira vez a política de informação não se encontra firmemente consagrada nas orientações .
|
verankert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
firmemente
Diese und andere Länder , einschließlich Russlands und Chinas , haben die Pflicht , die gesamte Wirtschaftshilfe für das türkische Militär so lange einzustellen , bis in der Türkei wirkliche demokratische Verhältnisse sicher verankert sind .
Estes e outros países , incluindo a Rússia e a China , têm a obrigação de cessar todo o apoio económico ao exército turco a menos que , e até que , a verdadeira democracia esteja firmemente implantada neste país .
|
verankert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
estipulado
Wie im Vertrag verankert ist , kann der von den freien Berufen erfüllte Auftrag von allgemeinem Interesse auch Beschränkungen der Wettbewerbsregeln rechtfertigen , Herr Kommissar Monti .
Tal como estipulado no Tratado , Senhor Comissário Monti , a missão de interesse geral das profissões liberais poderá também justificar certos limites das regras da concorrência .
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Este mecanismo foi incorporado
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Este mecanismo foi incorporado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
consacrate
Die vierte Priorität ist die stärkere Beteiligung sozialer Gruppen bei der Politikbildung und - umsetzung entsprechend den Grundsätzen , die im Vertrag von Lissabon verankert sind .
Cea de a patra direcție este implicarea mai amplă a grupurilor sociale în elaborarea politicilor și punerea în aplicare în conformitate cu principiile consacrate în Tratatul de la Lisabona .
|
verankert sind |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
consacrate în
|
ist verankert worden |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
fost integrat .
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Acest lucru a fost integrat
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
förankrat
Außerdem bleiben für uns die Verwirklichung von Chancengleichheit , Gleichstellung und Umweltverträglichkeit Prioritäten , die wir auch im Haushalt verankert wissen wollen .
Dessutom är förverkligandet av lika möjligheter , jämställdhet och miljövänlighet fortfarande sådant vi prioriterar , och som vi också vill se förankrat i budgeten .
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det kravet togs med .
|
Dies ist jetzt verankert . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Detta har nu förankrats .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
zakotvené
Alles was wir hier sagen , ist im Bewusstsein der Menschen zu wenig verankert .
To , čo tu dnes hovoríme , nie je dostatočne hlboko zakotvené v povedomí verejnosti .
|
verankert |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zakotvená
Obwohl der Grundsatz der gleichen Entlohnung von Frauen und Männern in den EU-Verträgen verankert ist , können wir heute feststellen , dass Frauen 17,8 % weniger verdienen als Männer .
Aj keď je zásada rovnakého odmeňovania mužov a žien zakotvená v zmluvách EÚ , dnes vidíme , že ženy zarábajú o 17,8 % menej ako muži .
|
verankert |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zapracované
Während einige dieser Ziele bereits in den EU-Rechtsvorschriften verankert sind , haben andere wiederum keinen Regelungscharakter und stellen vielmehr ein gemeinsames Ziel dar , das durch eine Kombination von Maßnahmen auf nationaler und auf EU-Ebene verfolgt wird .
Niektoré z týchto cieľov sú zapracované do právnych predpisov EÚ , kým iné nemajú regulačný charakter , ale predstavujú spoločné úsilie , ktoré treba sledovať prostredníctvom kombinácie opatrení na vnútroštátnej úrovni a úrovni EÚ .
|
verankert sind |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
zakotvené
|
ist verankert worden |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
to zapracované .
|
ist verankert worden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Bolo to zapracované .
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Bolo to zapracované
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Bolo to zapracované .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
vključeno
Die Menschenrechte müssen als Querschnittsthema in allen Beziehungen zwischen der EU und China verankert werden .
Človekove pravice se morajo odločno obravnavati kot vprašanje , ki je vključeno v vse obstoječe odnose med EU in Kitajsko .
|
ist verankert worden |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
bilo vključeno .
|
Das ist verankert worden |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
To je bilo vključeno
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
To je bilo vključeno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
consagra
Was wir auch stets wiederholen wollen und worüber das Europäische Parlament niemanden im Zweifel lassen sollte , ist das Faktum , dass wir niemals die Islamisierung der Türkei akzeptieren werden und dass wir am Ende dieses Land nur auf der Grundlage seines säkularen Wesens zulassen können , wie es jetzt in der Verfassung verankert ist .
Algo de primordial importancia , sobre lo que queremos seguir insistiendo y sobre lo que el Parlamento Europeo no debería dejar ninguna duda , es que nunca aceptaremos la islamización de Turquía y que , en última instancia , solo podremos admitir a este país con arreglo a su carácter laico como ahora se consagra en la Constitución .
|
verankert |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
consagrado
Das gilt allerdings nur , sofern derartige Ansprüche in den Mitgliedstaaten gesetzlich verankert sind .
Sin embargo , este derecho no existe si no está consagrado en la legislación de los Estados miembros .
|
verankert werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
consagrarse
|
Dies ist jetzt verankert |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esto está ahora establecido así
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Esto se ha incorporado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
verankert |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
zakotvena
Wenn ein Grundsatz in einem gemeinschaftlichen Text verankert wird , der Gegenstand eines Kompromisses zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament als mitbeteiligte Gesetzgeber ist , muss es ordnungsgemäß in nationale Gesetze überführt werden .
Jestliže je základní zásada zakotvena v textu Společenství , který je předmětem kompromisu mezi Radou a Evropským parlamentem jako spolutvůrci právních předpisů , je třeba ji řádně provést ve vnitrostátních právních předpisech .
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
K tomu došlo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Das ist verankert worden |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Ez már megvolt ugyanis
|
Das ist verankert worden . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ez már megvolt ugyanis .
|
Häufigkeit
Das Wort verankert hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13214. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.79 mal vor.
⋮ | |
13209. | Stammplatz |
13210. | Einerseits |
13211. | wenden |
13212. | Schultz |
13213. | life |
13214. | verankert |
13215. | Booten |
13216. | 150.000 |
13217. | Dementsprechend |
13218. | Assists |
13219. | Provence |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verankerten
- verankerte
- Verankerung
- festgeschrieben
- verankern
- verankertes
- gesetzlich
- Rechtsordnung
- regeln
- Gesetzgebungskompetenz
- Volkssouveränität
- Bundesrecht
- Regelung
- rechtlich
- ausschließliche
- zulässig
- Vorgaben
- geltenden
- abgewichen
- vorsieht
- autonom
- Rechtsgrundlage
- vorschreibt
- Einzelnen
- garantierten
- Erfordernis
- geltende
- unabdingbare
- maßgebend
- Schutzes
- Vorschrift
- reglementiert
- rechtliche
- mithin
- weitgehende
- Rechtsnorm
- einzubringen
- begründet
- Nationalstaaten
- herausgebildet
- Rechtsverordnung
- bindende
- verfassungsmäßige
- Föderalismus
- Gesamtheit
- ausschließlichen
- gemäß
- garantierte
- einzigartig
- eingehalten
- vorsehen
- Weltraumhaftungsübereinkommen
- orientiert
- herausgearbeitet
- vorherrschende
- geknüpft
- Rechtssicherheit
- Privateigentum
- Einheitlichkeit
- Beschränkungen
- aufgerichtet
- vorschreiben
- Agrarbehörde
- Maßgaben
- vorrangige
- obligatorische
- ausgearbeitet
- anerkannt
- verwirklicht
- etabliert
- reglementierte
- nachrangig
- getretenen
- Leitsätze
- Regeln
- bindenden
- einschränken
- betont
- restriktiv
- oberste
- generelle
- oberstes
- praktiziert
- Einhaltung
- Einzelfall
- allgemeinen
- vorrangig
- Angleichung
- Besonderen
- zustehen
- originäre
- traditionellen
- losgelöst
- Festlegung
- wechselseitig
- hoheitlich
- demgegenüber
- allgemeine
- explizit
- einzubeziehen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- verankert und
- verankert ist
- verankert sind
- fest verankert
- verankert . Die
- gesetzlich verankert
- verankert werden
- Verfassung verankert
- verankert war
- verankert wurde
- Boden verankert
- verankert .
- verankert , die
- verankert , dass
- verankert sind . Die
- fest verankert und
- verankert ist . Die
- verankert , sondern
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ver-an-kert
In diesem Wort enthaltene Wörter
ver
ankert
Abgeleitete Wörter
- verankerte
- verankerten
- verankertes
- verankerter
- rückverankert
- rückverankerten
- knochenverankerten
- selbstverankerten
- verhaltensverankerten
- membranverankerten
- festverankertes
- seilverankerten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Doubs |
|
|
Philosophie |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Biologie |
|
|
Biologie |
|
|
Pädagogik |
|
|
Österreich |
|
|
Politik |
|
|
Schiff |
|
|
Bergbau |
|
|
Mond |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Gattung |
|
|
Band |
|
|
Informatik |
|