erlauben
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-lau-ben |
Übersetzungen
- Bulgarisch (3)
- Dänisch (3)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (4)
- Griechisch (5)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (4)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
позволи
Die Verlängerung dieser Schutzdauer wird uns bei unseren Anstrengungen helfen , junge Musiker zu fördern und damit Europa erlauben , eine weltumspannende Quelle außergewöhnlichen musikalischen Talents zu werden , die einen aktiven Beitrag zu künstlerischem Schaffen und beruflicher Sicherheit leistet .
Удължаването на този срок за закрила ще помогне на усилията за насърчаване на млади музикални продуценти и така ще позволи на Европа да стане световен източник на изключителни музикални таланти , с което ще даде активен принос към художественото творчество и сигурността на работните места .
|
erlauben |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
позволим
Es geht darum , großen Unternehmen zu erlauben , zu fusionieren und auf globaler Ebene immer weiter zu wachsen , und es geht darum , neuen Unternehmen zu gestatten , sich neuen Innovationen zu öffnen .
Тя означава да позволим големи предприятия да се слеят и да стават по-големи и по-големи на световната сцена , както и да позволим нови предприятия да се открият за нови иновации .
|
erlauben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
възможност
Die Kommission hat nun die gewaltige Verantwortung , uns mit ihrem Gesetzgebungsvorschlag konkrete Schritte vorzulegen , die es erlauben werden , die in diesem Bericht enthaltenen Grundsätze umzusetzen .
Сега Комисията има огромната отговорност да ни представи конкретни стъпки в своето законодателно предложение , които ще дадат възможност да бъдат приложени принципите , съдържащи се в този доклад .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
tillade
Sie nutzen die von der EU zugelassenen Gesetzeslücken , und wir gestatten das und erlauben einigen reichen Leuten , das System auszunutzen und unsere EU-Verordnungen damit zu verhöhnen .
De udnytter huller , som EU tillader , og vi fortsætter med at tillade dette og sætte nogle få rige mennesker i stand til at udnytte systemet , så de kan gøre grin med vores EU-forordninger .
|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tillader
Was wir hier machen , ist ein Gesetz , das einen der Schlüsselmärkte in Europa , nämlich den Energiemarkt , völlig neu ordnen wird . Das ist ein Milliardenmarkt , und wir erlauben uns , gerade mal fünf Minuten pro Berichterstatter hier reden zu können - fünf Minuten , in denen wir nun wirklich nichts Vernünftiges auf den Punkt bringen können .
Det , vi laver her , er en lov , som vil betyde en helt ny strukturering af et af nøglemarkederne i Europa , nemlig energimarkedet . Det er et marked i milliardstørrelsen , og vi tillader os at lade hver ordfører tale i præcis fem minutter - fem minutter , hvor vi virkelig ikke kan komme med en fornuftig fremstilling af sagen .
|
erlauben , |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
tillade
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
allow
( ES ) Herr Präsident , erlauben Sie mir bitte zu sagen , dass es erfreulich ist , sie wieder als Vorsitzenden zu haben .
( ES ) Mr President , allow me to say that it is a pleasure to see you in the chair once again .
|
erlauben |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
will allow
|
erlauben |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
permit
Was wir in unseren Ländern niemals tolerieren würden , gälte dies für einen europäischen Bürger , erlauben und unterstützen wir bei illegalen Einwanderern .
What we would never tolerate in our countries if it were applied to a European citizen , we permit and support for illegal immigrants .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lubada
Wir dürfen es diesen Unternehmen nicht erlauben , ungestraft von einem Mitgliedstaat in einen anderen oder sogar über die Grenzen der EU hinaus zu ziehen , und innerhalb des gesamten Schengenraums vom Grundsatz des freien Personen - und Güterverkehrs Gebrauch machen .
Me ei saa lubada , et need äriühingud liiguvad karistamatult ühest liikmesriigist teise ja isegi EList välja , kasutades ära kogu Schengeni alal kehtivat inimeste ja kaupade vaba liikumise põhimõtet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sallia
Unsere Beziehung mit einem großen demokratischen Land wie Kanada sollte uns außerdem erlauben , Probleme anzusprechen und Moratorien zu fordern .
Suhteemme Kanadan kaltaisen suuren demokraattisen valtion kanssa pitäisi sallia meille ongelmien esiin nostamisen ja moratorioiden vaatimisen .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
varaa
Wir können es uns nicht erlauben , diese Bedingungen zu lockern .
Meillä ei ole varaa löyhentää näitä edellytyksiä .
|
erlauben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sallivat
Abschließend möchte ich darauf hinweisen , dass die Kommission auch mit anderen in Haiti präsenten internationalen Gebern zusammenarbeitet , um unter dem Gesichtspunkt der Beschleunigung der Entwicklungshilfe , sobald die Umstände das erlauben , Entwicklungsstrategien zu koordinieren und auf die unmittelbaren Bedürfnisse des Landes zu reagieren .
Haluan lopuksi huomauttaa , että komissio tekee myös yhteistyötä muiden Haitissa olevien kansainvälisten avunantajien kanssa yhteensovittaakseen kehitysstrategioita ja vastatakseen maan välittömiin tarpeisiin . Komission tarkoituksena on vauhdittaa kehitysapua niin pian kuin olosuhteet sen sallivat .
|
erlauben |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sallinette
Herr Präsident , erlauben Sie mir noch eine kurze Bemerkung , weil dies den Abend verkürzen wird : Unser Ausschuß ist ebenfalls der Auffassung , daß der Bericht über das wissenschaftlich-technische Abkommen mit Argentinien positiv bewertet werden soll .
Arvoisa puhemies , sallinette minulle vielä lyhyen huomautuksen , sillä se lyhentää iltaa . Myös meidän valiokuntamme on sitä mieltä , että voimme suhtautua myönteisesti mietintöön , joka koskee tieteellistä ja teknistä sopimusta Argentiinan kanssa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
permettre
Eine größere Beteiligung der Europäischen Kommission an der Stabilisierung der rumänischen und bulgarischen Wirtschaft wird sich vorteilhaft auf die gesamte Europäische Union auswirken , die sich im Moment keine größeren Ungleichgewichte erlauben kann .
Une plus grande implication de la Commission européenne dans la stabilisation des économies roumaine et bulgare aura des répercussions bénéfiques dans toute l'Union européenne , laquelle ne peut plus se permettre d'avoir de profonds déséquilibres pour l'instant .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
permettent
Dies sind Argumente , die es uns erlauben , die Beschwerden gegen den lettischen Staat zurückzuweisen .
Ce sont des arguments qui nous permettent de rejeter les plaintes contre l'État letton .
|
erlauben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Si
Wenn die Umstände es erlauben , werden wir uns am 23 . / 24 . Februar sehen .
Si les circonstances le permettent , nous nous retrouverons une nouvelle fois les 23 et 24 février .
|
erlauben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permettez-moi
Herr Präsident , erlauben Sie mir einige Anmerkungen zu dem gemeinsamen Entschließungsantrag , den auch wir unterschrieben haben .
Monsieur le Président , permettez-moi de faire quelques commentaires sur la résolution commune que nous avons aussi signée .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
επιτρέψει
Ich appelliere an Frau Oomen-Ruijten , in der Erkenntnis , daß die Kommission ihre Ansicht unterstützt , einzulenken und zu erlauben , daß das an den Rat geht , damit diese technischen Änderungen diesmal vom Tisch kommen .
Κάνω έκκληση στην κ . Oomen-Ruijten , αναγνωρίζοντας ότι η Επιτροπή υποστηρίζει την άποψή της , να υποχωρήσει και να επιτρέψει να παραπεμφθεί αυτό στο Συμβούλιο προκειμένου να τελειώνουμε τώρα με αυτές τις τεχνικές τροπολογίες .
|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
επιτρέπουν
Die wirtschaftlichen Ressourcen erlauben uns ein erneutes Engagement in Handel und Investitionen und die Gewährung von Hilfen , die sinnvoll sein können , wenn Rußland seine Wirtschaft in Ordnung gebracht hat .
Οι οικονομικοί πόροι μας επιτρέπουν να δραστηριοποιηθούμε εκ νέου στο εμπόριο και στις επενδύσεις καθώς και να μπορέσουμε να δώσουμε βοήθεια , βοήθεια ουσιαστική , αν και όταν πια η Ρωσία βάλει σε τάξη την οικονομία της .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
επιτρέψτε
Deshalb erlauben Sie mir , einige der wichtigsten Punkte zu nennen .
Παρακαλώ επιτρέψτε μου για αυτό να ονοματίσω κάποια από τα πιο σημαντικά σημεία .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
επιτρέπετε
Institutionell ist es wahrscheinlich in größerem Umfang eine echte Revolution - wenn Sie mir erlauben , so emphatisch zu sprechen - , weil es eine echte rechtliche und institutionelle Revolution für einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts ist , der sich zuvor völlig auf der zwischenstaatlichen Ebene befand und jetzt ganz klar auf die Gemeinschaftsebene gehoben wurde .
Από θεσμική άποψη , πρόκειται ίσως , σε μεγαλύτερο βαθμό , για πραγματική επανάσταση - αν μου επιτρέπετε να μιλήσω τόσο εμφατικά - επειδή είναι μια πραγματική νομική και θεσμική επανάσταση το γεγονός ότι ένας χώρος ελευθερίας , ασφάλειας και δικαιοσύνης που προηγουμένως ανήκε εξ ολοκλήρου στο διακυβερνητικό πεδίο μεταφέρεται τώρα σαφώς στο πεδίο της ΕΕ .
|
erlauben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
επιτρέπουμε
Beispielsweise erlauben wir außerhalb der Europäischen Union Stoffe , die wir hier verbieten , und mit der neuen Gesetzgebung zu Pflanzenschutzmitteln wird das in der Getreideproduktion noch zunehmen .
Για παράδειγμα , επιτρέπουμε τη χρήση ουσιών εξωτερικά τις οποίες απαγορεύουμε εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης , και με τη νέα νομοθεσία για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα θα το κάνουμε αυτό ολοένα και περισσότερο στην παραγωγή δημητριακών .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
permettere
Es ist besonders wichtig , diese Nachricht zu einem Zeitpunkt zu verschicken , wenn die Wirtschaftskrise droht , immer mehr Völker und Politiker in Europa dazu zu bringen , die Tür hinter sich zu schließen und niemandem mehr erlauben zu wollen , dort auf dem Kontinent zu leben , zu arbeiten und Handel zu treiben , wo es ihnen beliebt .
Si tratta di un messaggio particolarmente importante in un momento in cui la crisi economica rischia di far aumentare il numero di chi , in Europa , vuole chiudersi la porta alle spalle e non permettere ad altri popoli di vivere , lavorare e commerciare liberamente in seno al nostro continente .
|
erlauben |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
consentire
Würde das Büro des Präsidenten die bestehenden Regelungen in den 25 Mitgliedstaaten prüfen , die es diesen europäischen Bürgern erlauben , in Ländern zu wählen , die nicht ihre Herkunftsländer sind ?
Chiediamo quindi all ' Ufficio di presidenza di esaminare , nei 25 Stati membri , le disposizioni vigenti per consentire a questi cittadini europei di votare in Stati diversi dal proprio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ļaut
Ich kann es nicht erlauben , dass Sie diesen Vorschlag verdrehen .
Es nevaru jums ļaut izkropļot šo priekšlikumu .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ļautu
Zum Beispiel hat ein Bürger in meinem Wahlkreis , Jeff Stockdale aus Hull , ein ehemaliger Fischer , eine revolutionäre Korbfalle erfunden , die Fische dazu bewegen würde , in sie hinein zu schwimmen , um der Gezeitenflut zu entkommen , aber sie würde es kleinen Fischen erlauben , zu entkommen , und es ermöglichen , größere Fische wieder freizusetzen , bevor sie an die Oberfläche gebracht werden , sollte dies notwendig sein , um ein Überschreiten der eigenen Fangquote zu verhindern .
Piemēram , viens no maniem vēlētājiem Hallā , proti , bijušais zvejnieks Jeff Stockdale , ir izgudrojis revolucionāru slazdu , kurā zivis iepeld labprātīgi , lai izvairītos no plūdmaiņu ietekmes , savukārt mazās tajā neiekļūst , bet lielākās paspēj atbrīvoties pirms šis slazds tiek pacelts virspusē . Šāda slazda izmantošana ļautu izvairīties no kvotas pārsniegšanas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
leisti
Eines der bislang großartigsten Ergebnisse dieses Abkommens ist die Tatsache , dass die Ursprungsregeln es den Menschen in der Pazifikregion endlich erlauben werden , bei ihrer Fischerei tatsächlich einen Mehrwert zu erzielen .
Vienas iš svarbiausių dalykų , ligi šiol pasiektų šiuo susitarimu , yra tas , kad kilmės taisyklės dėl žuvininkystės turėtų pagaliau leisti Ramiojo vandenyno regione gyvenantiems žmonėms iš tikrųjų pridėti vertę prie savo žuvininkystės produktų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
veroorloven
Mir ist klar , dass nicht alle meiner Meinung sind , aber ich glaube nicht , dass wir es uns erlauben können , 50 , 60 oder gar 70 Jahre abzuwarten , um herauszufinden , wer im Recht und wer im Unrecht ist .
Ik weet dat anderen er anders over denken , maar ik denk niet dat we het ons kunnen veroorloven om nog eens vijftig , zestig of zeventig jaar te wachten om erachter te komen wie gelijk had en wie niet .
|
erlauben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
u mij
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pozwolić
Niemand kann es sich erlauben , eine falsche Bewegung zu tun , weder in Khartum , noch in Juba , in Brüssel oder bei der Afrikanischen Union in Addis Abeba .
Nikt nie może sobie pozwolić na błędny krok , ani w Chartumie , ani w Dżubie , ani w Brukseli , ani też w Unii Afrykańskiej w Addis Abebie .
|
erlauben |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
pozwolą
Sie können jedoch nur so erfolgreich sein , wie es Ihnen die Mitgliedstaaten erlauben , und selbstverständlich setzen Sie Ihr eigenes Initiativrecht nur widerstrebend ein - eine Herangehensweise , die ich voll unterstütze .
Jednakże może być Pani jedynie na tyle skuteczna , na ile pozwolą Pani państwa członkowskie , i oczywiście niechętnie korzysta Pani ze swojego prawa do inicjatywy - w pełni popieram to podejście .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
permitem
Dennoch gehören die Flüchtlinge aufnehmenden Mitgliedstaaten häufig zu den ärmsten der Union und verfügen nicht über die Ressourcen , die es erlauben würden , eine große Zahl an Menschen aufzunehmen .
No entanto , os Estados-Membros que recebem refugiados estão muitas vezes entre os mais pobres e os seus recursos não lhes permitem aceitar um grande número de pessoas .
|
erlauben |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
permitir
Wir haben in diesem Bereich riesige Schritte vollzogen , die uns erlauben werden , mit der schnellen Eingreiftruppe , die ab 2003 einsatzbereit sein wird , die so genannten Petersberg-Aufgaben selbstständig zumindest auf unserem Kontinent und auf jeden Fall mit einem entsprechenden UNO-Mandat durchführen zu können .
Conseguimos dar passos enormes neste domínio , que nos irão permitir , com a força de reacção rápida que estará operacional a partir de 2003 , realizar autonomamente as denominadas missões de Petersberg , pelo menos no nosso continente , e , em todo o caso , com o correspondente mandato da ONU .
|
erlauben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
permitir-se
Wenn man unabhängig ist , Herr Präsident , dann kann man es sich erlauben , eine aktivere Zusammenarbeit mit der Eurogruppe zu betreiben , beispielsweise um zu einer stärkeren wirtschaftlichen Entwicklung Europas zu kommen .
As instituições que são independentes , Senhor Presidente , podem permitir-se manter uma concertação mais activa com o Eurogrupo , no sentido , por exemplo , de chegar a um desenvolvimento económico mais sustentado para a Europa .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permita-me
Danke , Herr Wohlfart ; erlauben Sie mir jedoch , daß ich Sie im Rahmen dieser Frage noch weiter bemühe , denn ich habe den Antrag auf zwei Zusatzfragen erhalten .
Muito obrigado , Senhor Presidente Wohlfart , mas permita-me que o retenha ainda nesta pergunta , uma vez que recebi duas perguntas suplementares .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
permite
Stillstand können wir uns einfach nicht erlauben .
Pur şi simplu nu ne putem permite să rămânem în punctul în care ne aflăm .
|
erlauben |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
permită
Der erste Europäische Rat , der nach dem Vertrag von Lissabon abgehalten wird , muss es Europa erlauben , seine volle Rolle zu spielen .
Acest prim Consiliu European ţinut în temeiul Tratatului de la Lisabona trebuie să permită Europei să-şi joace pe deplin rolul .
|
erlauben |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
permit
Nun berücksichtigt der Bericht " ein Gesamtbudget von 190 Mio . EUR [ ... ] wozu möglicherweise noch 10 Mio . EUR hinzukommen werden , falls es die Spielräume erlauben " .
Acum , raportul prevede " un buget total de 190 de milioane , care poate fi completat cu 10 milioane de euro , dacă marjele permit acest lucru ” .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
permiteţi-mi
Vor uns liegen immer noch einige wichtige Wochen , in denen ich weitere Fortschritte erwarte , aber erlauben Sie mir zum Abschluss zu sagen , dass ich nicht glaube , dass wir den Aufbau Europas abgeschlossen haben .
Mai avem la dispoziţie câteva săptămâni importante , în cursul cărora mă aştept la noi progrese , însă permiteţi-mi să închei afirmând că nu consider că am finalizat construirea Europei noastre .
|
erlauben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
va permite
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitem
Wenn wir nicht bereit sind , ihnen zu erlauben , das zu tun , dann können wir unsere nationalen Parlamente ebenso gut einmotten , sie in Museen umwandeln und die Tür zuschließen .
Dacă nu suntem dispuşi să le permitem exerciţiul acestui drept , atunci la fel de bine ar trebui să punem parlamentele noastre naţionale la naftalină , să le transformăm în muzee şi să le închidem uşile .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
tillåta
Wir können es uns nicht länger erlauben , als einzelne Staaten nebeneinander her zu arbeiten .
Vi kan inte längre tillåta oss att fungera som separata stater vid sidan om varandra .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tillåter
Ich hoffe , Sie werden mir bei unserem kleinen Rückblick auf die letzten fünf Jahre erlauben , auch Ihrem Vorgänger , Herrn Borrell meinen Tribut zu zollen , der dieselben positiven Eigenschaften in punkto Unparteilichkeit und Führungsqualitäten zeigte .
Eftersom vi ser tillbaka på de gångna fem åren hoppas jag att ni även tillåter att jag framför min uppskattning till er föregångare Josep Borrell , som visade samma opartiskhet och ledarskap .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
möjligt
Meiner Überzeugung nach wird es dieser Ansatz allen Teilnehmern an dieser Überarbeitungsübung erlauben , sich auf die Schlüsselfragen der Vereinfachung zu konzentrieren , und werden die SLIM-Teams relevante und praktische Empfehlungen geben .
Jag är övertygad om att detta tillvägagångssätt kommer att göra det möjligt för alla deltagare i denna revideringsuppgift att koncentrera sig på de viktigaste förenklingsfrågorna och att SLIM-grupperna kommer att lägga fram relevanta och praktiska rekommendationer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
dovoliť
Wir können es uns nicht erlauben , unsere Anstrengungen zu verlangsamen .
Nemôžeme si dovoliť spomaliť tempo nášho úsilia .
|
erlauben |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
umožnia
Ich habe für den Bericht über die zweite Überprüfung des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens gestimmt , um der Notwendigkeit von Änderungen Rechnung zu tragen , die es uns erlauben werden , die gegenwärtigen großen Herausforderungen wie Klimawandel , Finanzkrise und Nahrungsmittelkrise zu bewältigen .
Hlasovala som za správu o druhej revízii dohody o partnerstve AKT - ES , aby som podporila zmeny , ktoré nám umožnia riešiť obrovské problémy , pred ktorými v súčasnosti stojíme a ktoré sa týkajú napríklad zmeny klímy , finančnej krízy a potravinovej krízy .
|
erlauben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
umožnili
Durch eine Überprüfung der GAP sollte ermittelt werden , welche Methoden es den Landwirten erlauben würden , ihre Zeit vorwiegend ihrer Hauptaufgabe , nämlich der Landwirtschaft , zu widmen .
Preskúmanie SPP by sa malo zamerať na metódy , ktoré by umožnili poľnohospodárom venovať viac času najdôležitejšej veci : poľnohospodárskej činnosti .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
umožní
Dies wird es dem BREF-Definitionsverfahren erlauben , eine wichtigere Rolle bei der Festlegung der Bedingungen zu spielen , unter denen Unternehmen Industriebetriebsgenehmigungen gewährt werden . Dadurch werden unsere Industrieanlagen den höchstmöglichen Umweltanforderungen gerecht , wie sie in der Gesetzgebung der Europäischen Union niedergelegt sind .
Dokumentom BREF to umožní hrať dôležitejšiu úlohu pri definovaní podmienok , na základe ktorých sa priemyselným spoločnostiam udeľujú prevádzkové licencie , a výsledkom toho budú naše priemyselné zariadenia spĺňať najvyššie možné environmentálne požiadavky stanovené v právnych predpisoch Európskej únie .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
nemôžeme dovoliť
|
nicht erlauben |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
dovoliť
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
dovolite
Wenn Sie mir erlauben , noch einen Gedanken hinzuzufügen , der zweite Schritt muss in zwei Wochen bei der Plenarsitzung gemacht werden , wenn die europäische Roma-Strategie schließlich entsprechend unserer aller Erwartungen lanciert werden kann .
Če mi dovolite , bi dodala še eno misel : drugi korak bo treba narediti čez dva tedna na plenarnem zasedanju , ko bo končno lahko sprejeta evropska strategija za Rome v skladu s pričakovanji vseh nas .
|
erlauben |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dovoliti
Im Fall einer Krise oder eines Unfalls kann es sich die Europäische Union nicht erlauben , unvorbereitet im Umgang mit dem Ausnahmezustand zu sein .
V primeru krize ali nesreče si Evropska unija ne sme dovoliti , da bi bila nepripravljena na upravljanje izrednih razmer .
|
erlauben |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dovolili
Wir müssen sie davon überzeugen zu erlauben , dass die humanitäre Hilfe die Bedürftigsten erreicht , und wir müssen ihnen möglicherweise dabei helfen , die Sicherheit derer zu gewährleisten , die diese humanitäre Hilfe leisten .
Prepričati jih moramo , da bodo dovolili zagotavljanje humanitarne pomoči tistim , ki jo najbolj potrebujejo , ter da jim pomagamo zagotoviti varnost teh humanitarnih delavcev .
|
Frage erlauben |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
da dovolite moje
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
permiten
Ich würde hier jedoch gerne , wenn Sie es erlauben , ein bißchen weitergehen , denn es kommen ja andere Ausstellungen . Wir sollten uns jetzt schon gewisse Gedanken machen , die für die nächsten Ausstellungen von entscheidender Wichtigkeit sein werden .
Sin embargo , en este punto yo quisiera , si ustedes me lo permiten , ir un poco más lejos , pues vendrán más exposiciones . Deberíamos hacernos ahora algunas reflexiones que serán decisivas para las siguientes exposiciones .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitir
Das dänische Parlament ging noch weiter und wollte auch jedem einzelnen Fachausschuss erlauben , eine eigene Überprüfung der Einhaltung des Subsidiaritätsprinzips durchzuführen .
El Parlamento danés fue más allá y quiso permitir que cada comisión especializada llevara a cabo su propio control sobre el cumplimiento del principio de subsidiariedad .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitan
Vor dem Hintergrund dieser Überlegungen ist es äußerst wichtig , dass die europäischen politischen Parteien einen anerkannten Rechtsstatus erhalten , sowie einheitliche Steuerregeln , die eine wirklich Angleichung der Organisationen erlauben .
A la luz de estas consideraciones , es vital que los partidos políticos europeos cuenten con un estatuto jurídico reconocido , así como con políticas fiscales exclusivas y uniformes que les permitan disfrutar de una verdadera convergencia de organización .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitirá
Parallel dazu setzen wir unsere Aussprachen mit dem Parlament und dem Rat über das europäische Nachbarschafts - und Partnerschaftsinstrument fort , was es uns erlauben wird , ab 2007 die Bestrebungen unserer Politik in Einklang mit den erforderlichen finanziellen Ressourcen zu bringen .
Al mismo tiempo continuamos nuestras conversaciones con el Parlamento y el Consejo sobre el Instrumento de Vecindad y Asociación Europea , lo que nos permitirá , a partir de 2007 , adecuar las ambiciones de nuestra política a los recursos financieros necesarios .
|
erlauben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
permitirnos
Dies können wir uns einfach nicht erlauben .
Sencillamente no podemos permitirnos que ello suceda .
|
erlauben |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
permítame
Kurz und gut , Herr Präsident , erlauben Sie mir , mit diesen Worten zu schließen : Entschlossenheit und politische Mittel , die die Kontrolle der Stabilität in dieser Zone ermöglichen und Unterstützung des internationalen Bereichs , um den Dialog zwischen den betroffenen Parteien weiterführen zu können .
En fin , señor Presidente , permítame concluir con estas palabras : firmeza y medidas políticas que posibiliten el control de la estabilidad en la zona y el apoyo del sector internacional para continuar el diálogo entre las partes implicadas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
erlauben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
umožní
Dieser Ansatz , der die Kontrolle des Marktes verbessern soll , wird es uns erlauben , den Import von minderwertigen Produkten durch fragwürdige Importunternehmen zu verhindern .
Tento přístup , který má zlepšit dohled nad trhem , nám umožní zabránit v dovozu výrobků nízké jakosti pochybnými dovozními společnostmi .
|
erlauben |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
dovolit
Wir können es uns nicht erlauben , unsere Anstrengungen zu verlangsamen .
Nemůžeme si dovolit zpomalit tempo svých snah .
|
Häufigkeit
Das Wort erlauben hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8122. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.55 mal vor.
⋮ | |
8117. | Amerikanischen |
8118. | verheiratete |
8119. | Sächsische |
8120. | Angebote |
8121. | Chinas |
8122. | erlauben |
8123. | Umstand |
8124. | Oberpfalz |
8125. | Teilstück |
8126. | Ellen |
8127. | Bett |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erfordern
- gestatten
- erlaubt
- ermöglichen
- ermöglicht
- benötigen
- verwenden
- erfordert
- liefern
- benutzen
- prinzipiell
- funktionieren
- speichern
- erschweren
- vereinfachen
- möglich
- komplexere
- sinnvoll
- erzeugen
- kombinieren
- modifizieren
- bspw
- funktioniert
- Möglichkeiten
- erleichtern
- geeignete
- steuern
- automatisierte
- spezielle
- Benutzer
- einzelner
- verfügbaren
- Vorteile
- automatische
- vorzunehmen
- ggf
- garantieren
- können
- bearbeiten
- passen
- Ändern
- Derartige
- benötigt
- möglichst
- erforderlich
- speziellen
- vorausgesetzt
- nötig
- Verfügbarkeit
- aufzeichnen
- und/oder
- Geräten
- Unterschiedliche
- Nachbedingungen
- vorliegen
- erleichtert
- spezieller
- Handhabung
- schränken
- gewährleisten
- vermeidet
- verfügen
- minimieren
- effizient
- bereitzustellen
- bewirken
- verändern
- zusätzliche
- optimierte
- gegebenenfalls
- abzubilden
- empfiehlt
- Passwörter
- filtern
- verwendeten
- reduzieren
- Redundanz
- Rückverfolgung
- abdecken
- effiziente
- Testdurchführung
- fehlerhafte
- Überprüfen
- Erzeugen
- Geräte
- unnötigen
- normalen
- Nachteile
- vergleichen
- gewünschten
- erfolgen
- korrigieren
- eingeschränkten
- Anforderung
- präzise
- Schwachstellen
- notwendigen
- Rückschlüsse
- benötigten
- erschwert
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu erlauben
- erlauben es
- erlauben die
- und erlauben
- erlauben eine
- es erlauben
- erlauben . Die
- erlauben , die
- erlauben es dem
- nicht erlauben
- erlauben es , die
- und erlauben eine
- und erlauben es
- es erlauben , die
- erlauben es auch
- und erlauben die
- erlauben es den
- zu erlauben . Die
- Sie erlauben es
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈlaʊ̯bn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- vorschreiben
- Schreiben
- Wildtauben
- Lauben
- schreiben
- Gauben
- Glasscheiben
- verbleiben
- Fensterscheiben
- Dachgauben
- Trauben
- zuschreiben
- Weintrauben
- antreiben
- Bleiben
- Sendschreiben
- Empfehlungsschreiben
- treiben
- betreiben
- Glauben
- rauben
- Eiben
- Reiben
- vertreiben
- Jagdflugzeugen
- scheiden
- Baumarten
- steigen
- Lebenszeichen
- Minderheiten
- kapitulierten
- Verhaltensweisen
- Verbindlichkeiten
- taufen
- außen
- reizen
- kontrollierten
- Wirklichkeiten
- Anläufen
- Traufen
- fungierten
- Buben
- Handarbeiten
- Dienstgradabzeichen
- innehaben
- färben
- anheben
- reichen
- vergleichen
- Freuden
- Streitigkeiten
- einkaufen
- notierten
- Erzen
- schrittweisen
- geben
- anstreben
- sterben
- Schleifen
- dieselben
- Gewölben
- Elben
- schneiden
- zugeschrieben
- Läufen
- Mehrheiten
- derben
- Schweißen
- Tierarten
- Sichtweisen
- zahlreichen
- Verwaltungsbehörden
- Doppelleben
- Übernachtungsmöglichkeiten
- laichen
- entreißen
- Scheiden
- Schwaben
- Geburten
- preiswerten
- Ausbauten
- Psychotherapeuten
- Huben
- Geweben
- Gebärden
- unterscheiden
- Gegebenheiten
- Pfeifen
- Vorgehensweisen
- beißen
- Weißen
- ableiten
- lauten
- geheißen
- Zeitangaben
- laufen
- erreichen
- Standstreifen
- beiden
- weichen
Unterwörter
Worttrennung
er-lau-ben
In diesem Wort enthaltene Wörter
er
lauben
Abgeleitete Wörter
- Balusterlauben
- erlaubende
- erlaubenden
- Bretterlauben
- Oberlaubenstall
- Sommerlauben
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Software |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Roman |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Archäologie |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Fotografie |
|
|
Philosophie |
|
|
Informatik |
|
|
Rakete |
|
|
Art |
|
|
Spiel |
|
|
Biologie |
|
|
Physik |
|
|
Schiff |
|
|
Programmiersprache |
|
|
Mond |
|
|
Fluss |
|