Häufigste Wörter

bieten

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung bie-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
bieten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
предлагат
de Zu viele arbeiten in befristeten Beschäftigungsverhältnissen , die dem Einzelnen kaum Aufstiegsmöglichkeiten bieten , sei er auch noch so qualifiziert .
bg Твърде много от тях са на краткосрочни договори , които предлагат незначителни възможности за усъвършенстване , независимо от това колко висока е квалификацията на отделните лица .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
възможности
de Zu viele arbeiten in befristeten Beschäftigungsverhältnissen , die dem Einzelnen kaum Aufstiegsmöglichkeiten bieten , sei er auch noch so qualifiziert .
bg Твърде много от тях са на краткосрочни договори , които предлагат незначителни възможности за усъвършенстване , независимо от това колко висока е квалификацията на отделните лица .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
предложи
de Im Fernen Osten ist dies das Jahr des Hasen , daher hoffe ich , dass die europäische Industrie wie ein Hase rennen und die Vorteile , die dieses Abkommen ihr zu bieten hat , nutzen wird .
bg Сега е годината на заека в Далечният изток , затова се надявам , че европейската промишленост ще се развива с бързината на бягащ заек , като се възползва от онова , което може да й предложи това споразумение .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
възможност
de Die europäischen Strukturfonds bieten eine großartige Möglichkeit , die soziale Eingliederung der Roma zu verwirklichen .
bg Европейските структурни фондове предлагат огромна възможност за осъществяване на социалното приобщаване на ромското население .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
осигури
de Wir teilen die Auffassung , dass die Verfügbarkeit von Statistiken für alle Verkehrsarten , Güter und Personen einen Informationsrahmen bieten wird , der sich nützlich erweisen wird für die Definition einer Politik der Interoperabilität und Ko-Modalität ; d. h. der Möglichkeit einer optimalen Kombination mehrerer Verkehrsarten innerhalb ein - und derselben Verkehrskette , was zur Modernisierung und Rationalisierung der Logistik im Güterverkehr beitragen und deren Nachhaltigkeit fördern würde .
bg Споделяме становището , че наличието на статистически данни за всички видове транспорт , товари и пътници , ще осигури рамка от информация , което ще е от полза за определяне на политика на оперативна съвместимост и интермодалност ; с други думи , възможността за оптимално съчетаване на различни видове транспорт в една и съща транспортна верига , което ще допринесе за модернизация и рационализация на логистиката на товарния транспорт и насърчаване на тяхната устойчивост .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
даде
de In Bezug auf den Menschenhandel heißt es weiter : " Der Beitritt Rumäniens und Bulgariens zum Schengen-Raum könnte den kriminellen Gruppen Bulgariens und den Roma-Gemeinschaften neue Möglichkeiten bieten , um ihren bereits beträchtlichen Handel auf den Rest Europas auszudehnen " .
bg Също така , по отношение на трафика на хора в него се казва , че влизането на Румъния и България в Шенгенското пространство би могло да даде на българските престъпни групи и ромските общности нови възможности да увеличат и без това вече значителния си трафик към останалата част на Европа .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
предостави
de Die neue GAP muss sich neuen und dringlichen Herausforderungen stellen und sollte einen Rahmen für die Zukunft bieten , der auf Stabilität , Vorhersagbarkeit und Flexibilität in Krisenzeiten beruht .
bg Новата ОСП ще трябва да се изправи пред нови и неотложни предизвикателства и следва да предостави рамка за бъдещето , основана на стабилност , предсказуемост и гъвкавост в момент на криза .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
предоставят
de Sie bieten Lösungen für den Klimawandel und beleben gleichzeitig die Wirtschaft , da neue Arbeitsplätze entstehen .
bg Те предоставят решение за кризата в климата , като в същото време съживяват икономиката , като създават нови работни места .
Dabei bieten
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Предлагаме нашата
Gelegenheit bieten
 
(in ca. 43% aller Fälle)
възможност
Was können wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Какво се предлага
Was können wir bieten ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Какво се предлага ?
Das bieten wir Ihnen an
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Можем да Ви я предложим
Deutsch Häufigkeit Dänisch
bieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tilbyde
de Dann werden unsere Staaten die Kraft haben , auch anderen Beschäftigung zu bieten .
da Vores lande vil derefter også have styrke til at tilbyde andre beskæftigelse .
bieten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
give
de Zu guter Letzt sollten alle Unternehmen , die im Bereich der Unterwasserförderung und dem Transport von Kohlenwasserstoffen tätig sind , Garantien bieten und über Versicherungen für die Zahlung von Schadensersatz bei Unfällen verfügen .
da Sidst , men ikke mindst , skal alle selskaber , der deltager i undersøisk udvinding og transport af kulbrinter , give garantier og have tegnet forsikringer , så de kan betale erstatning i tilfælde af en ulykke .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
giver
de Bei der Betonung dieses Aspekts beziehe ich mich selbstverständlich auf jene nationalen Systeme , welche die höchsten Garantien bieten , weil ich ein Rechtssystem , das praktisch die vorgesehenen Garantien nicht zur Geltung bringt , für inakzeptabel halte .
da Når jeg understreger dette punkt , tænker jeg naturligvis på de nationale systemer , som giver de bedste garantier , for jeg synes ikke , at et retssystem , som i praksis kvæler de garantier , der er givet , er acceptabelt .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
muligheder
de Es ist von grundlegender Bedeutung , interessante und einträgliche Studiengänge an den Universitäten einzurichten , die gute berufliche Gelegenheiten bieten .
da Det er af afgørende betydning , at vi opretter interessante og udbytterige universitetskurser , som byder på gode erhvervsmæssige muligheder .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tilbyder
de Wir bieten Ihnen die Kooperation an , aber nehmen Sie dann auch ernst , was die sozialdemokratische Fraktion Ihnen mit auf den Weg gibt .
da Vi tilbyder Dem at samarbejde , men henstiller også til Dem om at tage det råd seriøst , som Den Socialdemokratiske Gruppe i Parlamentet har givet Dem .
bieten wir
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tilbyder vi
Wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi tilbyder
zu bieten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
tilbyde
Grüne Autos bieten erhebliche Vorteile
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Grønne biler giver betydelige fordele
Was können wir bieten ?
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Hvad kan vi tilbyde ?
Deutsch Häufigkeit Englisch
bieten
 
(in ca. 37% aller Fälle)
offer
de Unsere Wasserinitiative hat dieselbe Wirkung , und wir bieten all jenen Regierungen , die sich dieser Aufgabe stellen , echte Unterstützung an .
en Our water initiative has the same effect , and we offer real assistance to those governments that face up to this .
bieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
provide
de Es ist wichtig , dass wir unseren Beitrag dazu leisten und dass insbesondere das Quartett vor Ort in größerem Umfang als bisher durch seine Spitzenleute auch präsent ist , um entsprechende Sicherheitsgarantien und Förderungen zu bieten .
en It is important for us to contribute to this and , in particular , for the Quartet to have a greater presence in the region than previously , through their leaders , in order to provide the necessary security guarantees and encouragement .
bieten kann
 
(in ca. 93% aller Fälle)
can offer
Gelegenheit bieten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
opportunity
zu bieten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
to offer
bieten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
offer
bieten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
provide
bieten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
bieten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
to offer
Deutsch Häufigkeit Estnisch
bieten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
pakkuda
de Dies ist eine der wichtigsten Säulen , einer der grundlegenden Mehrwerte , die die Kommission in diesen Tagen bieten kann . Tun Sie dies , und es wird eine Verbindung hergestellt .
et See on üks peamistest tugisammastest , üks põhilistest lisandväärtustest , mida komisjon saab hetkel pakkuda .
bieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pakkuma
de Deshalb müssen wir ihnen jegliche Hilfe bieten , die wir können , damit der Reichtum und die Qualität unserer Produkte nicht verloren gehen und nicht in einem immer einheitlicheren globalen Markt ausgebügelt werden .
et Just seepärast peame pakkuma neile kõikvõimalikku abi , nii et meie toodete rikkus ja kvaliteet ei lähe kaduma ega eemaldu üha homogeensemalt globaalselt turult .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
võimaluse
de Sie bieten die Möglichkeit , die Mauern des Schweigens zu durchbrechen , mit denen China die Ausübung der Todesstrafe umgibt .
et Need annavad võimaluse murda läbi vaikuse müürist , millega Hiina on ümbritsenud surmanuhtluse kasutamise .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
võimalusi
de Unternehmen in den USA , Asien und im Nahen Osten bieten weit mehr Kapazitäten als ihre europäischen Pendants .
et USA , Aasia ja Lähis-Ida ettevõtjad pakuvad palju rohkem võimalusi kui Euroopa ettevõtjad .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
pakuvad
de Unternehmen in den USA , Asien und im Nahen Osten bieten weit mehr Kapazitäten als ihre europäischen Pendants .
et USA , Aasia ja Lähis-Ida ettevõtjad pakuvad palju rohkem võimalusi kui Euroopa ettevõtjad .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
annab
de Statistiken spielen eine entscheidende Rolle beim Entwurf der Politiken der Gemeinschaft , denn sie bieten ein genaues Bild des Angebots und der Nachfrage auf dem Markt , und diese Informationen tragen dazu bei , ein wirtschaftliches Gleichgewicht zu erreichen .
et Statistika etendab ühenduse poliitikate koostamisel eluliselt olulist rolli , sest annab täpse ettekujutuse turupakkumisest ja - nõudmisest ning see info aitab majanduslikku tasakaalu saavutada .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
inimestele
de Derzeit ist es jedoch so , dass sich großen , auf dem Markt etablierten Unternehmen ungleich bessere Finanzierungsmöglichkeiten bieten als Existenzgründern .
et Hetkeolukord on aga selline , et suurtel ettevõtetel , kes on saavutanud oma koha turul , on võrreldamatult paremad rahastamisvõimalused kui inimestele , kes soovivad oma äri alustada .
Wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Me pakume
zu bieten
 
(in ca. 54% aller Fälle)
pakkuda
bieten .
 
(in ca. 24% aller Fälle)
pakkuda
bieten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
et
Was können wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mida me omalt poolt pakume
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bieten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tarjota
de Auf die Frage , welche Hilfe die EU eventuell bieten könnte , komme ich sogleich zu sprechen . Gestatten Sie mir jedoch zunächst eine kurze Rückschau .
fi Puhun hetken kuluttua tuesta , jollaista EU voisi mahdollisesti tarjota , mutta sallinette minun luoda ensin lyhyen katsauksen tähänastisiin tapahtumiin .
bieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tarjoavat
de – Herr Präsident ! Seeschifffahrt und Häfen bieten mehr Gelegenheit zu Missbrauch als andere Unternehmen .
fi – Arvoisa puhemies , valtameriliikenne ja satamat tarjoavat enemmän mahdollisuuksia väärinkäytöksille kuin moni muu liiketoiminta .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mahdollisuuksia
de – Herr Präsident ! Seeschifffahrt und Häfen bieten mehr Gelegenheit zu Missbrauch als andere Unternehmen .
fi – Arvoisa puhemies , valtameriliikenne ja satamat tarjoavat enemmän mahdollisuuksia väärinkäytöksille kuin moni muu liiketoiminta .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tarjoaa
de Die für die ersten 18 Monate vorgesehene Überprüfungsklausel wird , wie wir hoffen , Gelegenheit bieten , beim Verbraucherschutz noch weiter zu gehen .
fi Lisäksi tarkistuslauseke , jonka mukaan asetusta tarkastellaan uudelleen 18 kuukauden kuluttua , tarjoaa toivoaksemme tilaisuuden toteuttaa pitemmälle meneviä toimia kuluttajien suojelemiseksi .
bieten wir
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tarjoamme
bieten eine
 
(in ca. 86% aller Fälle)
tarjoavat
Sie bieten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Ne tarjoavat
bieten kann
 
(in ca. 71% aller Fälle)
voi tarjota
bieten können
 
(in ca. 67% aller Fälle)
voimme tarjota
bieten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
tarjoavat
bieten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Französisch
bieten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
offrir
de Letzter Punkt : Selbstverständlich hat die Europäische Union das Recht , Kandidatenländern zu sagen , was sie akzeptiert und was sie nicht akzeptiert , dass sie darauf aufmerksam machen , dass für die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen und für den Abschluss von Beitrittsverhandlungen die Erfüllung von Kriterien vorgeschrieben ist , und das Wichtigste dieser Kriterien ist das politische Kriterium . Es besagt , dass ein Land die Gewähr bieten muss , dass es eine Demokratie ist , dass es ein Rechtsstaat ist , Menschenrechte achtet , Minderheiten schützt und die Werte und Ziele der Europäischen Union teilt .
fr Dernier point : l'Union européenne a naturellement le droit de dire aux pays candidats ce qu'elle accepte et ce qu'elle n'accepte pas , que ces derniers doivent veiller à ce que certains critères soient remplis pour le démarrage et pour la conclusion des négociations d'adhésion , et que le critère le plus important est le critère politique . Selon ce critère , un pays doit offrir la garantie qu'il est une démocratie , qu'il est un État de droit , qu'il respecte les droits de l'homme , qu'il protège les minorités et qu'il partage les valeurs et les objectifs de l'Union européenne .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
offrent
de Die meisten Haftanstalten bieten ein Ausbildungsprogramm an , das sich auf die Entwicklung von Fertigkeiten und Fähigkeiten beschränkt , die der traditionellen sozialen und kulturellen Rolle der Frau entsprechen .
fr La plupart des prisons offrent aux femmes une formation professionnelle limitée au développement des capacités et compétences liées aux rôles culturels et sociaux habituellement attribués aux femmes .
Sie bieten mehrere Ansätze .
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Diverses approches se présentent .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
bieten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
προσφέρουν
de Diese Vorschriften werden ohne Erhöhung der Finanzierungskapazität für die Regionen diesen eine Neuausrichtung ihrer Prioritäten ermöglichen , um die europäischen Beiträge auf Projekte zu konzentrieren , die das größte Potenzial für Wachstum und Beschäftigung bieten .
el Αυτές οι διατάξεις , χωρίς να αυξάνουν τη χρηματοδοτική ικανότητα που προσφέρεται στις περιφέρειες , θα τους επιτρέψουν να ανακατευθύνουν τις προτεραιότητές τους , για να συγκεντρωθούν οι ευρωπαϊκές παρεμβάσεις στα έργα που προσφέρουν τις μεγαλύτερες δυνατότητες ανάπτυξης και απασχόλησης .
bieten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
προσφέρει
de Es ist paradox , dass Firmen noch immer einen Bedarf an Spezialisierungen haben , die der Markt nicht bieten kann .
el Είναι παράδοξο να υπάρχουν επιχειρήσεις οι οποίες εξακολουθούν να ζητούν ειδικεύσεις τις οποίες η αγορά αδυνατεί να προσφέρει .
bieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
παρέχουν
de Letztlich geht es doch darum : KMU benötigen Zugang zu Krediten , den sie aus einer Reihe von Gründen nicht erhalten . Möglicherweise sind Banken auf mehr Sicherheiten bedacht , als die kleinen und mittleren Unternehmen bieten können , oder KMU möchten manchmal einfach nicht das Risiko eingehen , im gegenwärtig vorherrschenden Klima , das von keinerlei Wachstum geprägt ist , Kredite aufzunehmen .
el Το συμπέρασμα είναι το εξής : οι ΜΜΕ χρειάζονται πρόσβαση σε χρηματοδότηση , την οποία δεν έχουν για διάφορους λόγους , ίσως επειδή οι τράπεζες ζητούν περισσότερη ασφάλεια από αυτήν την οποία μπορούν να παρέχουν , ή ορισμένες φορές οι ΜΜΕ απλά δεν θέλουν να διακινδυνεύσουν τον δανεισμό στο πλαίσιο του σημερινού κλίματος της απουσίας ανάπτυξης .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ευκαιρίες
de Sie benötigt Investitionen , Wettbewerb und ständige Innovationen , um den Bürgern die besten Möglichkeiten zu bieten , sowohl bezüglich des wirtschaftlichen Lebens als auch bezüglich der Informationen , der Demokratie und der Vielfalt .
el Χρειάζεται επενδύσεις , ανταγωνισμό και συνεχείς καινοτομίες προκειμένου να δώσει στους πολίτες μεγαλύτερες ευκαιρίες τόσο σε σχέση με την οικονομική ζωή όσο και σε σχέση με πληροφορίες , δημοκρατία και ποικιλομορφία .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
στους
de Die notwendige Reform soll den Kleinerzeugern die Möglichkeit bieten , in den Genuß eines günstigeren Beihilfesystems zu kommen .
el Η απαραίτητη μεταρρύθμιση θα πρέπει να δώσει τη δυνατότητα στους μικρούς παραγωγούς να επωφεληθούν από ένα σύστημα ενισχύσεων περισσότερο ευνοϊκό .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
προσφέρουμε
de Es handelt sich hier um Beratungen im Rahmen des dritten Pfeilers , wo die einzige Demokratisierungsmöglichkeit die Aussprache hier im Parlament ist , und wir haben dem Rat nichts anderes zu bieten als eine nicht diskutierte , allerdings dann wohlfeil abgestimmte Stellungnahme .
el Ενώ εδώ πρόκειται για διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του τρίτου πυλώνα , όπου η συζήτηση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποτελεί τη μοναδική δυνατότητα για εκδημοκρατισμό , εμείς δεν έχουμε να προσφέρουμε στο Συμβούλιο τίποτε άλλο εκτός από μία μη συζητηθείσα αλλά καλά εναρμονισμένη γνωμοδότηση .
bieten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
προσφέρουν
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bieten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
offrire
de Was immer über Kuba bemerkt werden mag , so hat das Land sehr viel zu bieten . Von Kuba können wir eine Menge lernen , insbesondere im Bereich der Maßnahmen zugunsten spezifischer Zielgruppen in bestimmten Gebieten .
it A prescindere da ciò che si può dire di Cuba , il paese ha molto da offrire ; possiamo imparare molto da Cuba , di sicuro in materia di azioni a favore di gruppi specifici in quartieri selezionati .
bieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
offrono
de Diese Maßnahmen bieten eine ausgewogene Lösung für eine komplexe Angelegenheit - eine Lösung , die eine Reaktion auf die eindeutigen Hinweise auf unlautere Wettbewerbspraktiken und staatliche Interventionen darstellt , die den chinesischen und vietnamesischen Unternehmen ein Dumping in der Europäischen Union ermöglicht haben .
it Queste misure offrono una soluzione equilibrata in un caso complesso ; una soluzione che risponde alla chiara evidenza di pratiche di concorrenza sleale e di interventi statali che hanno consentito alle aziende cinesi e vietnamite di praticare dumping nell ' Unione europea .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
opportunità
de Ich fordere die Europäische Union hiermit auf , niemanden zu vergessen und den Betroffenen zu helfen , ihre Schmerz zu erkennen , ihnen zur Seite zu stehen , ihre Arme zu öffnen und ihnen Möglichkeiten zu bieten .
it Inoltre ritengo fondamentale che l'Unione europea non abbandoni nessuno e aiuti tutti coloro che sono stati colpiti da questo tragico evento , partecipe e consapevole del loro dolore , aprendosi in un abbraccio accogliente e offrendo loro nuove opportunità .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
fornire
de Das Europäische Semester , ein neuer Mechanismus zur Stärkung der europäischen wirtschaftspolitischen Steuerung , sollte Gelegenheit bieten , den besten Weg zur Verwirklichung dieser Ziele zu bestimmen .
it Il " Semestre europeo " , quale nuovo meccanismo per il rafforzamento della governance economica europea , dovrebbe fornire l'occasione di determinare il modo migliore per conseguire questi obiettivi .
Garantien bieten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
garanzie
zu bieten
 
(in ca. 53% aller Fälle)
offrire
bieten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
offrire
Deutsch Häufigkeit Lettisch
bieten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
piedāvāt
de Sie möchte eine enge Zusammenarbeit , sodass unsere drei Institutionen einander wirklich gegenseitige Unterstützung bieten können .
lv Tā vēlas izveidot ciešu sadarbību , lai mūsu trīs iestādes patiešām var piedāvāt viena otrai savstarpēju atbalstu .
bieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
piedāvā
de Ich wiederhole deshalb an dieser Stelle noch einmal : Europa hätte auf diesem Gipfel ein Signal aussenden müssen , dass nämlich einzig und allein demokratische Rechtssysteme Gewähr für die Verbesserung des Schicksals bieten und Entwicklungshilfe an die Erfüllung dieser Bedingungen geknüpft sein muss .
lv Es vēlreiz atkārtošu : ja ir kāds signāls , ko Eiropai vajadzētu raidīt šajā sammitā , tad tas , ka tikai demokrātiskas sistēmas , kuru pamatā ir tiesiskums , piedāvā garantiju uzlabojumiem savā lauciņā , un ka attīstības atbalstam vajadzētu būt atkarīgam no šo nosacījumu izpildes .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
iespēju
de Er soll eine Gelegenheit bieten , über die Fortschritte bei der Anwendung der Asyl - und Einwanderungspolitik und die Folgen der arabischen Revolutionen an den Grenzen Europas zu sprechen .
lv Valda uzskats , ka tā dos iespēju debatēt par sasniegto progresu patvēruma un imigrācijas politikas īstenošanā un par arābu revolūciju radīto situāciju pie Eiropas robežām .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
iespējas
de Zum jetzigen Zeitpunkt kann ich das nicht garantieren , aber wir werden selbstverständlich alle Möglichkeiten nutzen , die sich uns bieten .
lv Patlaban es tomēr to nevaru garantēt , bet mēs noteikti to darīsim , ja mums būs tādas iespējas un izdevība .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ko
de Ich hoffe , dass wir ihnen für die Zukunft etwas Positives bieten können , das von Dauer ist .
lv Es ceru , ka mēs viņu nākotnei varam sniegt kaut ko paliekošu un pozitīvu .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
labāku
de Aus politischer Sicht müssen wir uns auf einzelne Bereiche konzentrieren , durch die wir unsere Welt verbessern können . Und diese Bereiche bieten zudem einen bedeutenden wirtschaftlichen Nutzen , schaffen neue Arbeitsplätze und verbessern unsere Wettbewerbsfähigkeit .
lv No politiskā viedokļa raugoties , mums ir jākoncentrējas uz tām jomām , ar kurām mēs šo pasauli izveidotu par labāku vietu , nekā tā bija , kad mēs to pārņēmām - uz jomām , kurās ir arī liela ekonomiskā atdeve , jaunām darbavietām un uzlabotu konkurētspēju .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nodrošināt
de Die europäischen Strukturfonds bieten eine großartige Möglichkeit , die soziale Eingliederung der Roma zu verwirklichen .
lv Eiropas struktūrfondi piedāvā milzīgu iespēju nodrošināt romu iedzīvotāju sociālo iekļaušanu .
Garantien bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
nodrošinātu garantijas
Was können wir bieten
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Ko Eiropas Savienība var piedāvāt
Deutsch Häufigkeit Litauisch
bieten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
pasiūlyti
de Daher müssen wir Organisationen umfassende Unterstützung bieten , die die Menschenrechte verteidigen , die Demokratie fördern und die Bürgerschaft des Landes mobilisieren .
lt Taigi turime pasiūlyti visapusišką pagalbą organizacijoms , ginančioms žmogaus teises , skatinančioms demokratiją ir mobilizuojančioms šalies piliečius .
bieten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
suteikti
de Und zuletzt , welche direkte Unterstützung sollen die europäischen Programme bieten - sollen wir Ad-hoc-Programme für die Sozialwirtschaft auflegen oder innerhalb der bestehenden Programme einen Raum für diese Akteure schaffen ?
lt Ir galiausiai kokią tiesioginę paramą turi suteikti Europos programos - ar turime turėti ad hoc programas socialinei ekonomikai , ar turime sukurti erdvę šiems operatoriams egzistuojančiose programose ?
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
galimybes
de Schließlich müssen Maßnahmen getroffen werden , um die Vereinbarkeit von Beruf und Familie zu fördern und insbesondere Frauen die Möglichkeit zu bieten , in der Arbeitswelt wirklich die gleichen Bedingungen zu genießen wie ihre männlichen Kollegen .
lt Pagaliau turi būti įdiegtos priemonės , leidžiančios suderinti profesinę veiklą su šeimos reikalais , taip pat užtikrinančios - ypač moterims - lygias galimybes darbo pasaulyje .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pagalbą
de Daher müssen wir Organisationen umfassende Unterstützung bieten , die die Menschenrechte verteidigen , die Demokratie fördern und die Bürgerschaft des Landes mobilisieren .
lt Taigi turime pasiūlyti visapusišką pagalbą organizacijoms , ginančioms žmogaus teises , skatinančioms demokratiją ir mobilizuojančioms šalies piliečius .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
galimybių
de Ich befürchte , dass die Europäische Union aufgrund der Geschwindigkeit des Umbruchs zurück bleiben wird , und ich denke , dass Klimawandelinitiativen und unsere Fähigkeit zur Bekämpfung der globalen Erwärmung große Möglichkeiten bieten .
lt Nerimauju dėl to , kad Europos Sąjunga bus atribota nuo pokyčių , ir manau , kad iniciatyvos dėl klimato kaitos ir mūsų sugebėjimai kovoti su visuotiniu atšilimu mums teikia puikių galimybių .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
būti
de So wird man der Europäischen Union auf globaler Ebene die beste Basis bieten können : mit einer Europäischen Union , die bereit ist , zu handeln , die eine klare Zukunftsvision vor Augen hat und die entschlossen ist , ihr Ziel zu erreichen .
lt Štai kaip Europos Sąjunga gautų daugiausia naudos pasauliniu mastu : ji turi būti pasirengusi imtis veiksmų Europos Sąjunga , turinti aiškią ateities viziją ir ryžtą ją įgyvendinti .
Was können wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ką siūloma daryti
Was können wir bieten ?
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ką siūloma daryti ?
Grüne Autos bieten erhebliche Vorteile
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ekologiški automobiliai labai naudingi
Das bieten wir Ihnen an
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Mes jums tai galime pasiūlyti
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bieten
 
(in ca. 42% aller Fälle)
bieden
de Auch Norwegen mit seinen Erdöl - und Erdgasvorräten oder Island mit seiner Geothermie , mit der erneuerbaren Energie – Länder also , die uns diesbezüglich ein Vorbild sind – bieten uns eine Riesenchance , künftig auch in der Energiepolitik in diesem Raum gemeinsame Strategien zu entwickeln ; das halte ich für die Zukunft für eine der prioritären Fragen , wenn man sieht , wo sich heute die Energiepreise , die Öl - und Gaspreise befinden .
nl Landen als Noorwegen met zijn aardolie - en aardgasvoorraden , en IJsland met zijn duurzame geothermische energiebronnen – landen dus die in dit opzicht een voorbeeld voor ons zijn – bieden ons enorme mogelijkheden om ook straks in deze regio gemeenschappelijke strategieën te ontwikkelen op het terrein van het energiebeleid ; dit zal in de toekomst een van de belangrijkste thema ’s zijn , gezien de huidige stand van de energieprijzen , zowel van olie als gas .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
bieden .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
biedt
de Was wir heute konstatieren und eigentlich schon seit Jahren wissen , ist , dass die auf diesem Gebiet bestehenden EU-Rechtsvorschriften unzulänglich und nicht mehr up to date sind und es somit an der Zeit ist , den Rechtsrahmen anzupassen , um die Verbraucher effektiver zu schützen und ihnen nützliche Informationen zur Verfügung zu stellen sowie um genügend Rechtssicherheit bieten zu können , die ihrerseits innovationsfördernd sein und zu einer echten Harmonisierung der Vorschriften innerhalb des Binnenmarkts führen wird .
nl Wat we vaststellen vandaag en wat we eigenlijk al een aantal jaren weten , is dat de summiere wetgeving die terzake op Europees vlak bestaat , achterloopt en dat het dus echt tijd is voor een aangepast wetgevingskader , d.w.z. een kader dat de consument goed beschermt , dat hem nuttige informatie verschaft , dat voldoende rechtszekerheid biedt , dat de innovatie stimuleert en dat de spelregels op de interne markt echt harmoniseert .
zu bieten
 
(in ca. 47% aller Fälle)
te bieden
bieten .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
bieden .
bieten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
bieden
bieten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Polnisch
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ochrony
de Ich begrüße es ausdrücklich , dass der Berichterstatter Surján bei den Aspekten der europäischen Haushaltspolitik den Akzent darauf legt , dass Europa Chance und Schutz bedeuten kann , nämlich Sicherheit nach innen wie nach außen zu gewährleisten , Schutz zu bieten für die europäischen Bürger und durch Impulse für Wachstum , Beschäftigung und Innovation einen Beitrag zur Bewältigung der aktuellen Probleme zu leisten .
pl Bardzo się cieszę , że sprawozdawca - pan poseł Surján - omawiając aspekty europejskiej polityki budżetowej uwydatnia fakt , że Europa może zapewnić możliwości i ochronę ; oznacza to zagwarantowanie bezpieczeństwa wewnętrznego i zewnętrznego , zaoferowanie obywatelom europejskim ochrony i pomocy w rozwiązywaniu bieżących problemów poprzez nadanie impetu w obszarach wzrostu , innowacji i zatrudnienia .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stanowią
de Der Strukturfonds und der Kohäsionsfonds bieten eine finanzielle Hebelwirkung , die den wirtschaftlichen Aufschwung speziell in der aktuellen Krise unterstützen kann .
pl Fundusze strukturalne i Fundusz Spójności stanowią dźwignię finansową , która może przyspieszyć ożywienie gospodarcze , zwłaszcza w dobie obecnego kryzysu .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zapewnić
de Die Mitgliedstaaten , die ihre öffentlichen Finanzen im Griff haben und eine antizyklische Finanzpolitik verfolgen , konnten finanzielle Anreize bieten , um ihren Volkswirtschaften aus der Krise herauszuhelfen .
pl Państwa członkowskie , w których istnieje prawidłowa kontrola finansów publicznych i antycykliczna polityka fiskalna , są w stanie zapewnić zachęty finansowe , które pomagają ich gospodarkom wyjść z kryzysu .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dać
de Es ist wichtig , die Bedingungen für die Nichtanwendung des Herkunftslandprinzips bei bestimmten Fragen oder Aktivitäten zu erwähnen , insbesondere im Hinblick auf die in anderen EU-Instrumenten enthaltenen unterschiedlichen Rechtsvorschriften und die Garantien , die das Zielland entsandten Arbeitnehmern bieten sollte .
pl Koniecznie należy zwrócić uwagę na warunki niestosowania zasady kraju pochodzenia w niektórych obszarach lub rodzajach działalności , zwłaszcza w odniesieniu do innych przepisów prawa przewidzianych w innych instrumentach UE , jak również trzeba ustanowić gwarancje , jakie państwo wykonania musi dać pracownikom delegowanym .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
oferują
de Investmentfonds bieten den Kleinanlegern die Möglichkeit , geringe Kapitalbeträge in ein diversifiziertes Portfolio zu investieren , das professionell verwaltet wird .
pl Fundusze inwestycyjne oferują drobnym inwestorom możliwość inwestowania małych kwot w zróżnicowane , profesjonalnie zarządzane portfele .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
oraz
de Ich denke , es ist wichtig , zu betonen , dass die zukünftige GAP zudem den Bürgerinnen und Bürgern einen Zugang zu angemessener Nahrungsmittelversorgung bieten , die Verbreitung von Ernährungsinformationen ermöglichen und bessere Rahmenbedingungen für die Umsetzung von Programmen wie den Schulmilch - und Schulobstprogrammen schaffen muss .
pl Moim zdaniem trzeba również podkreślić , że przyszła WPR musi zapewniać też obywatelom dostęp do odpowiednich dostaw żywności , umożliwiać upowszechnianie informacji o wartościach odżywczych oraz zapewniać lepsze warunki do wdrażania takich programów jak te propagujące spożycie mleka i owoców w szkołach .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bieten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
oferecer
de Europeana , das in einem eine Bibliothek , ein Museum und ein digitales Archiv darstellt , muss ein gemeinsames europäisches Erbe fördern , eine glaubwürdige Informationsquelle bieten und den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben , Inhalte auf formelle und strukturierte Art hinzuzufügen .
pt A Europeana , que é , em simultâneo , uma biblioteca , um museu e um arquivo digitais , deve promover um património único europeu , oferecer uma fonte credível de informação e permitir que os Estados-Membros adicionem conteúdos de forma normalizada e estruturada .
bieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
oferecem
de Die Haushaltspläne der Mitgliedstaaten bieten noch nicht viel Spielraum ; das gilt vor allem für die größeren Mitgliedstaaten , in denen drastische Maßnahmen erforderlich wären .
pt Os orçamentos dos Estados-Membros não oferecem ainda muito espaço de manobra , o que , sobretudo no caso dos maiores , faria realmente melhorar as coisas .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
proporcionar
de Sie möchte , dass im Mittelpunkt der Diskussion die akuten Probleme stehen , damit wir unsere Bemühungen auch darauf konzentrieren können , konkrete Lösungen zu bieten .
pt Pretende que o debate se centre nos problemas em causa , de modo a podermos também concentrar os nossos esforços em proporcionar soluções concretas .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
oportunidades
de Es wird erwartet , dass dieses Abkommen Vorteile für die Verbraucher in Form von niedrigeren Flugpreisen von bis zu 460 Mio . EUR bringen , die Beschäftigung fördern und neue Geschäftschancen für EU-Luftfahrtunternehmen bieten wird .
pt Estima-se que este acordo possa vir a gerar benefícios para os consumidores , por redução de tarifa - na ordem dos 460 milhões de euros - para além de criar novas oportunidades de negócio para as companhias aéreas da UE e vantagens para as pessoas que viajam entre a UE e o Brasil .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oportunidade
de Der Bedarf an mobilen und flexiblen Arbeitskräften steigt , und daher müssen wir den europäischen Arbeitskräften helfen , sich an die Bedürfnisse der Wirtschaft anzupassen , indem wir ihnen die Möglichkeit bieten , ihre Fähigkeiten zu verbessern und ihr Wissen zu erweitern .
pt A necessidade de trabalhadores com mobilidade e flexibilidade está a aumentar , pelo que temos de ajudar a mão-de-obra europeia a adaptar-se às necessidades da economia , dando-lhe a oportunidade de melhorar as suas competências e aumentar os seus conhecimentos .
bieten kann
 
(in ca. 59% aller Fälle)
pode oferecer
zu bieten
 
(in ca. 46% aller Fälle)
oferecer
zu bieten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
para oferecer
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
bieten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
oferi
de Dies würde kleinen Landwirten eine größere Stabilität bieten und sie befähigen , Investitionspläne über einen größeren Zeithorizont zu entwerfen , ohne sich Sorgen um Unterbrechungen machen zu müssen , die durch kurzfristige , auf Schnellverfahren basierenden Strategien entstehen könnten , und ihnen die Hilfe bereitstellen , die sie benötigen , um ihr Unternehmen zu schützen .
ro Acest lucru ar oferi micilor agricultori o mai mare stabilitate și le-ar permite să elaboreze planuri de investiții într-un orizont de timp mai larg , fără a se preocupa de disfuncționalitatea care ar putea fi cauzată de politicile de rezolvare rapidă pe termen scurt , și le-ar oferi sprijinul de care au nevoie pentru a-și proteja afacerile .
bieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
oferă
de In der Zukunft sollte die EU-Entwicklungspolitik mehr Mittel aufwenden , die einen Zugang zu Finanzleistungen bieten , d. h. Mikrofinanzierungsfonds .
ro În viitor , politica de dezvoltare a UE ar trebui să cheltuie mai mult pe fondurile care oferă acces la servicii financiare , și anume fondurile de microfinanțare .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ofere
de Diese Aussprache sollte auch die Gelegenheit bieten , innovative und wirksame Lösungen zu finden , um dieses besondere Nutztier ohne Nutzfläche in die Beihilfemechanismen der neuen Gemeinsamen Agrarpolitik ( GAP ) aufzunehmen , zu einem Zeitpunkt , da Flächeneinheiten gerade als grundlegendes Kriterium für die Zuweisung neuer Beihilfen vorgesehen ist .
ro Această dezbatere ar trebui să ofere , de asemenea , o oportunitate de a găsi modalități creative și eficiente de a include ajutor pentru acest tip special de animale care nu trăiesc la sol în mecanismele de asistență ale noii politici comune agricole ( PAC ) , chiar în momentul în care se planifică utilizarea unităților de suprafață ca și criteriu de bază pentru alocarea de noi ajutoare .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
oferim
de Dabei bieten wir unsere Hilfe an .
ro Procedând astfel , ne oferim ajutorul .
Lösungen bieten
 
(in ca. 80% aller Fälle)
oferi soluţii
bieten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
oferi
Was können wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ce poate oferi
Was können wir bieten ?
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Ce poate oferi ?
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bieten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
erbjuda
de Ich glaube , es ist an der Zeit , einer Generation von Palästinensern und Israelis eine echte Zukunft zu bieten und einer Generation in der ganzen Welt zu zeigen , dass die Politiker die Fähigkeit haben , ihnen zu einem besseren Zusammenleben zu verhelfen .
sv Jag menar att det är dags att erbjuda en generation palestinier och israeler en verklig framtid och att erbjuda en generation över hela världen den kapacitet som politikerna har att se till att de alla kan leva tillsammans på ett bättre sätt .
bieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
erbjuder
de Die Liberalen und Demokraten sprechen Ihnen auch ihre Anerkennung für Ihre Bemühungen um eine Einigung zur in Artikel 42 vorgesehenen Brückenklausel aus , und wir bedauern , dass dies auf dem Gipfel von Lahti nicht möglich war . Folglich können wir Ziffer 3 der Schlussfolgerungen des Vorsitzes , in der es heißt , dass die Union sich darauf konzentriere , " die Möglichkeiten , die die geltenden Verträge bieten , bestmöglich zu nutzen , um konkrete Ergebnisse zu erzielen " , nicht zustimmen .
sv Liberaler och demokrater gratulerar er också till era försök att få till stånd en överenskommelse om övergångsklausulen för artikel 42 och det är synd att detta inte gick att genomföra vid toppmötet i Lahti , men därför håller vi inte med om punkt 3 i ordförandeskapets slutsatser , där det står att EU : s inriktning har varit att på bästa sätt utnyttja de möjligheter som de nuvarande fördragen erbjuder för att nå konkreta resultat .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ger
de Sicherheitshalber werde ich trotzdem in Erinnerung rufen , was der Rat gesagt hat , als er den gegenwärtigen Finanzrahmen angenommen hat , ich zitiere : " Die sich immer stärker beschleunigende Globalisierung und der schnelle technische Wandel bieten fortgesetzt neue Möglichkeiten und bringen neue Herausforderungen mit sich .
sv Likväl vill jag i bara ett fall upprepa vad rådet sade när det antog den aktuella budgetramen och jag citerar den aktuella texten : ” Den ökade takten i globaliseringen och de snabba tekniska förändringarna ger oss fortsättningsvis nya möjligheter och ställer oss inför nya utmaningar .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ge
de Man muss natürlich auch Anreize bieten für die Industrie und noch ein bisschen Druck ausüben , damit auch Geld investiert wird , um Alternativen zu finden , denn sonst wird das Geld nur für die Direktoren ausgeschüttet , und wir glauben , es könnte auch in Wissenschaft investiert werden .
sv Man måste naturligtvis också ge industrin stimulans och även utöva lite press , så att det också investeras pengar för att hitta alternativ , för annars överhopas bara direktörerna med pengar , och vi anser att man i stället skulle kunna investera dem i forskning .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
möjligheter
de Die Liberalen und Demokraten sprechen Ihnen auch ihre Anerkennung für Ihre Bemühungen um eine Einigung zur in Artikel 42 vorgesehenen Brückenklausel aus , und wir bedauern , dass dies auf dem Gipfel von Lahti nicht möglich war . Folglich können wir Ziffer 3 der Schlussfolgerungen des Vorsitzes , in der es heißt , dass die Union sich darauf konzentriere , " die Möglichkeiten , die die geltenden Verträge bieten , bestmöglich zu nutzen , um konkrete Ergebnisse zu erzielen " , nicht zustimmen .
sv Liberaler och demokrater gratulerar er också till era försök att få till stånd en överenskommelse om övergångsklausulen för artikel 42 och det är synd att detta inte gick att genomföra vid toppmötet i Lahti , men därför håller vi inte med om punkt 3 i ordförandeskapets slutsatser , där det står att EU : s inriktning har varit att på bästa sätt utnyttja de möjligheter som de nuvarande fördragen erbjuder för att nå konkreta resultat .
Wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vi erbjuder
bieten wir
 
(in ca. 100% aller Fälle)
erbjuder vi
Möglichkeiten bieten
 
(in ca. 75% aller Fälle)
möjligheter
zu bieten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
att erbjuda
bieten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
erbjuda
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
bieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ponúknuť
de Wir sollten auch Frauen mehr Hilfe bieten , die von der Gesellschaft verlassen wurden .
sk Zároveň by sme mali ponúknuť väčšiu pomoc ženám , ktoré spoločnosť opustila .
bieten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
poskytnúť
de Daher ist ein einheitliches europäisches Asylsystem erforderlich , damit Asylbewerber sehen können , dass Europa dort , wo sie erforderlich ist , Hilfe bieten kann , dass es aber Abenteurern keine Freikarten aushändigt .
sk Preto je potrebný jednotný európsky azylový systém , aby žiadatelia o azyl videli , že Európa im v prípade potreby dokáže poskytnúť pomocnú ruku , ale že nedáva voľné vstupenky dobrodruhom .
bieten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
poskytujú
de Die Pakete sprechen vier grundlegende Sicherheitsthemen an : Sicherheit und Kommunikation , Unterhaltung , Herunterladen und virtuelle Gewalt . Sie bieten Familien auf spielerische Weise Unterstützung bei der sicheren Nutzung des Internets .
sk Balíky sa venujú štyrom základným bezpečnostným okruhom - bezpečnosť a komunikácia , zábava , preberanie údajov a virtuálne násilie - a zábavným spôsobom poskytujú rodinám pomoc pri bezpečnom používaní internetu .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ponúkajú
de Alle Akteure sollten bona fide die Möglichkeiten nutzen , die die Genfer Verhandlungen bieten .
sk Všetky zúčastnené strany by mali v dobrej viere využiť príležitosti , ktoré im ponúkajú rokovania v Ženeve .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
príležitosť
de Die Gespräche in Genf unter gemeinsamer Leitung der Europäischen Union , der OSZE und der Vereinten Nationen bieten eine einmalige Gelegenheit für den politischen Dialog mit allen Partnern .
sk Rozhovory v Ženeve , ktorým spoločne predsedá Európska únia , OBSE a OSN , ponúkajú jedinečnú príležitosť pre politický dialóg so všetkými partnermi .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
poskytovať
de Aus diesem Grund müssen alle Staaten Maßnahmen zur Bekämpfung illegaler Beschäftigung treffen , Einwanderern mehr Schutz bieten und vor allem in Branchen , in denen besonders häufig illegale Einwanderer beschäftigt werden , regelmäßige Kontrollen durchführen .
sk Preto musí každý štát prijať opatrenia na boj proti nelegálnemu zamestnávaniu , poskytovať prisťahovalcom väčšiu ochranu a vykonávať pravidelné kontroly , predovšetkým v podnikateľskom sektore , kde je najväčší predpoklad zamestnávania nezákonných prisťahovalcov .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
poskytne
de Dieses neue Herangehen kann die Kluft zwischen den Möglichkeiten und der Realität schließen und wird Lösungen bieten , die Hindernisse zwischen den Märkten der 27 Mitgliedstaaten auszuräumen .
sk Tento nový prístup môže odstrániť priepasť medzi potenciálnou a skutočnou situáciou a poskytne riešenia na odstránenie bariér medzi trhmi 27 členských krajín .
Wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ponúkame
Sie bieten
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Poskytujú
zu bieten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
ponúknuť
bieten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
ponúknuť
bieten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
priložnost
de Ein Forum dieser Art wird Gelegenheit bieten für den Austausch von Erfahrungen und empfehlenswerten Verfahren , die die Umsetzung des EU-Rechts betreffen , wie auch für die Vorbereitung von Strategien zur Bewältigung der Herausforderungen , die immer noch vor uns liegen .
sl Takšen forum bo priložnost za izmenjavo izkušenj in najboljših praks v zvezi s prenosom zakonodaje EU ter za pripravo strategij za soočanje z izzivi , ki so še pred nami .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zagotavljajo
de Dies sind absolut unsägliche Geschäftspraktiken , die an unverhohlener Ausbeuterei grenzen und im Verantwortungsbereich dieser Netzbetreiber liegen , denn sie bieten Kunden keinerlei Transparenz .
sl To so povsem nezaslišane prakse , ki mejijo že na odkrito ropanje , odgovorni pa so operaterji - ki ne zagotavljajo potrošnikom nikakršne preglednosti .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nam
de Es ist jedoch wichtig , die innovativen Möglichkeiten , die IKT uns bieten , weiterhin zu nutzen .
sl Vendar pa moramo še naprej izkoriščati priložnosti za inovacije , ki nam jih ponuja IKT .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
možnosti
de Ich bin der Meinung , dass Investitionen in Internet-Infrastrukturen , die Umstrukturierung des Milchsektors , erneuerbare Energiequellen , der Schutz der Biodiversität und Wasservorkommen Schlüssel zur Lösung eines Großteils der Probleme in diesen Regionen sind und den dort lebenden Menschen Alternativen bieten .
sl Menim , da so naložbe v internetno infrastrukturo , prestrukturiranje sektorja mleka , obnovljive vire energije ter zaščito biotske raznovrstnosti in vodnih virov ključne pri reševanju številnih problemov v teh regijah in da bodo tam živečim ljudem ponudile druge možnosti .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ponuditi
de Wir wollen mit unserem Forum einen kleinen Beitrag leisten , eine Plattform bieten und werden jetzt prüfen , wie die Aktivitäten unseres Forums ergänzt werden können .
sl Z našim forumom želimo dati majhen prispevek , ponuditi platformo in preučiti , kako bi bilo mogoče dopolniti dejavnosti našega foruma .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zagotoviti
de Wenn das Verfahren transparent ist , wenn jeder Einblick nehmen kann - das war übrigens die Absicht der Änderungsanträge zur UVP-Richtlinie in der Vergangenheit und im Jahr 2003 wurde das mit dem Aarhus Übereinkommen , das genau das bieten sollte , in Einklang gebracht - , dann sollte das Verfahren zu dem führen , was sie erwähnt haben .
sl Če je postopek pregleden , če lahko vsakdo izrazi svoje poglede - mimogrede , to je bil v preteklosti in v 2003 namen sprememb direktive EIA , to je bilo usklajeno z aarhuško konvencijo , ki bo morala zagotoviti ravno to - potem bi moral postopek pripeljati do tega , kar ste omenili .
Wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ponujamo
wir bieten ?
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Kaj nudi ?
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bieten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ofrecer
de Dies ist ein greifbares Zeichen unserer Entschlossenheit , den Bedürftigsten wirkliche Unterstützung zu bieten .
es Esta es una señal tangible de nuestra determinación de ofrecer una verdadera asistencia a los más vulnerables .
bieten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
ofrecen
de Wenn man bedenkt , dass wir der Automobilbranche im Rahmen von CARS 21 strenge Umweltschutz - und Sicherheitsanforderungen auferlegt haben , bieten Fahrzeugverschrottungsprogramme besonders in Krisenzeiten eine gute Möglichkeit für einen gemeinsamen Ansatz der europäischen Regierungen , und sie sollten gemeinschaftlich finanziert werden .
es Dado que hemos impuesto requisitos severos en cuanto a seguridad y medioambiente en la industria del automóvil en CARS 21 , estos nuevos planes ofrecen una buena oportunidad para un enfoque conjunto de los gobiernos europeos , especialmente en época de crisis , y deberían financiarse con recursos comunes .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
oportunidades
de Unsere außenpolitischen Aktivitäten auf Gemeinschafts - sowie auf nationaler Ebene bieten uns zahlreiche Möglichkeiten , in Ländern und Gemeinschaften , die unter totaler Armut leiden , Bedingungen für eine nachhaltige Entwicklung herzustellen , Arbeitsplätze zu schaffen sowie demokratische Institutionen und Strukturen zu errichten , die dem Schutz der Menschenrechte und der sozialen Rechte dienen .
es Nuestra acción exterior a escala comunitaria y nacional nos brinda muchas oportunidades para crear condiciones de desarrollo sostenible en países y comunidades que sufren la pobreza más absoluta , a fin de crear empleo , instituciones y estructuras democráticas , además de la protección de los derechos humanos y sociales .
zu bieten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ofrecer
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
bieten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
nabídnout
de Wir müssen Frauen , die im Agrarsektor arbeiten , die Chance bieten , ihre individuellen Lebenspläne zu verwirklichen , sodass sie wirtschaftlich unabhängig und in der Lage sind , der familiären Verantwortung gerecht zu werden .
cs Ženám , které pracují v zemědělském odvětví , musíme nabídnout šanci , že uskuteční své individuální životní plány , stanou se ekonomicky nezávislými a schopnými plnit rodinné povinnosti .
bieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
poskytnout
de Ich kann nicht alle Antworten bieten , die Ihre hervorragenden Reden verdienen , Frau Präsidentin , aber ich muss dem Europäischen Parlament dafür danken , dass es in diesem Bereich so wachsam ist , was ultimativ das Beste unserer Europäischen Gemeinschaft aufzeigt - unsere Bindung an gemeinsame Werte .
cs Nemohu poskytnout reakci , kterou by si vaše skvělé příspěvky zasloužily , paní předsedající , musím však poděkovat Evropskému parlamentu za jeho bdělost v této oblasti , která je dokladem nejlepšího rysu našeho Evropského společenství - jímž je oddanost našim společným hodnotám .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
poskytují
de Die Vorschläge des Ausschusses werfen diese Systeme für Elternzeit durcheinander , die auf nationaler Ebene Entscheidungsfreiheit bieten , und in mancher Hinsicht würden diese Vorschläge sich sogar nachteilig für das Wohlergehen von Mutter und Kind auswirken .
cs Návrhy zmíněného výboru nerozlišují tyto systémy rodičovské dovolené , které na vnitrostátní úrovni poskytují svobodu volby , a v některých ohledech by dokonce zhoršily podmínky pro matku a dítě .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
poskytne
de Zweifellos wird dies den Mitgliedstaaten zusätzliche Möglichkeiten bieten , um ihre nationalen Gebührensysteme für den Straßenverkehr effizienter zu gestalten , was bedeutet , dass ein Instrument zur besseren Steuerung der Verkehrsnachfrage entwickelt werden kann .
cs Členským státům to nepochybně poskytne další možnosti jak zvýšit účinnost svých vnitrostátních systémů výběru silničních poplatků , což umožní vytvořit lepší nástroj pro řízení poptávky v odvětví dopravy .
bieten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
nabízí
de Heutzutage sind Flughäfen eher wie eine kleine Stadt und bieten alle möglichen Einrichtungen an - jedoch mit Sicherheitsmaßnahmen , die eher Fort Knox gleichen , und der Trend geht nur in eine Richtung : Immer noch mehr Sicherheitsmaßnahmen .
cs Dnes je letiště spíš malé město , které vám nabízí veškeré zázemí - ovšem s bezpečnostními opatřeními připomínajícími pevnost Fort Knox , a vývoj jde jen jedním směrem : ke stále většímu množství těchto opatření .
Wir bieten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nabízíme
zu bieten
 
(in ca. 62% aller Fälle)
nabídnout
bieten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
nabídnout
bieten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
Was können wir bieten ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Co nabízí ?
Grüne Autos bieten erhebliche Vorteile
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Zelená auta nabízejí významné výhody
Das bieten wir Ihnen an
 
(in ca. 75% aller Fälle)
To vám můžeme nabídnout
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
bieten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lehetőséget
de Die Menschenrechtsgespräche zwischen der Europäischen Union und China , die heute schon mehrfach erwähnt wurden und am 15 . Mai in der slowenischen Hauptstadt , Ljubljana , stattfinden werden , bieten eine weitere Möglichkeit , über die Situation in Tibet und andere dringende Themen zu sprechen , etwa die Lage der Menschenrechtler .
hu Az Európai Unió és Kína között az emberi jogokról folytatott megbeszélések , amelyekről ma már több alkalommal szó esett , és amelyekre a szlovén fővárosban , Ljubljanában kerül sor május 15-én , újabb lehetőséget kínál a tibeti helyzet és más sürgető kérdések , úgymint az emberi jogi aktivisták helyzetének megtárgyalására .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
védelmet
de Die Kommission ist jedoch der Auffassung , dass die Rechtsvorschriften nicht nur Arbeitnehmern mit Behinderungen , sondern auch Arbeitnehmern , die ein behindertes Familienmitglied betreuen , Schutz bieten sollte .
hu A Bizottság azonban úgy véli , hogy a jogi szabályozásnak nemcsak a fogyatékkal élő alkalmazottak , hanem a fogyatékkal élőket gondozó alkalmazottak számára is védelmet kell biztosítania .
bieten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
számára
de Die diskriminierungsfreie Öffnung des gemeinsamen Luftraums der USA und der EU würde Fluggästen und Luftfrachtgesellschaften verbesserte Dienstleistungen sowie wirtschaftliche Vorteile bieten und vor allem Arbeitsplätze schaffen .
hu A piac uniós és amerikai légitársaságok előtti , megkülönböztetésmentes alapon történő megnyitása az utasok és a teherfuvarozók számára választék és költségek tekintetében egyaránt jobb szolgáltatást kínál , jelentős gazdasági hasznot hoz , és mindenekelőtt munkahelyeket teremt .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
kínálnak
de Ich wiederhole , dass die Maßnahmen der Kohäsionspolitik Lösungen bieten , aber es liegt bei den Mitgliedstaaten , zu entscheiden , welche dieser Lösungen sie im konkreten Fall vorschlagen .
hu Szeretném megint elmondani , hogy a kohéziós politikai intézkedések kínálnak megoldásokat erre , de a tagállamokon múlik , hogy konkrét esetekben melyik megoldásokat javasolják .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
javítására
de Wenn schon von Europa ein Signal ausgehen sollte , dann lautet dieses , dass nur demokratische Staaten , in denen das Prinzip der Rechtsstaatlichkeit gilt , den Menschen eine echte Chance für die Verbesserung ihres Loses bieten und dass unter solchen Umständen Entwicklungshilfe wirksam und von Nutzen sein wird .
hu Ha van olyan jelzés , amelyet Európának adnia kellene , akkor az az , hogy egyedül a demokrácia , ahol a törvény szava uralkodik , képes biztosítani azt , hogy az embereknek igazi esélyük legyen sorsuk javítására , és ilyen körülmények között a fejlesztési segély is hatékony és hasznos lesz .
bieten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ahhoz
de Aus der Auswertung geht hervor , dass die jüngsten Reformen den Menschen zwar deutlichere Anreize bieten , länger im Erwerbsleben zu bleiben , doch besteht nach wie vor Bedarf an weiteren Maßnahmen zur Erzielung höherer Beschäftigungsquoten , vor allem bei Frauen und älteren Arbeitnehmern .
hu Az értékelés azt mutatja , hogy bár a közelmúlt reformjai hangsúlyosabb ösztönzőket hoztak létre ahhoz , hogy az emberek tovább maradjanak a munka világában , további intézkedésre van szükség a magasabb foglalkoztatási arányok elérése érdekében , különösen a nők és az idősebb munkavállalók körében .
Schutz bieten
 
(in ca. 71% aller Fälle)
védelmet
Was können wir bieten ?
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Mi az ajánlat ?
Das bieten wir Ihnen an
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Ezt tudjuk önnek felajánlani

Häufigkeit

Das Wort bieten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 2520. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 30.65 mal vor.

2515. bestehenden
2516. Filmen
2517. Suche
2518. Mailand
2519. Andere
2520. bieten
2521. Zusätzlich
2522. Kardinal
2523. bekanntesten
2524. traten
2525. größer

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu bieten
  • bieten die
  • und bieten
  • bieten sich
  • bieten . Die
  • bieten die Möglichkeit
  • bieten , die
  • zu bieten . Die
  • Möglichkeit bieten
  • bieten sich die
  • bieten die meisten
  • zu bieten , die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈbiːtn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

bie-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

bie ten

Abgeleitete Wörter

  • Gebieten
  • anbieten
  • anzubieten
  • verbieten
  • Schutzgebieten
  • gebieten
  • Teilgebieten
  • Themengebieten
  • überbieten
  • Industriegebieten
  • Anbaugebieten
  • Trockengebieten
  • Anbieten
  • Neubaugebieten
  • bietenden
  • aufbieten
  • unterbieten
  • bietende
  • Stadtgebieten
  • darbieten
  • Überseegebieten
  • darzubieten
  • Baugebieten
  • Seegebieten
  • Aufgabengebieten
  • aufzubieten
  • Meistbietenden
  • Tiefdruckgebieten
  • Untertanengebieten
  • anbietenden
  • Savannengebieten
  • Konfliktgebieten
  • Mündungsgebieten
  • feilbieten
  • Vogelschutzgebieten
  • Darbietende
  • bietender
  • Zielgebieten
  • Anerbieten
  • Hauptgebieten
  • Großschutzgebieten
  • Bergbieten
  • anbietende
  • Dialektgebieten
  • Verbieten
  • überbietende
  • Fördergebieten
  • entbieten
  • feilzubieten
  • mitbieten
  • überbietenden
  • Höchstbietende
  • Höchstbietenden
  • Meistbietende
  • meistbietenden
  • Touristengebieten
  • Hafengebieten
  • Fundgebieten
  • Risikogebieten
  • Kreisgebieten
  • Darbieten
  • verbietende
  • überbietender
  • Sudetengebieten
  • Hangenbieten
  • Feriengebieten
  • darbietenden
  • Tauchgebieten
  • Unterbieten
  • meistbietende
  • Feilbieten
  • Überbieten
  • Augebieten
  • Anbietende
  • bietend
  • bietendes
  • Berbergebieten
  • Erbieten
  • anzubietenden
  • Tundragebieten
  • mitzubieten
  • Mitbieten
  • Wattengebieten
  • Hügelgebieten
  • höchstbietende
  • Fluggebieten
  • Flußgebieten
  • Kulturgebieten
  • Darbietenden
  • Ölgebieten
  • Wettbieten
  • verbietenden
  • Marschengebieten
  • darbietende
  • Wuchsgebieten
  • Schneegebieten
  • erbieten
  • Minengebieten
  • mitbietende
  • Anbietenden
  • schachbieten
  • Meistbietender
  • schutzbietende
  • Florengebieten
  • bestbietende
  • Mitbietenden
  • überbietendes
  • anbietender
  • höchstbietenden
  • bietendem
  • Kohlengebieten
  • Höchstbietender
  • unbieten
  • ehrerbietenden
  • Buchengebieten
  • Entbieten
  • Deltagebieten
  • schachbietende
  • verbietendes
  • Halsdarbieten
  • unterbietenden
  • Anzubieten
  • schutzbietenden
  • mitbietenden
  • ehrerbietendes
  • Aufbieten
  • schachbietenden
  • Zeige 77 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Software
  • oft in Leitständen sicherheitsrelevanter Bereiche eingesetzt werden , bieten sie in der Regel viele verschiedene Schnittstellen zu
  • Bearbeiten von ID3-Tags . Von diesen Möglichkeiten abgesehen bieten die meisten Audioplayer diese Funktion ebenfalls . Um
  • Tabulatorzeichen , meist auch Zeilenumbrüche . Viele Programme bieten auch die Möglichkeit , diese Zeichen durch stellvertretende
  • bis gar keinen Java-Code beinhalten . Solche JSP-Seiten bieten dann die Schnittstelle zwischen dem Webdesigner , der
Software
  • . Manche alternativen Clients ( siehe oben ) bieten - meist über Plug-ins - Verschlüsselungsmethoden an .
  • lässt . Die meisten Access Points beziehungsweise Router bieten die Möglichkeit , den Zugriff nur für bestimmte
  • Gestaltung von Programmoberflächen oder Webseiten Die meisten Betriebssysteme bieten Möglichkeiten , Screenshots zu erstellen . Darüber hinaus
  • Funktion des Programms . Zum Zweck der Mehrfachausführung bieten Betriebssysteme sogenannte Threads an . Jeder Thread arbeitet
Film
  • seiner Frau und Familie keine auskömmlichen Verhältnisse hatte bieten können , hatte die Stellung nach dem Tod
  • ihm jedoch schon bald nichts Neues mehr zu bieten hatte , brach er sie vor Ablauf der
  • den Horror-Veteranen , um diesem die Chance zu bieten , eine Fortsetzung des Horrorerfolges zu schreiben und
  • der es wagte , ihm die Stirn zu bieten . Auch wenn er eine mächtige Partei auf
Platon
  • Texte ( vor allem Tabaris Universalgeschichte ) - bieten ihre jeweils eigenen Probleme , die ihre Auswertung
  • und Entwicklungen in der Erzdiözese München und Freising bieten . Es versteht sich als Ergänzung zu den
  • vor seinem Tod fortsetzte . Seine umfangreichen Erinnerungen bieten ein Porträt der österreichischen Eliten in den letzten
  • ) mit der Sprache zu beschäftigen . Sie bieten Grammatik - , Rechtschreib - oder Wortschatz-Übungen an
Berg
  • der Flussgebiete « Schlieren/Sarner Aa » . Weiterhin bieten sich mittelschwere Bergwanderungen im Pilatusgebiet ( Esel ,
  • “ . In den Bergen rund um Altenahr bieten sich Möglichkeiten für ausgedehnte Wanderungen durch Wälder und
  • Zahlreiche Ferienunterkünfte ( u.a. direkt am See ) bieten einen erholsamen Urlaub in der Osteifel - unweit
  • Schutzhütten , die bei schlechtem Wetter eine Unterstellmöglichkeit bieten . Sieben siedlungsnahe Waldspielplätze ( darunter Tannenwald am
Deutschland
  • Fahrtkosten das Brutto-Einkommen überstiegen haben . Darüber hinaus bieten manche Unternehmen Einsparmöglichkeiten wie Naturalrabatte beim Bezug der
  • Preise für längerfristige Verträge unterschiedlich aus . So bieten Verlage oder auch Verkehrsverbände je nach dem ,
  • Terminkontraktes eine Glattstellung zwecks Gewinnerzielung planen . Terminmärkte bieten dem versierten Investor zahlreiche zusätzliche Anlagealternativen , die
  • Art Rechtsschutz . Aber auch die normalen Rechtsschutzversicherungen bieten oftmals niedrigere Tarife für Studenten . In Sachen
Physiker
  • , aber auch die Universitäten der Ivy League bieten in der Regel entsprechende Studiengänge an . Parallel
  • Collegeabsolventen werden jedoch bevorzugt beschäftigt . Einige Colleges bieten spezielle Abschlüsse an . Alle Teacher Assistants werden
  • ( beim Notieren in Vorlesungen ) . Daher bieten einige Schulen das Fach Kurzschrift in Form eines
  • Pfarrer und Kirchenmusiker selbst regelt . Im Allgemeinen bieten die theologischen Fakultäten jedoch auch sog . Fakultätsexamen
Kartenspiel
  • bereits teilgenommen haben , eine neue Herausforderung zu bieten . Einige Eckdaten werden jedoch nicht verändert :
  • Teil von CSS2 korrekt um , andere hingegen bieten nur eine mangelhafte Unterstützung von wenigen Teiltechniken .
  • mit anderen Spielfiguren verwickelt . Die meisten Spiele bieten dafür nur den Kampf als Option zur Lösung
  • , auf der jede Familie eingetragen wird , bieten Genealogie-Programme Eingabemasken für die Daten an . Die
Naturschutzgebiet
  • Verbreitungsgebietes für diese Art keine geeigneten Lebensräume mehr bieten . Das gilt unter anderem für die Brutgebiete
  • diesen Prognosen dem Rotschenkel keine geeigneten Lebensräume mehr bieten . Potentielle neue Verbreitungsgebiete werden im Norden und
  • Individuen . In Lebensräumen , die optimale Bedingungen bieten , kann die Besiedlung durch Uhus sehr dicht
  • wird . Große Teile des heutigen südlicheren Verbreitungsgebietes bieten der Art keine geeigneten Lebensräume mehr . So
Schiff
  • ² Fläche . 20 Logen oberhalb der Zuschauerränge bieten Platz für bis zu 250 Personen . Die
  • bestehen 15 Logen , die insgesamt 180 Plätze bieten und 430 Businessclubplätze . Für Behinderte stehen 64
  • Einzelbrücke im 20 . Obergeschoss . Pro Etage bieten die Türme jeweils eine Geschossfläche von rund 1000
  • auch für internationale Eishockey-Profi-Spiele geeignet . Die Zuschauertribünen bieten insgesamt 2.576 Plätze , davon sind 486 Sitzplätze
Berlin
  • und Boutiquen mit einem breit gefächerten Angebot zu bieten hat . Zu den größeren Unternehmen der Stadt
  • Veteranen die gleichen Unterhaltungsmöglichkeiten wie in Rom zu bieten . Zudem spielten Wagenrennen in Kaiserresidenzen und Statthaltersitzen
  • als 20 internationalen Speisen erfreuen konnten . Außerdem bieten die NÖKISS eine Bühne für junge Künstler aus
  • und Grundstücke zu kleinen Schmuckstücken hergerichtet . Sie bieten gelegentlich örtliche Produkte oder selbst angefertigtes Kunsthandwerk zum
Verein
  • regelmäßig veröffentlicht . Übersichten über die anstehenden Veröffentlichungen bieten Veröffentlichungskalender . Unter den wichtigsten volkswirtschaftlichen Indikatoren versteht
  • über die Korpuserstellung u. a. m. Annotierte Korpora bieten gerade für Fragestellungen der theoretischen Linguistik oder der
  • . Testtheorie Erkenntnistheorie Empirie Validierung Neben den Einzelnachweisen bieten folgende Werke weiterführende Informationen : D. T. Campbell
  • Zentralstelle für Genealogie in Leipzig . Die Leichenpredigten bieten eine Fülle statistisch verwertbarer Daten in räumlicher Differenzierung
Technik
  • der Anwendungen auf Rutil-Pigmente zurückgreift . Viele Hersteller bieten Photokatalysatoren auf TiO_2-Basis an . Dies sind in
  • , kleine Flächen möglichst einfach zu individualisieren und bieten eine eingeschränkte Druckqualität . Vollwertige Eindruckwerke bieten keine
  • wird , das einen Rohling bearbeitet . Dienstleister bieten diese Arbeit preisgünstig an und benötigen wenige Minuten
  • und bieten eine eingeschränkte Druckqualität . Vollwertige Eindruckwerke bieten keine Flächen - und Qualitätseinschränkungen und können zusätzlich
Automarke
  • . Marktreife und zugelassene Diesel - und Kerosin-Kolbenflugmotoren bieten die Firmen Société de Motorisations Aéronautiques ( SMA
  • Bus AG und MTU Aero Engines . Diese bieten vielen Karlsfeldern einen nahen Arbeitsplatz . Weiterhin haben
  • Type 86 oder WZ-501 - chinesische Variante Zusätzlich bieten verschiedene Hersteller eine große Bandbreite von verbesserten Motoren
  • sind gasbetriebene Viertakter interessant . Seit geraumer Zeit bieten mehrere Motorenhersteller sogenannte DF-Motoren ( Double Fuel )
Fußballspieler
  • und Umgebung , die Möglichkeit zur aktiven Freizeitgestaltung bieten . Das Angebot der Sportvereine umfasst neben den
  • Sportvereine , die vorrangig Angebote aus dem Breitensportbereich bieten . Darüber hinaus gibt es drei Schießsportgruppen ,
  • geförderten Mehrgenerationenhäusern . Zahlreiche Jugendtreffs in den Stadtteilen bieten Jugendlichen ein regelmäßiges Freizeitangebot . Der Langenhagener Verein
  • Gemeinde gibt es ein pulsierendes Vereinsleben . Sie bieten ein abwechslungsreiches Angebot auf sportlichem , kulturellem und
Fluggesellschaft
  • Anschluss an die A27 . Verschiedene private Busunternehmen bieten regionale und landesweite Busverbindungen an . Diogo Bernardes
  • Nachtwind Verbund das Nachtnetz . Die verschiedenen Verkehrsunternehmen bieten einen gemeinsamen Zuschlag und haben Ihre Fahrpläne aufeinander
  • für andere Großstädte . Die öffentlichen Verkehrsbetriebe VAG bieten in den Nächten vor Samstag und Sonntag sowie
  • nationalen Verkehrsachsen wurden teilweise ausgebaut . Private Fahrer bieten mit Bussen und Kleinbussen günstige Transporte zwischen den
Art
  • allem Unterwäsche ) neigen zum Einlaufen . Trommeltrockner bieten mindestens ein Normalprogramm und ein Schonprogramm ( mit
  • , nur 9 Loch spielen - viele Anlagen bieten dazu an , entweder Loch 1-9 oder 10-18
  • 4 - oder Mehrbettzimmer bzw . Schlafsääle , bieten Abendessen , Frühstücksbuffet und Proviant an und besitzen
  • einfaches Wenden in einen Rucksack verwandelt werden und bieten Platz für einen normal großen Gleitschirm , Rettungsfallschirm
Medizin
  • monomolekulare Schicht mit hexagonaler Struktur bilden . Fullerene bieten drei Ansatzpunkte für chemische Modifikationen . Durch Additionsreaktionen
  • , da kleinere Partikel auch eine größere Oberfläche bieten . Die chemische Adsorption beruht auf Wasserstoff-Brückenbindungen oder
  • bieten ein symmetriebezogenes Klassifizierungsschema für kristalline Festkörper . In
  • von ihnen hemmen sehr effektiv die Cyclooxygenase-2 und bieten so im Entzündungsvorgang eine sehr effektive negative Rückkoppelung
Computerspiel
  • man Neopren - oder Lycra-Socken tragen . Diese bieten einem ebenfalls Schutz gegen Kälte . 3 .
  • Pressdachziegel sind i. d. R. rundum verfalzt und bieten somit einen besonders hochwertigen Schutz gegen Regen .
  • kleiner und die Rüstung musste umso besseren Schutz bieten . Die Rüstungen , die bis dahin vornehmlich
  • haben im einfachsten Fall nur ein Dach und bieten damit keinen Schutz vor Wind . Komfortablere Unterstände
Haute-Saône
  • und etwa 7.000 sind Ein-Mann-Unternehmen . Die Unternehmen bieten insgesamt rund 58.000 Arbeitsplätze . Die größten Wirtschaftszweige
  • Zürich ein bedeutender Wirtschaftsstandort . Gemäss Betriebszählung 2008 bieten über 500 Unternehmen mehr als 7700 Arbeitsplätze an
  • Waldmoor Österreichs . 58 Wirtschaftstreibende in der Gemeinde bieten rund 250 Arbeitsplätze . Zusätzlich ist Liebenau an
  • sowie mehrere Restaurants versorgen die lokale Bevölkerung und bieten Arbeitsplätze . Wer nicht in Flaach einen Arbeitsplatz
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK