Angeboten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | An-ge-bo-ten |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Estnisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
tilbud
Zurzeit besteht der Dialog aus einseitigen Angeboten unsererseits und ständigen Regelverletzungen auf russischer Seite .
I øjeblikket er dialogen blevet til ensidede tilbud fra vores side og krænkelser af reglerne fra russisk side .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
pakkumiste
Verbraucherrecht heißt ja auch , dass man eine Auswahl zwischen verschiedenen Angeboten haben sollte , die es bei Fluglinien zum Beispiel gibt .
Tarbijakaitseseadus tähendab muidugi ka seda , et peaks saama näiteks valida mitmesuguste lennuettevõtjate eri pakkumiste vahel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
tarjouksia
Ebenfalls zu beachten ist die maßgebliche Rolle der öffentlichen Dienste für die Entwicklung und den sozialen Zusammenhalt in jedem Land , und es ist von Vorschlägen für weitere Liberalisierungen in Drittländern bzw . Angeboten der Europäischen Union im Bereich der öffentlichen Dienste abzusehen .
Niin ikään on äärimmäisen tärkeää , että julkisten palvelujen keskeistä asemaa kunkin maan kehityksen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden kannalta kunnioitetaan ja ettei tehdä sellaisia ehdotuksia , joissa kolmansilta mailta vaaditaan uusia vapautuksia taikka Euroopan unionia vaaditaan esittämään tarjouksia julkisista palveluista .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
offres
Die Entschließung nimmt Kenntnis von der diesen Aspekt betreffenden Bemerkung des Rechnungshofs zur Vergabe von drei Rahmenverträgen im Gesamtwert von 2 575 000 EUR und hebt insbesondere hervor , dass es in diesen drei Fällen erhebliche Unterschiede zwischen den finanziellen Angeboten gab , die sowohl die Preise je Einheit als auch die von den Bietern geschätzte Zahl der für die Verwirklichung ein und desselben Szenarios erforderlichen Manntage betrafen .
La décision note que la Cour des comptes a formulé un commentaire au sujet de l'attribution de trois contrats-cadres d'un montant total de 2 575 000 euros et elle souligne , en particulier , que dans ces trois cas les offres financières différaient sensiblement tant au niveau des prix unitaires qu'au niveau des estimations , établies par les soumissionnaires , du nombre d'hommes-jours nécessaires à la mise en œuvre d'un même scénario .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
προσφορές
Im Durchschnitt ermöglicht das Portal Zugang zu mehr als 1 200 000 Angeboten .
Κατά μέσο όρο , η πύλη παρέχει πρόσβαση σε περισσότερες από 1 200 000 προσφορές .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
offerte
Es geht darum , europäischen Käufern eine solide , klare Rechtsgrundlage zu geben , um mit Angeboten von Unternehmen aus einem Land , mit dem die EU ein Übereinkommen hat , anders umzugehen , als mit denen aus einem Land , mit dem die EU noch kein Übereinkommen hat , und um größere Rechtssicherheit zu bieten .
Si tratta di dare agli acquirenti europei una base giuridica solida e chiara per gestire le offerte delle imprese di un paese al quale l'Unione è legata da un accordo in maniera diversa rispetto alle imprese dei paesi con i quali l'Unione non ha ancora stipulato accordi , e di creare maggiore certezza del diritto .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
aanbiedingen
Letztlich hat uns wohl die Entschlossenheit der Verhandler ermöglicht , einen Kompromiss zu finden , der meiner Ansicht nach mindestens zwei Vorteile hat : Erstens zwingt er den Versicherungssektor , seine Risiken besser zu bewerten , ein Prozess , der bislang noch ziemlich alte Mechanismen umfasst hat , die sicherlich nicht mehr für die Realität des modernen Versicherungssektors geeignet waren , und zweitens betont er die Notwendigkeit , dass die Aufsichtsmechanismen an die heutigen Versicherungsgesellschaften angepasst werden , sowohl hinsichtlich ihrer Vielzahl von verbrauchernahen Produkten und Angeboten als auch hinsichtlich ihrer grenzüberschreitenden Aufstellung .
Uiteindelijk heeft de vastberadenheid van de onderhandelaars ervoor gezorgd dat we zijn uitgekomen op een compromis dat volgens mij minstens twee voordelen heeft : ten eerste verplicht het de verzekeringssector om de risico 's beter te beoordelen , wat tot nu toe nog gebeurde met relatief oude mechanismen en mechanismen die ongetwijfeld niet langer aansloten bij de nieuwe realiteit in de verzekeringssector , en ten tweede legt het de nadruk op de noodzaak de toezichtmechanismen aan te passen aan de verzekeringsmaatschappijen van nu , aan hun veelvoud van producten en aanbiedingen aan de consumenten , maar ook aan het feit dat zij in meerdere landen zijn gevestigd .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
ofertas
Im Bereich der Dienstleistungen müssen wir die in den jüngsten mehrseitigen Verhandlungen eingeschlagene Richtung weiter verfolgen , und die am 28 . Februar vorgebrachten Forderungen müssen von den ernsthaft überprüften Angeboten vom 31 . Juli begleitet sein , wobei stets zu berücksichtigen ist , dass zwischen der Liberalisierung der Märkte und dem vollen Recht der Mitgliedsländer zur Regulierung der Aktivität in diesem Sektor , insbesondere im Bereich der wichtigen Dienstleistungen , ein Gleichgewicht gewahrt werden muss .
No domínio dos serviços , temos de manter a rota que foi iniciada nas recentes negociações multilaterais e os pedidos apresentados em 28 de Fevereiro terão de ser acompanhados por ofertas revistas sérias a 31 de Julho , tendo sempre presente a necessidade de manter um equilíbrio entre a liberalização dos mercados e o pleno direito que assiste aos países membros de regularem a actividade neste sector , especialmente no âmbito dos serviços públicos essenciais .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
erbjudanden
Verbraucherrecht heißt ja auch , dass man eine Auswahl zwischen verschiedenen Angeboten haben sollte , die es bei Fluglinien zum Beispiel gibt .
Konsumentlagstiftningen betyder också naturligtvis att man ska kunna välja mellan olika erbjudanden från flygbolag .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ponúk
Ich glaube , diese Richtlinie wird den Verbrauchern helfen , mithilfe schneller und einfacher Verfahren zum Vergleich von mehr Angeboten inländischer und ausländischer Anbieter die richtigen Entscheidungen zu treffen .
Verím , že táto smernica pomôže spotrebiteľom urobiť dobré rozhodnutia na základe rýchleho a jednoduchého porovnania viacerých ponúk domácich aj cezhraničných poskytovateľov .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
ponudb
Das Niveau von Angeboten und der allgemeine Verlauf der WTO-Verhandlungen sind im Dienstleistungssektor bislang enttäuschend gewesen .
Raven ponudb in splošni potek pogajanj Svetovne trgovinske organizacije v storitvenem sektorju sta do zdaj nezadovoljiva .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
ofertas
Die Entschließung nimmt Kenntnis von der diesen Aspekt betreffenden Bemerkung des Rechnungshofs zur Vergabe von drei Rahmenverträgen im Gesamtwert von 2 575 000 EUR und hebt insbesondere hervor , dass es in diesen drei Fällen erhebliche Unterschiede zwischen den finanziellen Angeboten gab , die sowohl die Preise je Einheit als auch die von den Bietern geschätzte Zahl der für die Verwirklichung ein und desselben Szenarios erforderlichen Manntage betrafen .
La resolución señala que el Tribunal de Cuentas informó sobre esta cuestión en relación con la adjudicación de tres contratos marco por un importe total de 2 575 000 euros y subraya , en particular , que en estos tres casos las ofertas financieras difirieron considerablemente tanto en los precios por unidad como en las estimaciones de los licitadores del número de días-hombres necesarios para la ejecución de un mismo caso .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Angeboten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
nabídek
Das Niveau von Angeboten und der allgemeine Verlauf der WTO-Verhandlungen sind im Dienstleistungssektor bislang enttäuschend gewesen .
Úroveň nabídek a celkový průběh jednání v rámci WTO jsou zatím pro odvětví služeb zklamáním .
|
Häufigkeit
Das Wort Angeboten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 18234. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.30 mal vor.
⋮ | |
18229. | Holly |
18230. | Mittelschiff |
18231. | abgeflacht |
18232. | Tatjana |
18233. | Tribüne |
18234. | Angeboten |
18235. | Allgäuer |
18236. | Cactaceae |
18237. | liiert |
18238. | Irlands |
18239. | Ritterschaft |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- angeboten
- angebotenen
- anbieten
- Anbietern
- anbietet
- Dienstleistern
- anzubieten
- Fortbildungen
- Freizeitgestaltung
- Kursen
- bietet
- hauseigenen
- offeriert
- Angebot
- offerieren
- hauseigene
- bieten
- Beratungsleistungen
- Dienstleistungen
- zugeschnittenes
- Bildungseinrichtungen
- Interessenten
- Ausbildungen
- Anbieter
- vergünstigten
- Sparten
- gastronomischen
- angebotene
- Anwendern
- Mitbewerbern
- Modellen
- fachlichen
- Zusatzleistungen
- Kiosken
- Ermäßigungen
- Berufsgruppen
- hausinterne
- Vernetzung
- Leistungsspektrum
- Kunden
- Käufern
- Privatpersonen
- Kulturveranstaltungen
- Studiengänge
- Dienstleistung
- Betreibern
- externen
- Wellness
- Neuheiten
- Sonderaktionen
- Existenzgründer
- maßgeschneiderte
- Palette
- Geschäftsideen
- Verkäufern
- Werbemaßnahmen
- Leistungsumfang
- Freizeitmöglichkeiten
- Kundenkreis
- bezahlbaren
- vergünstigte
- Dienstleisters
- hochqualitativen
- Spezialisierungen
- Zielgruppe
- Gutscheine
- Endkunden
- Lizenzen
- bereitgestellt
- Berufsschulen
- Marketingaktivitäten
- Sponsoren
- Vergünstigungen
- exklusiven
- Werbeaktionen
- IT-Bereich
- Versicherern
- Preisgestaltung
- Eintrittskarten
- Inkassounternehmen
- Instituten
- Sexshops
- integrierten
- Maklern
- Vermarktung
- Filmvorführungen
- Franchising
- Postfilialen
- Terminen
- Gesellschaftsspielen
- Versicherungsprodukte
- IT-Abteilung
- Einzelhandel
- Vertriebsmitarbeiter
- Preislisten
- externer
- Werbemittel
- Werbeflächen
- Verkaufsstellen
- stationären
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Angeboten werden
- Angeboten wurden
- den Angeboten
- von Angeboten
- Angeboten der
- Angeboten für
- Angeboten wird
- Angeboten und
- mit Angeboten
- Angeboten von
- Angeboten wurde der
- Angeboten werden die
- Angeboten , die
- Angeboten wurden die
- den Angeboten der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈanɡəˌboːtn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- steten
- Goten
- Triosonaten
- Athleten
- bedrohten
- Satelliten
- verbieten
- Testpiloten
- Diäten
- Mandaten
- Literaten
- separaten
- späten
- Musketen
- Christdemokraten
- hüten
- Taten
- Heldentaten
- vonnöten
- Dienstboten
- desolaten
- bieten
- Rivalitäten
- Diplomaten
- Interpreten
- baten
- Gräueltaten
- zurücktreten
- Resultaten
- Entitäten
- Poeten
- Interkontinentalraketen
- Antisemiten
- Vorräten
- Eremiten
- Varietäten
- Substraten
- Adressaten
- Industriestaaten
- Torpedobooten
- Gewalttaten
- Aktivitäten
- Autoritäten
- Einschaltquoten
- Zertifikaten
- Industriegebieten
- Habitaten
- Bundesstaaten
- Grenzgebieten
- Idioten
- Ostgebieten
- Konvertiten
- anbieten
- Sunniten
- Nieten
- beigetreten
- beitraten
- Brutgebieten
- Gameten
- Stadträten
- Auftreten
- aufgetreten
- Feuchtgebieten
- gerieten
- Propheten
- Westgoten
- Spaten
- Blüten
- boten
- Daten
- Randgebieten
- Kandidaten
- Klaviersonaten
- Requisiten
- Fluten
- Erythrozyten
- Führungsqualitäten
- vermieten
- Tapeten
- Fußsoldaten
- Kroaten
- gebieten
- Planeten
- Handelsrouten
- Advokaten
- Formaten
- Prioritäten
- Oblaten
- auftreten
- Braten
- Taufpaten
- Quadraten
- heiraten
- Präsidentschaftskandidaten
- drehten
- Abodriten
- eingetreten
- Qualitäten
- Biathleten
- Meteoriten
Unterwörter
Worttrennung
An-ge-bo-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Online-Angeboten
- Angebotenen
- E-Learning-Angeboten
- Streaming-Angeboten
- IPTV-Angeboten
- Webhosting-Angeboten
- Service-Angeboten
- Internet-Angeboten
- Wellness-Angeboten
- DSL-Angeboten
- Media-Angeboten
- ÖPNV-Angeboten
- Bundle-Angeboten
- Flatrate-Angeboten
- IaaS-Angeboten
- PaaS-Angeboten
- Kunden-Angeboten
- Triple-Play-Angeboten
- Bezahlfernseh-Angeboten
- Postpaid-Angeboten
- Webspace-Angeboten
- Mobilfunknetzbetreiber-Angeboten
- Pay-TV-Angeboten
- Ökostrom-Angeboten
- Freizeit-Angeboten
- Web-Angeboten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Pädagogik |
|
|
Pädagogik |
|
|
Computerspiel |
|
|
Automarke |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Illinois |
|
|
Deutschland |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Verein |
|
|
Hamburg |
|
|
Sport |
|
|
Ökonom |
|
|
Fußballspieler |
|
|
New Jersey |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Métro Paris |
|
|
Band |
|