entziehen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ent-zie-hen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Französisch (1)
- Italienisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
изоставим отговорностите
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
unddrage
Wenn sich Unternehmer staatlicher Eingriffe entziehen möchten , gelingt dies am besten in der Schifffahrt , die zum Teil außerhalb der Hoheitsgewässer der Staaten vonstatten geht .
Hvis selvstændige erhvervsdrivende vil unddrage sig myndighedernes indblanding , lykkes det bedst inden for den skibsfart , som til dels foregår uden for landes territorialfarvande .
|
entziehen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
fratage
Es wäre durchaus auch möglich , bei wiederholten Verstößen einem solchen Transporteur die Lizenz zu entziehen , so daß er Lebendvieh überhaupt nicht mehr transportieren darf .
Det ville absolut også være muligt i tilfælde af gentagne overtrædelser at fratage en sådan transportfører licensen , således at vedkommende overhovedet ikke længere må transportere levende kvæg .
|
entziehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
løbe
Das ist eine Herausforderung von großer Tragweite , der wir uns nicht entziehen dürfen , die uns jedoch enorme Anstrengungen und ein großes Verantwortungsbewusstsein abverlangt , wenn wir nicht nur - - ich sage es noch einmal - unser Gewissen beruhigen wollen , was man auch auf andere Art und Weise tun kann .
Det er et meget vigtigt aspekt , som vi ikke kan løbe fra , men det får nogle store konsekvenser og giver et stort ansvar , hvis vi ikke - og det vil jeg gerne gentage - bare ønsker at give os selv god samvittighed , hvilket vi også kan gøre på andre måder .
|
entziehen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
frasige
Ich kann den Abgeordneten von der Gegenseite nur sagen , daß wir reichlich Gelegenheit hatten , das Thema zu diskutieren , das zugegebenermaßen sehr kompliziert , sehr technisch ist , aber wir sollten uns doch unserer Verantwortung nicht entziehen .
Så jeg vil sige til medlemmerne i den anden side af salen , at vi har haft alle muligheder for at drøfte dette spørgsmål . Ja , det er kompliceret , ja , det er teknisk , men vi må ikke frasige os vores ansvar .
|
entziehen . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
unddrage sig
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
escape
Daher möchte ich die Kommission - und womöglich auch die Davignon-Arbeitsgruppe - ersuchen , sich dies Jahr kreativ mit einer Regelung zu befassen , die einerseits die Tradition des sozialen Dialogs in den Mitgliedstaaten respektiert und andererseits eine europäische Rahmenverordnung über Unterrichtung , Konsultation und Mitbestimmung auch in kleineren Betrieben entwirft , und das nicht , um sich dem Dialog zu entziehen , sondern damit er auch bei den KMU möglich wird .
And then I would also ask the Commission and the Davignon Group too to think creatively this year about legislation which , firstly , will respect the tradition of social debate in the Member States . Which , secondly , devises framework legislation at European level on information , consultation and participation in smaller firms too , not to enable them to escape the process of dialogue but on the contrary to enable dialogue to exist within small businesses too .
|
entziehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
shirk
Kein Mitgliedstaat darf sich einer solchen Verpflichtung entziehen .
No Member State should be allowed to shirk this .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
hiilida
Steuern zu zahlen , ist eine Pflicht , der sich kein Bürger entziehen können darf .
Maksude maksmine on kohustus , millest ei tohiks õnnestuda mööda hiilida ühelgi kodanikul .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
soustraire
Die Türkei möchte europäisch sein , richtet sich aber nach den Vereinten Nationen , mit anderen Worten nach den Vereinigten Staaten , um sich ihren europäischen Verpflichtungen entziehen zu können .
La Turquie aspire à être européenne , mais elle prend exemple sur les Nations unies , les États-Unis en d'autres termes , pour se soustraire à ses obligations européennes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
sottrarsi
Kein Mitgliedstaat darf sich einer solchen Verpflichtung entziehen .
Nessun Stato membro potrà sottrarsi .
|
entziehen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sottrarre
Wir leisten diesen Einsatz für eine gerechtere Weltordnung nicht , weil wir glauben , wir könnten damit dem Terrorismus den Nährboden entziehen .
Ci assumiamo l'impegno di creare un ordinamento mondiale più giusto , non perché crediamo che così si potrebbe sottrarre terreno al terrorismo .
|
entziehen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sfuggire
Eines sollten wir an dieser Stelle nicht : Wir sollten nicht einen weiteren EU-Fonds gründen , denn es kann nicht sein , dass sich hier die Mitgliedstaaten ihrer eigenen finanziellen Verantwortung entziehen .
A questo punto c ' è però un errore che dobbiamo evitare : non dobbiamo assolutamente istituire un altro fondo europeo , poiché in questo campo gli Stati membri non devono sfuggire alla propria responsabilità finanziaria .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
atimti
Die Sanktion , ihnen die Lizenz zu entziehen , lässt sich nicht anwenden , da sie keine haben und niemals eine solche Lizenz hatten .
Sankcija atimti iš jų licenciją nėra taikoma , kadangi jie neturi ir niekada neturėjo jokios licencijos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
onttrekken
Ich fasse zusammen : Wir haben nicht den geringsten Hinweis darauf , dass Bulgarien sich der eingegangenen Verpflichtung entziehen will .
Ik vat nog eens samen : We beschikken over geen enkele aanwijzing dat Bulgarije zich wil onttrekken aan de verplichting die het land is aangegaan .
|
entziehen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
onttrekken .
|
nicht entziehen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
onttrekken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
escapar
Aber genau daraus ergibt sich der eigentliche Sinn Europas in diesem globalisierten Markt : Obgleich Europa sich diesen Erschütterungen natürlich nicht ganz und gar entziehen kann , obgleich es selbst ein Akteur der Globalisierung ist und vielfach Nutzen daraus zieht , so liegt doch sein Sinn , seine Berufung in dieser Globalisierung zum großen Teil darin , durch staatliche Regulierungen , wirtschaftliche Stabilisatoren , aktive öffentliche Politiken zur Förderung des Wachstums der realen Wirtschaft sowie öffentlicher und privater Investitionen in Forschung und Innovation , in die europäischen Infrastrukturen ein Gegengewicht zu diesem wahnwitzigen Kapitalismus zu bilden .
É pelo menos isso que pode constituir o próprio sentido da Europa neste mercado globalizado , da Europa que não pode evidentemente escapar totalmente a estas tormentas , que é ela mesma um actor da globalização , beneficiando muitas vezes dela , mas cujo sentido , cuja vocação , nesta globalização , é em grande parte a de contrabalançar este capitalismo louco através de regulações públicas , de estabilizadores económicos , de políticas públicas activas de apoio ao crescimento da economia real , de apoio aos investimentos públicos e privados na área da investigação , da inovação , das infra-estruturas europeias .
|
entziehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
fugir
In diesem Fall ist nun der Bericht von Frau Palacio zu befürworten , bei dem es sich um eine ausgezeichnete Arbeit handelt , auch , wie ich sagen muß , auf rechtlicher Ebene - wir müssen ja schließlich unseren Standpunkt dem Rat gegenüber begründen - , und zwar an erster Stelle deswegen , weil es darum geht , bestehende Verfahren einer historischen Einrichtung zu verbessern , die sehr häufig dazu genutzt wurde , um sich der Justiz zu entziehen .
No caso presente , penso que é importante aprovar o relatório da senhora deputada Palacio Vallelersundi : um trabalho excelente , mesmo no plano jurídico , devo dizê-lo - o que é muito conveniente , uma vez que temos de apresentar a nossa posição ao Conselho , fazendo-a acompanhar de argumentos válidos - ; em primeiro lugar , porque se trata do aperfeiçoamento de procedimentos existentes numa instituição histórica , que foi demasiadas vezes usada para fugir à justiça ; em segundo lugar , porque a experiência nos demonstra que os casos mais recorrentes - pelo menos no meu país , mas não só - são os de terrorismo e , neste contexto , subscrevo a intervenção do senhor deputado Pradier sobre esse assunto e de criminalidade económica .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
undan
Dieser Aufgabe kann sich die Kommission nicht entziehen .
Denna funktion kan inte kommissionen smita undan .
|
entziehen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
smita
Wir werden uns der Verantwortung nicht entziehen können , die wir als reiche Nationen im Hinblick auf die Aufnahme von Opfern der Unterdrückung oder der Bekämpfung der Armut haben , die – das dürfen wir nicht vergessen – Hauptursache der Migration sind .
Vi ska inte försöka smita från det ansvar som åligger oss som välbärgade nationer när det gäller att ta emot offer för förtryck och att bekämpa fattigdom , som – och detta får vi inte glömma – är den grundläggande orsaken till migration .
|
entziehen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
undandra
Ohne eine solche Maßnahme können sich unseriöse Geschäftemacher und andere Schuldner ihrer Verantwortung entziehen , indem sie ihre Vermögenswerte einfach in ein anderes Land verlagern und so dem Gläubiger die wirksame Vollstreckung des Urteils im Binnenmarkt verwehren .
Utan en sådan åtgärd kan oärliga affärsmän och andra gäldenärer undandra sig sitt ansvar genom att helt enkelt flytta sina tillgångar till en annan jurisdiktion , vilket innebär att fordringsägarna inte får ett effektivt verkställande av domslutet på den inre marknaden .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zrejmá
Dieser Verpflichtung können wir uns nicht entziehen .
Je to zrejmá povinnosť , ktorú by sme mali splniť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
entziehen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
eludir
Wir sollten das Vorgehen der EU und aller Nachbarländer besser koordinieren , Lücken im Gesetz schließen , die es Straftätern ermöglichen , sich der Strafverfolgung zu entziehen , vielleicht auch allen Mitgliedern des Europäischen Parlaments eine Art " Sünderkartei " aushändigen , in der alle Staaten aufgeführt sind , die die UN-Übereinkommen zum Menschenhandel noch nicht ratifiziert haben , sowie einen Verhaltenskodex für die Beamten von Institutionen und Organen der EU erarbeiten , der auch für einige Abgeordnete recht nützlich sein dürfte .
Debemos coordinar mejor las acciones de la UE y de todos los países vecinos , eliminar las lagunas jurídicas que permiten a los culpables eludir impunemente la ley , entregar a todos los diputados del Parlamento Europeo una " lista de la vergüenza " de los Estados que no han ratificado las Convenciones de las Naciones Unidas sobre la trata de seres humanos y elaborar un código de conducta para los funcionarios de las instituciones y organismos comunitarios , que incluso vendría bien a algunos diputados del Parlamento .
|
entziehen . |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
eludir
|
Häufigkeit
Das Wort entziehen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13062. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.86 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- entgehen
- unterbinden
- veranlassen
- erzwingen
- verschaffen
- widersetzen
- rechtfertigen
- verweigern
- zwingen
- gefährden
- verhindern
- unterwerfen
- ergreifen
- stoppen
- beseitigen
- unterstellen
- unterdrücken
- entzog
- erwirken
- schwächen
- bewegen
- eingreifen
- verbannen
- dulden
- drohenden
- widersetzt
- akzeptieren
- bekämpfen
- verlieren
- verfolgen
- retten
- notfalls
- verhelfen
- verbieten
- unterlassen
- abwenden
- herbeiführen
- eliminieren
- verletzen
- bewahren
- gezwungen
- schmälern
- abzuwenden
- ausnutzen
- intervenieren
- drohen
- untergraben
- Weigerung
- drohte
- verschleiern
- vereinnahmen
- befürchten
- schützen
- einzugreifen
- genötigt
- sperren
- verwehren
- auflösen
- nachzugeben
- begegnen
- ignorieren
- mobilisieren
- unterlaufen
- veranlasst
- abzusetzen
- nachgeben
- bestrafen
- entschärfen
- drängen
- versuchten
- überwinden
- verbergen
- Drohung
- versichern
- fernzuhalten
- wenden
- zuvorzukommen
- nachzukommen
- verständigen
- beugen
- bringen
- nähern
- entzieht
- auferlegten
- auszunutzen
- weigerte
- bereinigen
- nachkommen
- widersetzte
- gelingen
- abfinden
- überlassen
- scheitern
- demonstrieren
- drohten
- beugte
- verwehrten
- vollziehen
- auszusetzen
- drohende
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu entziehen
- entziehen und
- nicht entziehen
- zu entziehen und
- entziehen . Die
- entziehen kann
- entziehen sich
- zu entziehen . Die
- entziehen konnte
- entziehen , indem
- nicht entziehen kann
- nicht entziehen und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛntˈʦiːən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- entfliehen
- Utopien
- hinziehen
- Anomalien
- einbeziehen
- Kolonien
- umziehen
- Fantasien
- erziehen
- Monarchien
- Batterien
- Lithografien
- Epidemien
- Enzyklopädien
- Bibliographien
- Anthologien
- Garantien
- Analogien
- Paradoxien
- Kopien
- Melodien
- Theorien
- Parodien
- Lithographien
- Sinfonien
- Symphonien
- anziehen
- aufziehen
- fliehen
- Knien
- Demokratien
- Allergien
- Partien
- Galerien
- Energien
- Allegorien
- Debian
- gediehen
- Sympathien
- Verschwörungstheorien
- ausziehen
- Phantasien
- Geometrien
- Zeremonien
- Deponien
- Monographien
- Therapien
- Karosserien
- Ideologien
- verliehen
- Choreografien
- ziehen
- überziehen
- Biografien
- Pestepidemien
- nur
- Industrien
- vollziehen
- nachvollziehen
- Strategien
- Mythologien
- Hierarchien
- durchziehen
- einziehen
- Technologien
- Biographien
- zurückziehen
- Dynastien
- geliehen
- Galaxien
- Elegien
- Harmonien
- Fotografien
- beziehen
- Akademien
- Symmetrien
- Monografien
- Ethnien
- Kategorien
- verziehen
- Raffinerien
- Kompanien
- gesehen
- Großbritannien
- Revuen
- Westaustralien
- Hostien
- Thessalien
- Lykien
- Moldawien
- Kleinasien
- Asien
- Unteritalien
- Etrurien
- eingestehen
- zähen
- Skandinavien
- Britannien
- Bosnien
- Aquarien
Unterwörter
Worttrennung
ent-zie-hen
In diesem Wort enthaltene Wörter
ent
ziehen
Abgeleitete Wörter
- freiheitsentziehenden
- freiheitsentziehende
- entziehende
- freiheitsentziehender
- entziehenden
- wasserentziehenden
- Freiheitsentziehende
- entziehend
- wasserentziehende
- entziehender
- Freiheitsentziehender
- wasserentziehendes
- entziehendes
- Freiheitsentziehenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Biologie |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Informatik |
|
|
Volk |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Philosophie |
|
|
Roman |
|
|
Politiker |
|