gewährleistet
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-währ-lei-stet |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (7)
- Englisch (10)
- Estnisch (6)
- Finnisch (11)
- Französisch (9)
- Griechisch (8)
- Italienisch (8)
- Lettisch (13)
- Litauisch (9)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (15)
- Portugiesisch (13)
- Rumänisch (8)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (8)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
гарантира
Die Richtlinie eröffnet die Möglichkeit , das öffentliche Beschaffungswesen im Bereich der Sicherheit und Verteidigung auf transparente Kriterien zu stützen , ohne Bieter aus anderen Mitgliedstaaten zu diskriminieren , wobei gleichzeitig die Sicherheit dieser Staaten gewährleistet ist .
Директивата открива пътя към поставянето на обществените поръчки в областта на сигурността и отбраната на основата на прозрачни критерии , липса на дискриминация на участниците в търговете от други държави-членки на ЕС , като същевременно гарантира сигурността на тези страни .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
осигурява
Dies öffnet nicht die Tür für die Europäische Union , in Bereichen einzugreifen , die dem Subsidiaritätsprinzip unterliegen , und beispielsweise einen europäischen Mindestlohn zu verhängen , was eine gefährliche Sache wäre ; sie gewährleistet vielmehr den Schutz der Stabilität des Euroraums durch einen gegenseitigen Garantieprozess .
Тя не оставя вратата широко отворена за намеса на Европейския съюз в области , попадащи в субсидиарността , което например прави възможно налагането на европейска минимална работна заплата , което би било опасен акт , но пък осигурява защита на стабилността на еврозоната чрез процес на взаимна гаранция .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Не е така
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Не е
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sikrer
Jetzt muss dieser Konflikt in die besagte Agenda aufgenommen werden , und zwar als Priorität , um dazu beizutragen , dass auf völkerrechtlicher Grundlage eine gerechte Lösung auf dem Verhandlungsweg gefunden wird , die die Rechte der Völker gewährleistet , beginnend mit dem Recht des Volks der Westsahara auf Selbstbestimmung , sodass es auf diese Art gelingt , einen ganz gravierenden Faktor der Instabilität für die Zukunft der Union des Arabischen Maghreb und der ihr angehörenden Länder auszumerzen .
Nu skal denne konflikt på EU 's dagsorden , og den skal prioriteres højt for at bidrage til , at der på grundlag af international legalitet findes en retfærdig og forhandlet løsning , som sikrer folkenes rettigheder , begyndende med Vestsaharas befolknings ret til selvbestemmelse , og så det på denne måde kan lykkes at få fjernet en meget alvorlig destabiliseringsfaktor i forbindelse med Den Arabiske Maghreb-Unions og de indgående landes fremtid .
|
gewährleistet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sikres
Durch die Annahme des Änderungsantrags gibt das Europäische Parlament ein Signal , daß die Kontinuität der Führung im Direktorium der Zentralbank gewährleistet sein muß .
Ved at vedtage dette ændringsforslag afgiver Europa-Parlamentet et signal om , at kontinuiteten i ledelsen af Centralbankens Direktion skal sikres .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sikret
Der Vertrag von Amsterdam beinhaltet meines Erachtens eine weitere Möglichkeit für eine leichtere Regelung dieses Problems : Durch eine Vereinfachung der Verfahren hat er eine neue Effizienz gewährleistet und sämtlichen Gesetzgebungsorganen eine neue Verantwortung übertragen .
Jeg tror , at Amsterdam-traktaten også har gjort noget andet , som kan gøre definitionen på dette problem lettere . Ved at forenkle procedurerne har den nemlig sikret en ny effektivitet , hvor alle institutionerne får nyt ansvar på det lovgivningsmæssige område .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sikre
Es ist wesentlich , dass das Augenmerk in sämtlichen Phasen des Strafverfahrens vor allem auf die Achtung der grundlegenden Menschenrechte der betroffenen Personen , also Verdächtigte und Beschuldigte , gelegt wird und gleichzeitig ein entsprechendes Ausmaß an Datenschutz gewährleistet wird .
Det er især vigtigt at lægge vægt på at opretholde de grundlæggende menneskerettigheder for de involverede personer , dvs . mistænkte og tiltalte , på alle stadier af den strafferetlige procedure og samtidig også sikre et tilsvarende persondatabeskyttelsesniveau .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garanteres
Das Übereinkommen sollte auch bestimmte Kriterien erfüllen , so daß verschiedenerlei gewährleistet ist .
Aftalen skal også opfylde bestemte kriterier , hvorved en række ting garanteres .
|
gewährleistet werden |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
sikres
|
gewährleistet . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sikrer
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
guaranteed
Es muß gewährleistet sein , daß Jugendliche ungeachtet ihres Wohnorts gleiche Chancen haben , an Informationen zu gelangen und in den Genuß von Ausbildungsmaßnahmen der EU zu kommen .
Young people must be guaranteed equal opportunities , irrespective of where they live , to obtain information and to have access to EU education programmes .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
guarantee
Nur so können neue Arbeitsplätze und eine bessere regionale Entwicklung gewährleistet werden .
Only in this way shall we be able to guarantee new jobs and greater regional development .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ensures
Die Reform muß so stattfinden , daß eine Berücksichtung der Interessen aller Mitgliedstaaten gewährleistet ist und vor allem aber die Interessen der Landwirte und Landgemeinden voll respektiert werden .
Reform must take place in such a way that it ensures that the interests of all Member States are taken into account in a balanced manner and above all else , that the interests of farmers and rural communities are fully respected .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
be guaranteed
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ensuring
Ich habe für diesen Bericht gestimmt , da ich der Überzeugung bin , dass die Festlegung eines langfristigen Plans dem dringenden Rationalisierungsbedarf bei der Bestandsbewirtschaftung begegnet sowie die langfristige Nachhaltigkeit der Fischerei gewährleistet und die Gefahr eines Bestandszusammenbruchs entschärft .
I voted in favour of this report , as I believe that establishing a long-term plan will address the need to rationalise the exploitation of this resource , ensuring the long-term sustainability of the fishery while mitigating the risk that the anchovy stock will collapse .
|
nicht gewährleistet |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
not guaranteed
|
gewährleistet sein |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
be guaranteed
|
gewährleistet werden |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
be guaranteed
|
gewährleistet . |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
guarantees
|
gewährleistet werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
guaranteed
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tagab
Ein Europa , das in seiner Vielfalt Einheit gewährleistet , trägt nicht nur zu Stabilität innerhalb seiner eigenen Grenzen bei , sondern auch zum Frieden in der ganzen Welt .
Ja pidage ühtlasi meeles , et Euroopa , mis tagab ühtsuse mitmekesisuses , toetab stabiilsust mitte ainult enda piirides , vaid samuti ka rahu kogu maailmas .
|
gewährleistet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tagatud
Andererseits werden die Rechte der Fahrgäste gewährleistet , und hinsichtlich der gemeinsamen Ausbildung von Triebfahrzeugführern , die selbstverständlich ein äußerst wichtiger Aspekt für einen effizienteren grenzüberschreitenden Eisenbahnverkehr sind , wurde eine Einigung erzielt .
Teisest küljest on reisijate õigused tagatud ning kokkuleppele on jõutud vedurijuhtide ühises koolitamises , kes on loomulikult väga tähtsaks elemendiks tõhusama piiriülese rongiliikluse loomisel .
|
gewährleistet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tagada
Wir glauben , dass dies wichtig und nützlich ist , aber es muss gewährleistet sein , dass einerseits diejenigen , die tatsächlich ein Recht auf Asyl haben , es schneller gewährt bekommen , und dass andererseits gegen all diejenigen , die nicht über die erforderliche Berechtigung verfügen und die versuchen , das System zu missbrauchen , entschieden vorgegangen wird , da es klar ist , dass nicht allen , die das Recht auf Asyl haben , auch Asyl gewährt wird .
Me usume , et see on oluline ja vajalik amet , kuid samas tuleb tal tagada , et need , kellel on tegelikult õigus varjupaigale , saaksid seda kiiremini , ning et neid , kellel ei ole vajalikke õigusi ja kes püüavad süsteemi kuritarvitada , koheldaks karmilt , sest selge on see , et varjupaika ei anta mitte kõigile inimestele , kellel selleks õigus on .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vahel
Ich habe für die Unterzeichnung des EU-Brasilien-Abkommens zur Befreiung der Inhaber von Diplomatenpässen , Dienstpässen oder sonstigen amtlichen Pässen von der Visumpflicht für kurzfristige Aufenthalte gestimmt , damit gewährleistet ist , dass alle EU-Bürger , die Inhaber von Diplomatenpässen , Dienstpässen oder sonstigen amtlichen Pässen - einschließlich der Bürgerinnen und Bürger Estlands , Lettlands , Maltas und Zyperns , die bisher weiterhin ein Visum benötigten , um in das brasilianische Staatsgebiet einzureisen - gemäß den Auflagen des Grundsatzes der Gegenseitigkeit und des Grundsatzes der Gleichbehandlung zu touristischen oder geschäftlichen Zwecken nach Brasilien einreisen können , ebenso wie die Bürgerinnen und Bürger Brasiliens bereits ohne Visum in die EU-Mitgliedstaaten einreisen können .
kirjalikult . - ( PT ) Ma andsin oma poolthääle diplomaatilise , teenistus - või ametipassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist käsitleva lepingu sõlmimisele ELi ja Brasiilia vahel , et kooskõlas vastastikkuse põhimõtte ja võrdse kohtlemise põhimõtte nõuetega saaksid kõik diplomaatilise , teenistus - või ametipassi kasutajatest ELi kodanikud - sealhulgas Eesti , Läti , Malta ja Küprose kodanikud , kes seni pidid Brasiilia territooriumile sisenemiseks esitama viisa , - viisavabalt reisida Brasiiliasse turismi ja äritegevuse eesmärgil samal viisil , nagu Brasiilia kodanikud saavad viisavabalt reisida ELi kõikidesse liikmesriikidesse .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tagatud .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
See ei ole seda
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
taataan
Dieser Kompromiss gewährleistet die Unabhängigkeit der Experten , die entscheiden , ob einem in Not geratenen Schiff Zuflucht gewährt werden soll , die gerechte Behandlung der Seeleute im Falle eines Unfalls in άbereinstimmung mit der ΙΜΟ , die Verpflichtung nicht versicherter Schiffe an Zufluchtsorten , die Entschδdigung , die Hδfen und Zufluchtsorten fόr Schδden zu entrichten ist und fόr die die Kommission unterschiedliche Strategieoptionen vorlegen wird , sowie die Verpflichtung der Inhaber von Öltankern , ihre Fracht zu melden , wenn sie den Grenzwert von 1 000 Tonnen überschreitet .
Käsillä olevalla kompromissilla taataan , että riippumattomat asiantuntijat päättävät vaarassa olevan aluksen vastaanottamisesta suojapaikkaan , miehistön oikeudenmukaisesta kohtelusta onnettomuustapauksissa IMO : n ohjeiden mukaisesti , vakuuttamattomien alusten velvollisuudesta suojapaikoissa , satamille ja suojapaikoille maksettavista vahingonkorvauksista , joista komissio esittää useita toimintavaihtoehtoja , ja öljysäiliöalusten omistajien velvoitteesta tehdä ilmoitus lastistaan , jos se ylittää 1 000 tonnia .
|
gewährleistet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
varmistetaan
Damit wäre gewährleistet , dass Menschenrechte die Art politische Priorität erhalten , von der die Kommissarin heute gesprochen hat .
Tällä tavoin varmistetaan ihmisoikeuksien poliittinen ensisijaisuus , mistä komission jäsen tänään puhui .
|
gewährleistet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
takaa
Dadurch wird ferner gewährleistet , dass das Arbeitsrecht eingehalten wird .
Tämä takaa myös sen , että työllisyyslainsäädäntöä noudatetaan .
|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
varmistaa
Da die Verfassung außer Kraft gesetzt und das Parlament aufgelöst wurde und Präsidentschaftswahlen noch in diesem Jahr geplant sind , muss unbedingt gewährleistet werden , dass in diesem Land freie und faire Wahlen garantiert sind .
Egyptin perustuslaki on jäädytetty , parlamentti on hajotettu ja presidentinvaalit on päätetty järjestää myöhemmin tänä vuonna ; tässä tilanteessa on hyvin tärkeää varmistaa , että maassa voidaan järjestää vapaat ja oikeudenmukaiset vaalit .
|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
taata
Die Gleichberechtigung der Frauen kann niemals durch Rechtsvorschriften allein gewährleistet werden .
Naisten tasa-arvoa ei voida koskaan taata yksistään säännöksillä .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
taattava
Ich glaube , dass hier im Haus eine große Übereinstimmung darüber herrscht , dass die Prinzipien von Subsidiarität und Grundrechten gewährleistet sind .
Uskon , että koko tässä parlamentissa ollaan merkittävästi samaa mieltä siitä , että toissijaisuusperiaate ja perusoikeudet on taattava .
|
Vorsorgeprinzip gewährleistet |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Tämän takaa varovaisuusperiaate .
|
gewährleistet . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
taataan
|
gewährleistet ist |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
taataan
|
gewährleistet werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
taata
|
gewährleistet werden |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
taattava
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
garantir
Drittens muss gewährleistet sein , dass keine Auslieferung an die Vereinigten Staaten erfolgen darf , wenn die Möglichkeit besteht , dass der Beklagte zum Tode verurteilt oder vor ein Sondergericht oder Militärgericht gestellt wird .
Tertio , il faut garantir que l'extradition vers les États-Unis n'aura pas lieu si l'accusé risque la peine de mort ou si les personnes doivent être jugées devant des tribunaux d'exception ou militaires .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantit
Das individuelle Recht auf Religionsfreiheit ist in Artikel 10 der Grundrechtecharta umfassend gewährleistet .
L’article 10 de la Charte des droits fondamentaux garantit pleinement le droit à la liberté religieuse de toute personne .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantie
Zweitens sollte die Unabhängigkeit der Überwachung gewährleistet sein .
Deuxièmement , une surveillance indépendante devrait être garantie .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantisse
Darüber hinaus ist es erforderlich , daß die internationale Gemeinschaft , auch durch die Organisation für Afrikanische Einheit , jedoch mit aktiver Beteiligung der Europäischen Union , dieses Abkommen gewährleistet und für die Aufstellung eines Programms für sofortige und langfristige Wirtschaftshilfe eintritt , wodurch auch der wirtschaftliche Wiederaufbau der Insel ermöglicht werden kann .
Il faut en outre que la communauté internationale , également en passant par l'Organisation de l'unité africaine , mais avec un rôle actif de l'Union européenne , garantisse cet accord et oeuvre pour la préparation d'un programme d'aides économiques , aussi bien urgentes qu ' à long terme , de nature à permettre une reconstitution de l'île également au plan économique .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garanti
schriftlich . - Ich habe mich bei der Abstimmung zu Änderungsantrag 80 der Stimme enthalten , weil dieser Änderungsantrag , auch wenn die Möglichkeit für die Nationalregierungen , die Kontrolle über den EAD genau zu prüfen , gewährleistet sein muss , auch das Recht des Europäischen Parlaments , dasselbe zu tun , gewährleistet .
par écrit . - ( EN ) Je me suis abstenu sur le vote concernant l'amendement 80 , car , tandis que la surveillance du contrôle du SEAE par les gouvernements nationaux doit être assurée , cet amendement a également garanti le même droit au Parlement européen .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantissant
Bedauerlicherweise hat das Parlament nicht die Notwendigkeit erkannt , bei der Kommission und beim Rat für eine neue Form der nachhaltigen Entwicklung einzutreten , die hochwertige Arbeitsplätze schafft und ein hohes Sozialschutzniveau gewährleistet , wofür wir in dem von unserer Fraktion eingebrachten Entschließungsantrag plädierten .
Il est regrettable que le Parlement n'ait pas jugé bon de défendre auprès de la Commission et du Conseil un nouveau type de développement durable , créateur d'emplois de qualité , garantissant un niveau élevé de protection sociale , comme le défendait la proposition de résolution présentée par notre groupe .
|
gewährleistet werden |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
garantir
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Ce n'est pas vrai
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Ce n’est pas le cas
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
εγγυάται
Das ist eine ausgewogene Mittelposition , die unsere Verbraucher schützt und gleichzeitig gewährleistet , dass einheimisches Obst und Gemüse bezahlbar ist und auch gleichzeitig ausreichend geprüft wird .
Αυτή είναι μια ισόρροπη , συμβιβαστική θέση , που προστατεύει τους καταναλωτές μας , ενώ παράλληλα εγγυάται ότι τα ντόπια φρούτα και λαχανικά διατίθενται σε προσιτές τιμές και υπόκεινται σε ενδεδειγμένους ελέγχους .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφαλίζει
im Namen der ALDE-Fraktion . - ( IT ) Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Diese Aussprache ist das erste Ergebnis des Nichtständigen Ausschusses zum Klimawandel , den wir errichtet haben , um ein Forum zur Entwicklung einer wirksamen Politik zu schaffen , die eine enge Verbindung zwischen Anpassung und Abschwächung der Folgen gewährleistet .
εξ ονόματος της Ομάδας ALDE . - ( IT ) Κύριε Πρόεδρε , κυρίες και κύριοι , η συζήτηση αυτή είναι η πρώτη έκβαση της Προσωρινής Επιτροπής για την κλιματική αλλαγή , την οποία θελήσαμε να συστήσουμε , προκειμένου να έχουμε ένα φόρουμ για την ανάπτυξη μιας αποτελεσματικής πολιτικής η οποία θα διασφαλίζει τον στενό δεσμό μεταξύ προσαρμογής κα περιορισμού .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
εξασφαλίζεται
Dadurch käme es zu einer Wettbewerbsverzerrung , und es wäre kein commitment der Mitgliedstaaten gewährleistet .
Κατ ' αυτό τον τρόπο επιφέρονται στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και δεν εξασφαλίζεται η αφοσίωση των κρατών μελών .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφαλίζεται
Wird der Wettbewerb nicht gewährleistet , drohen Korruption , überhöhte Preise , unfaire Behandlung von Konkurrenten und auch Fehlinvestitionen .
ECU . Αν δεν διασφαλίζεται ο ανταγωνισμός , υπάρχει αμέσως η απειλή της διαφθοράς , των υπέρογκων τιμών , της άδικης μεταχείρισης των ανταγωνιστών και επίσης αποτυχημένων επενδύσεων .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
διασφαλίσει
Wir befürworten den Vorschlag als den bestmöglichen Kompromiss , mit dem gewährleistet werden kann , dass alle Gemeinschaften im Kosovo eine Zukunft haben , in der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit fest verankert sind .
Υποστηρίζουμε την πρόταση καθώς είναι ο καλύτερος δυνατός διαθέσιμος συμβιβασμός που μπορεί να διασφαλίσει ότι όλες οι κοινότητες θα έχουν μέλλον στο Κοσσυφοπέδιο εφόσον επικρατήσουν σταθερά η δημοκρατία και το κράτος δικαίου .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ασφάλεια
Wir haben die Bedeutung der Unterzeichnung von zusätzlichen Abkommen im Energiebereich hervorgehoben , wodurch die Sicherheit der Energieversorgung gewährleistet wird .
Τονίσαμε τη σπουδαιότητα της υπογραφής συμπληρωματικών συμφωνιών στον τομέα της ενέργειας , προστατεύοντας έτσι την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού .
|
tatsächlich gewährleistet |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
διασφαλίζει πραγματικά
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Κάτι τέτοιο δεν ισχύει
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
garantire
Wir nehmen Verhandlungen mit den wichtigsten Akteuren auf , ohne die der Erfolg der Klimakonferenz in Kopenhagen nicht gewährleistet werden kann .
Stiamo iniziando i negoziati con i principali protagonisti , senza i quali non si può garantire il successo della conferenza di Copenaghen .
|
gewährleistet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
garantita
Darüber hinaus wird es nur scheinbar ein stabiles Land und die Stabilität in Osteuropa nur scheinbar gewährleistet sein .
Per di più , la Bielorussia sarà solo apparentemente un paese stabile e nell ’ Europa orientale la stabilità sarà garantita solo in apparenza .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantisce
Ich glaube , trotz der vielen Folgenabschätzungen , die wir vorgenommen haben und vielleicht noch vornehmen werden , ist das vorliegende Abkommen , das Rechtssicherheit gewährleistet , unendlich besser als kein Abkommen .
Credo che nonostante le molte valutazioni di impatto che abbiamo fatte e che potremo fare , l'accordo in oggetto , che garantisce certezza del diritto , sia infinitamente meglio dell ' assenza di un accordo .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantito
Der Verfassungsvertrag hat jede Befürchtung und jeden Verdacht hinsichtlich eines Umschwenkens auf einen zentralisierten Superstaat ausgeräumt , denn in ihm wurden ganz klar die Kompetenzaufteilung verankert und die Achtung des Subsidiaritätsprinzips gewährleistet .
Il Trattato costituzionale ha sgombrato il campo da ogni timore o sospetto di svolta verso un super-Stato centralizzato : ha sancito più nettamente la ripartizione delle competenze e garantito il rispetto del principio si sussidiarietà .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantisca
Der Vorschlag der Kommission zur Förderung des kombinierten Verkehrs trägt der Tatsache Rechnung , daß die Europäische Union ein zuverlässiges europaweites Verkehrssystem braucht , das den Handel und auch die Mobilität effizient gewährleistet .
La proposta della Commissione , atta a promuovere il trasporto combinato , tiene conto del fatto che l'Unione europea ha bisogno di un sistema di trasporti a livello europeo , che sia affidabile e che garantisca lo svolgimento efficiente dei commerci e la mobilità dei cittadini .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
assicurare
In Absprache mit allen Beteiligten wird die Kommission nun prüfen , welche Konsequenzen die Zulassung beider Auslegungen der Richtlinie hätte und wie am besten die korrekte Anwendung der Richtlinie auf das Klonen von Menschen gewährleistet werden kann .
Ora la Commissione , in consultazione con le parti interessate , esaminerà le conseguenze che deriverebbero dal consentire ciascuna delle due interpretazioni della direttiva , e studierà il modo migliore per assicurare una corretta applicazione della direttiva nell ’ ambito della clonazione umana .
|
gewährleistet ist |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
garantito
|
gewährleistet . |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
garantisce
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
nodrošina
Drittens ist es positiv , weil es die kleinen Fischer unterstützt und gewährleistet , dass die 8 500 Menschen , die auf den Komoren von dieser Tätigkeit leben , ihr eigenes Fanggebiet haben werden : europäischen Schiffe ist der Fischfang innerhalb einer 10-Meilen-Zone um jede Insel herum untersagt . --
Treškārt , tas ir izdevīgs tāpēc , ka atbalsta šajā teritorijā īstenoto mazāka apjoma zveju un nodrošina savu zvejas zonu 8500 Komoru salu iedzīvotāju , kuri pārtiek no šāda veida darbībām : Eiropas kuģi nedrīkstēs zvejot 10 jūras jūdžu rādiusā no katras salas .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nodrošinot
Normung ist für den Aufbau eines Binnenmarkts besonders wichtig , denn sie gewährleistet die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen sowohl der Europäischen Union als auch der einzelnen Mitgliedstaaten und beseitigt Hindernisse für den Handel .
Standartizācija ir īpaši svarīga kopēja iekšējā tirgus izveidei , nodrošinot uzņēmējdarbības konkurētspēju gan Eiropas Savienībā , gan atsevišķas dalībvalstīs , kā arī novēršot tirdzniecības ierobežojumus .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aizsardzību
Im Gegensatz zu anderen Kollegen meine ich , dass strengere gesetzliche Vorschriften einen effektiveren Schutz gewährleistet hätten .
Atšķirībā no citiem deputātiem es uzskatu , ka ierobežojošāka likumdošanas pieeja sniegtu labāku aizsardzību .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantēta
Ich denke auch , es ist äußerst wichtig , dass die neue GFP die Qualität des Fisches gewährleistet , und das in genügenden Mengen , damit die Menschen eine fischreiche Diät beibehalten können , die , wie wir jetzt wissen , sehr ausgewogen und für ein gesundes Leben vorteilhaft ist .
Es arī domāju , ka ir ļoti svarīgi , lai jaunajā KZP būtu garantēta zivju kvalitāte un pietiekams daudzums , lai cilvēkiem būtu iespēja uzturā daudz lietot zivju ēdienus , kas nodrošina līdzsvarotu uzturu un veicina veselīgu dzīves veidu .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantē
Natürlich ist es vollkommen richtig , dass ein Gleichgewicht , dass Verhältnismäßigkeit herrschen muss , dass Bürgerrechte und Datenschutzrechte nicht maßlos geopfert werden dürfen und dass die Möglichkeit , Rechtsmittel einzulegen , sei es eine Verwaltungsbeschwerde oder eine Rechtsbeschwerde gegen jede auf der Grundlage des SWIFT-Systems getroffene Entscheidung , für die Bürger selbstverständlich gewährleistet sein muss - so wie es durch diese neue Formulierung der Kommission , die viele der wichtigsten vom Europäischen Parlament angeführten Punkte akzeptiert hat , garantiert wird .
Protams , ir absolūta taisnība , ka jābūt līdzsvaram , samērīgumam , ka iedzīvotāju tiesības un tiesības uz privātumu nedrīkst pārmērīgi upurēt un ka , protams , ir jāgarantē iedzīvotājiem iespēja iesniegt gan administratīvu , gan juridisku apelāciju saistībā ar visiem lēmumiem , kas pieņemti , pamatojoties uz SWIFT sistēmu , - tieši tā , kā to garantē šis jaunais Komisijas sagatavotā mandāta formulējums , kurā ietverti daudzi no vissvarīgākajiem Eiropas Parlamenta izvirzītajiem jautājumiem .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nodrošināta
Untersuchungen haben gezeigt , dass in den meisten Ländern Inflation wahrgenommen wurde , selbst wenn die offiziellen Zahlen belegten , dass insbesondere dank der Eingriffe der Europäischen Zentralbank die Währungsstabilität gewährleistet war .
Taču pētījumi liecina , ka lielākajā daļā valstu inflācija bija jūtama , lai gan oficiālie dati liecināja , ka , galvenokārt , pateicoties Eiropas Centrālās bankas veiktajiem pasākumiem , bija nodrošināta monetārā stabilitāte .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nodrošināt
Darum muss jede Institution darüber nachdenken , wie man gewährleistet , dass Änderungen an den Legislativvorschlägen richtig eingeschätzt werden .
Tāpēc katrai iestādei ir jādomā , kā nodrošināt , lai tiesību aktu priekšlikumu grozījumi tiktu pienācīgi izvērtēti .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nodrošinās
So wird gewährleistet , dass die Bürgerinnen und Bürger Europas bessere Institutionen und eine effektive Kontrolle über diese haben , und dies stärkt die EU , macht sie gerechter und bringt sie näher zusammen .
Tas nodrošinās , ka Eiropas pilsoņiem ir labākas iestādes un efektīvāka kontrole par tām , padarot ES spēcīgāku , godīgāku un vienotāku .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
drošībai
Außerdem muss der gesamte Test , der in Artikel 55 der Verordnung geregelt ist , erfolgreich durchgeführt und die Sicherheit des Netzwerks voll und ganz gewährleistet sein .
Arī vispārējam testam , ko paredz Regulas 55 . pants , ir jābūt sekmīgi pabeigtam , un pilnībā jābūt nodrošinātai tīkla drošībai .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
nodrošinātu
Die oben genannten Punkte zeigen , wie wichtig Meinungsaustausch , Diskussionen und die anschließende Verabschiedung eines kompletten Arzneimittel-Pakets sind , das gewährleistet , dass Patienten mit hochwertigen und erschwinglichen Medikamenten behandelt werden .
Iepriekš minētie fakti liecina , cik svarīgi ir apmainīties ar viedokļiem , diskutēt un pēc tam pieņemt visaptverošu farmācijas jomas tiesību aktu paketi , kas nodrošinātu pacientiem kvalitatīvu ārstēšanu un zāles par pieņemamu cenu .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Tā nav glābšana
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Nē
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Tas tā nav
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
užtikrinti
Im Fall von Ländern wie dem Iran sollte die Beachtung von Menschenrechten von der Völkergemeinschaft geprüft und gewährleistet werden .
Tokių šalių kaip Iranas atveju tarptautinbendruomenturi stebėti , ar paisoma pagrindinių žmogaus teisių ir užtikrinti jų laikymąsi .
|
gewährleistet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
užtikrinama
Der Vorschlag beinhaltet zahlreiche gute Änderungsanträge , aber ich möchte insbesondere einen Änderungsantrag hervorheben , der gewährleistet , dass die Anliegen von besonders schutzbedürftigen Antragstellern berücksichtigt werden , insbesondere diejenigen von unbegleiteten Minderjährigen .
Pasiūlyme yra daugybgerų pakeitimų , bet norėčiau ypač išskirti vieną pakeitimą , kuriuo užtikrinama , kad būtų atsižvelgiama į labai pažeidžiamų prašytojų , būtent į nelydimų nepilnamečių , poreikius .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
užtikrina
Und sie gewährleistet , dass die Verbraucher von den Unternehmen besser informiert und von den öffentlichen Behörden besser unterstützt werden , und sie auferlegt den Dienstleistungserbringern zahlreiche eindeutige und substanzielle Verpflichtungen .
Be to , ji užtikrina , kad įmonės geriau informuotų vartotojus ir valstybės institucijos geriau jiems padėtų bei nustato daug aiškių ir esminių įpareigojimų paslaugų teikėjams .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
užtikrinamas
Wir sind der Ansicht , dass das aus den Programmen Galileo und EGNOS bestehende globale Satellitennavigationssystem ( GNSS ) der EU ein wichtiger Schritt für Europa ist ; zum einen gewährleistet es Autonomie und Unabhängigkeit von anderen globalen Navigationssystemen und zum anderen ermöglicht es Europa , sich einen Anteil an diesem weltweit boomenden Hochtechnologiemarkt zu sichern .
Manome , kad ES pasaulinės navigacijos palydovų sistema ( GNSS ) , kurią sudaro GALILEO ir EGNOS programos , Europai yra svarbus žingsnis . Pirma , todėl , kad jomis užtikrinamas Europos savarankiškumas ir nepriklausomumas ir , antra , Europai suteikiama galimybužimti šios sparčiai augančios pasaulinės pažangiųjų technologijų rinkos dalį .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
užtikrinta
Während wir darüber debattieren , ob die Lebensmittelhygiene gewährleistet ist , sind die Verbraucher allerdings durch BSE , Skandale rund um Gammelfleisch , gepanschtes Olivenöl und mit Glycerin versetzten Wein verunsichert .
Tačiau kol mes čia sėdime ir svarstome , ar užtikrinta maisto higiena , vartotojų pasitikėjimą griauna BSE ( spongiforminės encefalopatijos ) atvejai ir su pašvinkusia mėsa susiję skandalai , skiestas alyvuogių aliejus ir vyne aptiktas glicerinas .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Ne
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Taip nėra
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Tai nėra finansinis gelbėjimas
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Tikrai turi
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
gewaarborgd
Wie gehen wir gegen Assad vor und wie können wir gleichzeitig dafür Sorge tragen , dass nicht die Volksmudschahedin im Iran unterstützt werden - ich bin dagegen , dass sie unterstützt werden - , aber dennoch gewährleistet ist , dass das Lager Ashraf nicht wieder überfallen wird und dort Menschen ermordet werden ?
Hoe treden we op tegen Assad en hoe kunnen we er tegelijkertijd voor zorgen dat de Volksmujahedeen in Iran niet worden gesteund - daar ben ik namelijk tegen - , maar dat toch wordt gewaarborgd dat er geen overval op kamp Ashraf meer plaatsvindt en daar geen mensen meer worden vermoord ?
|
gewährleistet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
gegarandeerd
Ich glaube , dass hier im Haus eine große Übereinstimmung darüber herrscht , dass die Prinzipien von Subsidiarität und Grundrechten gewährleistet sind .
Ik geloof dat er in het Parlement grote consensus over bestaat dat het subsidiariteitsbeginsel en de fundamentele rechten moeten worden gegarandeerd .
|
nicht gewährleistet |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
niet gewaarborgd
|
nicht gewährleistet |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
niet gegarandeerd
|
gewährleistet werden |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
gewaarborgd
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Dat is het niet
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Dat is niet zo
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Dat is niet juist
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zapewnia
Aus diesem Grunde gewährleistet diese Art des Geschäftsverkehrs auch eine stärkere Beteiligung der Entwicklungs - und Schwellenländer am internationalen Handel .
Z tego samego powodu handel elektroniczny zapewnia także większy udział w handlu międzynarodowym najmniej rozwiniętych państw .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
gwarantuje
Ich möchte Ihnen einige Beispiele geben : Ich könnte zweifellos Änderungsantrag 122 unterstützen , der gewährleistet , dass Verbraucher im Falle des Widerrufs für eine Rücksendung von Waren nicht aufkommen müssen , sofern der Wert der Waren mehr als 40 EUR beträgt .
Przytoczę tu kilka przykładów : mogłabym z łatwością przyjąć poprawkę 122 , która gwarantuje , że konsumenci nie będą pokrywać kosztów zwrotu towarów po odstąpieniu od zakupu , jeżeli cena odsyłanych towarów przekracza 40 euro .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zapewni
Ein gasproduzierendes Land benötigt nicht dasselbe Ausmaß an Speicherung , daher sollte ein genaueres Verhältnis abgestimmt werden , das eine ausreichende Versorgungssicherheit gewährleistet und eine realistische Hilfe in einem Krisenfall darstellt .
Jeżeli dane państwo samo produkuje gaz , wówczas nie potrzebuje takich samych rezerw ; należałoby w takim przypadku precyzyjniej dobrać proporcję , która zapewni wystarczające bezpieczeństwo dostaw i będzie realistyczna na wypadek kryzysu .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zapewnienia
Folglich muss gewährleistet werden , dass der Einsatz derartiger Substanzen nicht die Verpflichtung aufhebt , die von der Gemeinschaftsgesetzgebung vorgeschriebenen Hygieneauflagen entlang der Lebensmittelkette einzuhalten , und dass derartige Substanzen nicht dazu genutzt werden , um schlechte hygienische Bedingungen im Vorfeld wettzumachen .
Stąd potrzeba zapewnienia , że jakiekolwiek wykorzystanie tych substancji nie zastąpi obowiązku przestrzegania warunków związanych z higieną w ramach całego łańcucha żywnościowego obowiązujących w prawie wspólnotowym oraz że zastosowanie tych substancji nie będzie stanowiło sposobu na ukrycie wcześniejszych niedostatecznych warunków higieny .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagwarantować
Viele Unternehmen in der EU hängen von EU-Finanzierung und - Anreizen ab , weshalb der Zugang zu Krediten gewährleistet und verbessert werden muss .
Wiele firm w UE jest uzależnionych od unijnych środków finansowych oraz zachęt i właśnie dlatego należy zagwarantować i zwiększyć dostęp do kredytu .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zapewnić
Wir sollten daher alle zustimmen , dass die Übergangsregelung aufgehoben werden muss und dass gleiche Wettbewerbsbedingungen baldmöglichst gewährleistet werden .
Tak więc zgódźmy się wszyscy , że trzeba zlikwidować ten system przejściowy i że trzeba jak najszybciej zapewnić jednakowe wymagania dla wszystkich .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ochrony
Fluggäste haben seit langem viele Rechte , und vor zwei Jahren erhielten Bahn - und Flugverkehrspassagiere gleiche Rechte , und ein hohes Schutzniveau wurde gewährleistet .
Pasażerowie transportu lotniczego już od dawna cieszą się pewnymi prawami , a dwa lata temu pasażerowie kolei i samolotów uzyskali jednakowe prawa i zapewniono im wysoki poziom ochrony .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
oraz
Dabei müssen ein besonderer Schutz von Kindern und Jugendlichen und auch der Nichtraucherschutz ausreichend gewährleistet sein .
Jednak wszystkie te przepisy muszą zapewniać odpowiednią ochronę dzieci i osób młodych oraz osób niepalących .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zapewnienie
Diese Verbesserungen werden das Vertrauen der Verbraucher bestärken , vor allem im Bereich des grenzüberschreitenden Einkaufs , indem die Rechtsicherheit gewährleistet wird , die für den elektronischen Geschäftsverkehr von grundlegender Bedeutung ist .
Te udoskonalenia przyczynią się do wzrostu zaufania konsumentów , zwłaszcza w odniesieniu do zakupów transgranicznych , poprzez zapewnienie pewności prawa , mającej zasadnicze znaczenie dla rozwoju handlu elektronicznego .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
o
Wir fordern in einer Gemeinsamen Entschließung der fünf größten Fraktionen dazu auf , dass alle diese Menschen sofort freigelassen werden , dass Rechtsstaatlichkeit , Meinungsfreiheit , Medienfreiheit tatsächlich gewährleistet werden , so wie es Präsident Alijew vor Jahren - 2005 - ja zugesichert hat und gesagt hat : " Kein Journalist wird in Aserbaidschan verfolgt . "
We wspólnej rezolucji pięciu największych grup Parlamentu wzywamy do natychmiastowego uwolnienia tych wszystkich osób oraz do zapewnienia praworządności oraz wolności słowa i mediów , o czym zapewniał nas wiele lat temu - w 2005 roku prezydent Aliyev , mówiąc : " żaden dziennikarz nie jest w Azerbejdżanie prześladowany ” .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
To nieprawda
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Ale tak nie jest
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Nie
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Otóż nie jest
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Otóż nie przepadła
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantida
Unter der Voraussetzung , dass die Rechenschaftspflicht eines damit geschaffenen neuen Gremiums gegenüber dem Parlament gewährleistet ist , könnte die Entwicklung hin zu einem einheitlicheren aufsichtsrechtlichen Mechanismus für Finanzmärkte längerfristig Vorteile bringen .
Numa perspectiva mais a longo prazo , na condição de estar garantida a responsabilidade parlamentar de qualquer novo organismo assim criado , podemos ver os benefícios de avançar para um sistema de supervisão mais uniforme para os mercados financeiros .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
assegurada
Durch die Annahme des Änderungsantrags gibt das Europäische Parlament ein Signal , daß die Kontinuität der Führung im Direktorium der Zentralbank gewährleistet sein muß .
Ao aprovar esta proposta de alteração , o Parlamento Europeu dá um sinal de que é necessário que fique assegurada a continuidade na direcção da Comissão Executiva do Banco Central .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
assegurar
Und nur wenn die Parlamente ihre Kontrollfunktion wahrnehmen , wird gewährleistet , dass Hilfsgelder dort ankommen , wo es gewünscht ist .
E só quando os parlamentos assumirem esta função de supervisão é que podemos assegurar que a ajuda financeira chegue às zonas onde é necessária .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantir
Damit soll gewährleistet werden , dass solche Berufsverbote nicht nur auf Lehrkräfte oder Aufsichtspersonal , die mit Kindern arbeiten , sondern auch auf Hilfskräfte angewendet werden können , die in denselben Einrichtungen beschäftigt sind .
Pretende-se , com esta medida , garantir que tais proibições se aplicam não só a professores ou responsáveis pela supervisão das crianças , mas também a pessoal auxiliar que trabalha nas mesmas instituições .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garanta
Wie rasch wird die Kommission Vorschläge zur Änderung der Arzneimittelverordnung vorlegen , damit es leichter wird , Patienten zuverlässige Informationen in einer zugelassenen Form , die hohe Standards gewährleistet und keine Werbung beinhaltet , an die Hand zu geben ?
Quando tenciona a Comissão apresentar propostas tendentes a modificar a regulamentação farmacêutica com vista a facilitar a transmissão de informações fiáveis aos pacientes , num formato reconhecido que garanta um nível qualitativo elevado e não permita mensagens promocionais ?
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garante
Das Gleiche gilt für die NATO-Partnerschaft und , was ich persönlich im Fall der Westbalkanländer als besonders wichtig betrachte , ist , dass Serbien über eine lobenswerte Minderheitenpolitik verfügt , die vielen EU-Mitgliedstaaten als Beispiel dienen könnte , da die weitreichende kulturelle Autonomie , die sich dadurch zeigt , dass die Räte verschiedener nationaler Minderheiten auch wirklich funktionieren , den Fortbestand der Minderheiten gewährleistet .
O mesmo se aplica à parceria com a NATO e devo dizer ainda que considero particularmente importante , no caso dos Balcãs Ocidentais , o facto de a Sérvia praticar uma política digna com respeito às minorias , passível de constituir um exemplo para muitos Estados-Membros , uma vez que a ampla autonomia cultural patente no funcionamento dos conselhos de várias minorias nacionais garante a continuação dessas minorias .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantido
Doch kann das Recht der Patienten auf Mobilität nur gewährleistet werden , wenn die Staaten der Union die Möglichkeit behalten , die Gesundheitsleistungen zu regeln , um deren Finanzierung kontrollieren zu können , denn wenn die Gesundheit auch von unschätzbarem Wert ist , so verursacht sie doch Kosten , und zwar steigende Kosten .
Porém , o direito à mobilidade dos doentes só pode ser garantido se os Estados-Membros conservarem o poder de regular esses cuidados de saúde para que possam controlar o respectivo financiamento , pois embora a saúde não tenha preço , ela tem um custo , e um custo crescente .
|
gewährleistet ist |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
garantida
|
Das muss gewährleistet sein |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Há que garantir estes direitos
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Não é verdade
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Mas não está
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Porque não está
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Esta protecção não está garantida
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
garantată
Im Fall von Ländern wie dem Iran sollte die Beachtung von Menschenrechten von der Völkergemeinschaft geprüft und gewährleistet werden .
În cazul statelor precum Iranul respectarea drepturilor fundamentale ale omului trebuie monitorizată şi garantată de comunitatea internaţională .
|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
asigură
Dies gewährleistet , dass kleine Läden , die Platzprobleme haben , nicht mit unzumutbaren Anforderungen belastet werden .
Acest lucru asigură că magazinele mici care au dificultăți cu spațiul nu sunt împovărate de cerințe iraționale .
|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
garantează
Er ist ausgewogen und er garantiert und gewährleistet , dass Menschen in ganz Europa der Landwirtschaft nachgehen und Lebensmittel produzieren können , so dass eine Lebensmittelversorgung für die Bürgerinnen und Bürger sichergestellt ist .
Este echilibrat , garantează posibilitatea ca oamenii din toată Europa să poată practica agricultura şi să poată produce alimente , asigurând astfel aprovizionarea cu alimente pentru cetăţeni .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
asigura
Eine solche hätte dann eine demokratische Verfassung auszuarbeiten welche die Gewaltenteilung gewährleistet .
Această adunare ar trebui apoi să elaboreze o constituție democratică pentru a asigura separarea puterilor .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
asigure
Die ALDE-Fraktion begrüßt die zukünftige Richtlinie , aber wir werden in Bezug auf die Umsetzung streng sein und sicherstellen , dass eine ordnungsgemäße Berichterstattung und Überwachung gewährleistet ist , um dafür zu sorgen , dass die Richtlinie korrekt umgesetzt wird und dass die Bestimmungen zur Vorabgenehmigung und Kostenerstattung kein ungerechtfertigtes Hindernis für die Patienten werden .
Grupul ALDE salută viitoarea directivă , dar vom fi stricţi în ceea ce priveşte implementarea ei şi ne vom asigura că există o raportare şi monitorizare adecvată , care să asigure atât faptul că directiva este implementată corect , cât şi faptul că prevederile referitoare la autorizarea prealabilă şi rambursare nu devin obstacole nejustificate pentru pacienţi .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Nu este
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Nu este cazul
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Nu este așa
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
garanteras
Natürlich muss auch der Schutz der Nutzer , insbesondere der Minderjährigen , gewährleistet sein .
Naturligtvis måste även användarskyddet , särskilt skyddet av de minderåriga , garanteras .
|
gewährleistet |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
garanterar
Der Brief des belgischen Premierministers , der uns vom belgischen Ratsvorsitz gezeigt wurde und der garantiert , dass der Vertrag eingehalten wird ( sic ) und dass das Parlament an zukünftigen Gesprächen beteiligt wird , gewährleistet in keinerlei Hinsicht , dass es ein gutes politische Ergebnis geben wird .
Den skrivelse från den belgiske premiärministern som det belgiska ordförandeskapet visade oss , där det garanteras att fördraget kommer att respekteras ( sic ) och att parlamentet kommer att vara delaktigt i framtida diskussioner , garanterar inte något pålitligt politiskt resultat .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantera
Die Berichterstatterinnen erklären , dass sie dieses Gremium unterstützen , da dies gewährleistet : „ dass das übergreifende Ziel der Gleichstellung der Geschlechter … nicht hinter irgendeiner anderen Antidiskriminierungspolitik auf EU-Ebene zurückstehen wird ” .
Föredragandena förklarar att de stöder det organet ” eftersom det skulle garantera att det övergripande målet jämställdhet mellan kvinnor och män … inte får stå tillbaka för övriga antidiskrimineringsprogram på EU-nivå ” .
|
gewährleistet werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
garanteras
|
gewährleistet sein |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
garanteras
|
gewährleistet . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
garanterar
|
gewährleistet sein |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
måste garanteras
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zaručiť
Das neue Grundgesetz hätte gewährleistet , dass die Wahlen unter transparenten Umständen abgehalten worden wären .
Nové základné právne predpisy mali zaručiť , aby sa voľby konali za transparentných okolností .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zabezpečiť
Auf diese Weise kann gewährleistet werden , dass die in der Gemeinsamen Strategie und im Aktionsplan vorgesehenen Maßnahmen mit Unterstützung des Europäischen Parlaments und unter der Kontrolle der verschiedenen geltenden Finanzinstrumente umgesetzt werden können .
Bude to užitočné s cieľom zabezpečiť , aby sa opatrenia uvedené v tejto spoločnej stratégii a akčnom pláne následne stali realitou , s podporou Európskeho parlamentu a pod kontrolou rôznych uplatniteľných finančných nástrojov .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zabezpečuje
Transparenz erlaubt den Bürgern eine nähere Beteiligung am Entscheidungsprozess und gewährleistet , dass die Verwaltung größere Glaubwürdigkeit genießt , effektiver ist und verantwortlicher gegenüber ihren Bürgern in einem demokratischen System handelt .
Transparentnosť umožňuje občanom zúčastňovať sa vo väčšej miere na rozhodovacom procese a zabezpečuje vyššiu dôveryhodnosť , účinnosť a zodpovednosť sektora správy v demokratickom systéme vo vzťahu k občanom .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zabezpečí
Ich bin sicher , dass dieser Neuvorschlag der Debatte im Rat neuen Schwung verleihen wird und so gewährleistet wird , dass dieser neue Vorschlag die Ansichten des Rates und auch des Parlaments widerspiegeln wird .
Som si istá , že tento nový návrh podnieti rozpravu v Rade , ktorou sa zabezpečí , aby tento nový návrh odrážal aj názory Rady a Parlamentu .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zaručí
Denn nur dann werden diese Firmen die gesamten Kosten für Arbeit , Umweltschutz und Verbraucherschutz in die Herstellungskosten mit einbeziehen , und damit wird gewährleistet sein , dass sich in den Preisen ihrer Produkte die gesamten Herstellungskosten niederschlagen .
Až potom začnú tieto podniky zaratúvať do svojich výrobných nákladov celkové náklady na prácu , ochranu životného prostredia a ochranu spotrebiteľa , čo zaručí , že ceny za ich produkty budú odrážať plné náklady na výrobu .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zaručuje
Die Dienstleistungsrichtlinie gewährleistet , dass jedes europäische Unternehmen Dienstleistungen in jedem anderen Mitgliedstaat , einschließlich auf elektronischem Wege , anbieten kann .
Smernica o službách zaručuje , že každá európska spoločnosť môže poskytovať služby v ktoromkoľvek inom členskom štáte , a to aj elektronicky .
|
gewährleistet werden |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
zaručiť
|
Das gewährleistet das |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
to záruku demokracie
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Nezodpovedá
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Neocitla
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Nie
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Nie je
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zagotavlja
Kann eine verantwortungsbewusste Leitung gewährleistet werden , bei der auf kurzfristige Perspektiven verzichtet und Stabilität gewährleistet wird ?
Ali je mogoče zagotoviti odgovorno vodenje , kjer se ne upoštevajo kratkoročne perspektive in ki zagotavlja stabilnost ?
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagotovi
Die durch den Vertrag von Lissabon geschaffenen neuen Kompetenzen des Parlaments haben zur Folge , dass nunmehr gewährleistet werden muss , dass das Parlament und sein zuständiger Ausschuss gut über die Vorbereitung der Abkommen unterrichtet werden , für die das Parlament nachfolgend um Zustimmung ersucht wird .
Nove pristojnosti Parlamenta , ki jih uvaja Lizbonska pogodba , prinašajo s seboj tudi novo odgovornost , da se zagotovi dobro obveščenost Parlamenta in njegovega pristojnega odbora o pripravi sporazumov , ki jih bo moral Parlament kasneje odobriti .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagotoviti
Dies ist heute so relevant wie vor 1 500 Jahren , da das Urheberrecht und die geistigen Eigentumsrechte gewährleistet sein müssen .
To je ravno toliko ustrezno danes , kot je bilo pred 1 500 leti , ker je treba zagotoviti avtorske pravice in intelektualne pravice .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotovljena
Aber die Rückverfolgbarkeit muss gewährleistet werden .
Vendar pa mora biti zagotovljena sledljivost .
|
gewährleistet werden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
zagotoviti
|
gewährleistet werden |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
mogoče zagotoviti
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
To ni to
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Kajti ne
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Ni
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Pa ni
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
garantiza
All das , was das Recht des Parlaments auf seine Selbstreglementierung berührt , berührt einen Hauptnerv , der ermöglicht oder gewährleistet , daß es seine souveränen Aufgaben als Volksvertretung wahrnehmen kann .
Todo lo que afecta al derecho del Parlamento a autorregularse afecta a un nervio fundamental que le permite o le garantiza desempeñar sus funciones soberanas de representante del pueblo .
|
gewährleistet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
garantizar
Beim neuen Handelsregime , durch das die Beziehung zwischen der Europäischen Union und den AKP-Staaten bestimmt wird , sollte gewährleistet werden , dass all diese Länder in das internationale Handelssystem und somit in die Weltwirtschaft integriert werden . Und dies gilt , obwohl es sich hier um eine Wirtschaft handelt , die gerade eine beispiellose Krise durchmacht , die sich auf Industrieländer , Entwicklungsländer und Schwellenländer auswirkt .
El nuevo régimen comercial que gobernará las relaciones entre la Unión Europea y los países ACP debería garantizar que todos esos países se integran en el sistema comercial internacional , en la economía global , una economía que atraviesa una crisis sin precedentes que está afectando tanto a los países desarrollados como a los que están en vías de desarrollo y a las economías emergentes .
|
gewährleistet |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
garantice
Durch die Schaffung des Binnenmarktes zum 1 . Januar 1993 und den Wegfall der Grenzen innerhalb der Gemeinschaft entstand die Notwendigkeit , ein Verkäuferkontrollsystem vorzusehen , mit dem die Einhaltung der zuvor festgelegten Freimengen gewährleistet werden kann .
La introducción del mercado interior el 1 de enero de 1993 y la correspondiente ausencia de fronteras comunitarias han exigido la creación de un sistema de control de las ventas que garantice el respeto de las franquicias preestablecidas .
|
gewährleistet |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantizada
Wir , von Seiten der Europäischen Volkspartei , bekennen uns zu einer kontrollierten Aufnahme von Drittstaatenangehörigen , so dass in der Folge auch tatsächlich eine Integration ermöglicht wird und die Sicherheit und die Stabilität der Union gewährleistet bleiben kann .
Nosotros , los del Partido Popular Europeo , somos partidarios de una acogida controlada de nacionales de terceros países de suerte que consecuentemente se dé también de hecho una integración y siga garantizada la seguridad y la estabilidad de la Unión .
|
gewährleistet |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantizarse
Er muß meiner Ansicht nach gewährleistet sein , um zumindest drei Ziele zu erreichen : zunächst müssen die internationalen Konventionen wie die Haager und die Luxemburger Konvention , die unsere Staaten unterzeichnet haben , einheitlich angewendet werden , denn bei den Verfahren gibt es nach wie vor Uneinheitlichkeiten , die die Gerichte nicht immer richtig zu bewerten vermögen .
Estimo que debe garantizarse este espacio jurídico a fin de conseguir al menos tres objetivos : ante todo , cumplir de forma homogénea los convenios internacionales , como el de La Haya y el de Luxemburgo , suscritos por nuestros Estados , habida cuenta de que en los procedimientos siguen existiendo diferencias que los tribunales no saben evaluar adecuadamente .
|
gewährleistet . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
garantiza
|
gewährleistet werden |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
garantizar
|
gewährleistet werden |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
garantizarse
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zajistí
Ähnliche Maßnahmen werden weiterhin entsprechend der Evaluierung durch die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit verabschiedet werden , wobei gewährleistet ist , dass Verbraucher nicht getäuscht werden .
Na základě vyhodnocení zdravotních tvrzení ze strany Evropského úřadu pro bezpečnost potravin budou i nadále přijímána obdobná opatření , která zajistí , že spotřebitelé nebudou uvedeni v omyl .
|
gewährleistet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zajišťuje
Diese europäische Harmonisierung gewährleistet außerdem , dass die Mitgliedstaaten im Falle einer Gefährdung des Schutzes von Arbeitern bei der Benutzung von Zugmaschinen angemessene und erforderliche Maßnahmen unter Einhaltung des Vertrages sowie der technischen Regelungen hinsichtlich der in dieser Richtlinie aufgeführten Schutzvorrichtungen umsetzen können .
Tato evropská harmonizace zajišťuje rovněž , že je-li ohrožena ochrana pracovníků , kteří používají traktory , členský stát může přijmout nezbytná a potřebná opatření , přičemž musí mít na mysli soulad se Smlouvou a s technickými předpisy o ochranných strukturách stanovených v této směrnici .
|
gewährleistet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zajistit
Allerdings müssen die Bedingungen für die Förderung einer nachhaltigen Entwicklung innerhalb des Landes bereits bewertet und gewährleistet sein , so dass wir der extremen Armut , die eine Vielzahl von Menschen im Land betrifft , entgegenwirken können .
Podmínky pro podporu udržitelného rozvoje země však musíme teprve posoudit a měly by zajistit , abychom mohli bojovat proti stavu mimořádné chudoby , který se týká velké části obyvatel země .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zaručit
Herr Präsident , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren , der externe Teil der Gemeinsame Fischereipolitik ( GFP ) hat besondere Bedeutung gewonnen , da es nicht länger gewährleistet werden kann , dass unsere Bedarf an Fischprodukten allein auf Grundlage unserer Fischressourcen gedeckt werden kann .
Pane předsedající , pane komisaři , dámy a pánové , externí část společné rybářské politiky ( SRP ) nabrala obzvláštního zájmu , protože již není možné zaručit , že naši spotřebu rybolovných produktů budou moci uspokojit pouze naše rybolovné zdroje .
|
gewährleistet |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zaručuje
Ich habe für den erzielten Kompromiss gestimmt und erachte die neue Verordnung als ausgesprochen positiv , weil sie eine Harmonisierung der Bedingungen für das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermitteln ermöglichen sowie Viehhalter und Fleischkonsumenten angemessen informieren wird , wodurch das einwandfreie Funktionieren des Binnenmarkts gewährleistet ist .
Hlasoval jsem pro kompromis , kterého bylo dosaženo , a považuji nové nařízení za velmi pozitivní , protože umožní harmonizovat podmínky pro uvádění na trh a používání krmiv a zajistí poskytování odpovídajících informací jak chovatelům dobytka , tak spotřebitelům masa , čímž zaručuje řádné fungování vnitřního trhu .
|
gewährleistet |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zajištěno
Auf diese Weise wird rechtzeitig gewährleistet , dass Gebäude in der EU aus energietechnischer Sicht nachhaltig werden .
Tím bude zajištěno , že za určitou dobu se budovy v EU stanou z energetického hlediska udržitelné .
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Nestal
|
Dieser Schutz ist nicht gewährleistet |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Neodpovídá
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gewährleistet |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
biztosítani
Ferner möchte ich mich danach erkundigen , welche Maßnahmen die Kommission plant , damit nicht nur die erforderliche Flexibilität , sondern auch die Achtung der Rechte dieser Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer gewährleistet ist .
Azt is meg szeretném kérdezni , hogy milyen intézkedéseket kíván a Bizottság bevezetni annak érdekében , hogy a szükséges rugalmasság mellett e nők jogainak tiszteletben tartását is biztosítani lehessen .
|
gewährleistet |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
garantálja
Die Dienstleistungsrichtlinie gewährleistet , dass jedes europäische Unternehmen Dienstleistungen in jedem anderen Mitgliedstaat , einschließlich auf elektronischem Wege , anbieten kann .
A szolgáltatási irányelv garantálja , hogy minden európai vállalat minden tagállamban nyújthasson szolgáltatásokat , beleértve az elektronikus úton nyújtott szolgáltatásokat is .
|
gewährleistet |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
biztosítja
Der von der Basis ausgehende Entscheidungsprozess , unter Einbeziehung der betroffenen Regionen , gewährleistet eine Entwicklungsförderung durch die Nutzbarmachung besonderer regionaler Aspekte . --
Az alulról felfelé építkező döntéshozatali folyamat , amelybe az érintett régiókat is bevonják , biztosítja a fejlesztés regionális sajátosságok kihasználása révén történő támogatását .
|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
biztosítása
Wir brauchen bindende Verpflichtungen zur Reduktion von Treibhausgasmissionen , und zwar nicht nur von den Industrienationen , sondern auch von Entwicklungsländern , damit gewährleistet werden kann , dass die globale Erwärmung unterhalb des 2-Grad-Ziels bleibt , das die Wissenschaft für notwendig erachtet .
Kötelező érvényű kötelezettségvállalásokra van szükségünk az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentése tekintetében , nem csak a fejlett országok részéről , de a fejlődő országokéról is , annak biztosítása érdekében , hogy a globális felmelegedés nem éri el a 2 ° C-os mértéket , amit a tudományos álláspont fontosnak tart .
|
gewährleistet |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
garantálni
Dies ist heute so relevant wie vor 1 500 Jahren , da das Urheberrecht und die geistigen Eigentumsrechte gewährleistet sein müssen .
Ez ma is ugyanolyan igaz , mint 1500 évvel ezelőtt , mert a szerzői jogot és a szellemi alkotások jogát garantálni kell .
|
Häufigkeit
Das Wort gewährleistet hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 8157. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 8.51 mal vor.
⋮ | |
8152. | Jetzt |
8153. | Oberbefehlshaber |
8154. | vergeblich |
8155. | einander |
8156. | ′ |
8157. | gewährleistet |
8158. | desto |
8159. | Berlins |
8160. | that |
8161. | exakt |
8162. | Namensgeber |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- sichergestellt
- sicherstellen
- garantiert
- sicherstellt
- sicherzustellen
- gewährleisten
- erleichtert
- notwendige
- ermöglicht
- notwendig
- erforderlich
- erschwert
- erforderliche
- erfolgen
- nötig
- verhindert
- ausreichend
- vorausgesetzt
- erfordert
- Anforderung
- unabdingbar
- optimiert
- Gewährleistung
- entsprechender
- benötigt
- Zugänglichkeit
- möglich
- verbessert
- unerlässlich
- erfolgt
- erlaubt
- ordnungsgemäße
- ermöglichen
- notwendigen
- erforderlichen
- jederzeitige
- Nachteilig
- vorgegeben
- ausreicht
- zulassen
- Bedienung
- Leistungsfähigkeit
- bereitzustellen
- Vorteilhaft
- hierdurch
- geprüft
- geschultes
- erfordern
- Vorteil
- sinnvoll
- zusätzlicher
- nötige
- Nutzbarkeit
- benötigen
- erforderlicher
- ungeregelt
- prinzipiell
- entfällt
- ausreichen
- schränkt
- Problematisch
- eingeschränkt
- gewährleistete
- Bedarf
- zulässt
- Benutzung
- langfristig
- einzuhaltenden
- geschieht
- bewerkstelligt
- geeignete
- spezieller
- Aufwände
- geeigneter
- erlauben
- Versorgungssystem
- Entlastung
- Wichtig
- umgangen
- kommuniziert
- Einhaltung
- zusätzliche
- bestmögliche
- ggf
- möglichst
- u.U.
- Anlagenbetreiber
- größtmögliche
- Notwendig
- Bediener
- funktionieren
- beeinträchtigen
- begrenzte
- gegebenenfalls
- vonnöten
- ausreichenden
- Ausnutzung
- vorzusehen
- Vorteile
- fehlende
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- gewährleistet werden
- gewährleistet ist
- gewährleistet , dass
- nicht gewährleistet
- gewährleistet . Die
- gewährleistet sein
- mehr gewährleistet
- gewährleistet wird
- gewährleistet . Der
- gewährleistet werden kann
- gewährleistet , dass die
- ist gewährleistet , dass
- wird gewährleistet , dass
- gewährleistet werden , dass
- nicht gewährleistet werden
- gewährleistet .
- gewährleistet werden konnte
- gewährleistet , die
- gewährleistet werden . Die
- gewährleistet sein , dass
- gewährleistet , dass der
- nicht gewährleistet ist
- gewährleistet ist . Die
- mehr gewährleistet werden
- muss gewährleistet sein
- mehr gewährleistet ist
- dadurch gewährleistet , dass
- soll gewährleistet werden , dass
- gewährleistet ist und
- gewährleistet werden soll
- ist gewährleistet , dass die
- wird gewährleistet , dass die
- gewährleistet sein muss
- gewährleistet ist . Der
- gewährleistet ist , dass
- gewährleistet werden , dass die
- nicht gewährleistet werden kann
- gewährleistet , dass sich
- gewährleistet sein . Die
- war gewährleistet , dass
- muss gewährleistet sein , dass
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈvɛːɐ̯ˌlaɪ̯stət
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- getestet
- ausgerüstet
- kostet
- geröstet
- belastet
- gekostet
- gelistet
- gerüstet
- entlastet
- listet
- befristet
- zerrüttet
- eingeschaltet
- beobachtet
- startet
- beachtet
- überarbeitet
- schreitet
- bearbeitet
- verspätet
- deutet
- verwaltet
- unterrichtet
- betrachtet
- verschrottet
- ausgeweitet
- gefaltet
- geschaltet
- ausgestattet
- erwartet
- geachtet
- schaltet
- verachtet
- unerwartet
- getötet
- zusammenarbeitet
- befruchtet
- gesichtet
- gerichtet
- ausgewertet
- gewartet
- begleitet
- gleitet
- abgeleitet
- abgewertet
- gebuchtet
- eingerichtet
- geschichtet
- errichtet
- gerettet
- wartet
- bereitet
- aufgearbeitet
- fürchtet
- gestartet
- stiftet
- überschreitet
- ausgebreitet
- gefürchtet
- bedeutet
- vergiftet
- geschlachtet
- vernichtet
- ausgerichtet
- brütet
- arbeitet
- geortet
- verzichtet
- gemietet
- zusammengearbeitet
- verbreitet
- gepunktet
- beinhaltet
- erwirtschaftet
- beschriftet
- behauptet
- lautet
- streitet
- bewertet
- unverheiratet
- anbietet
- bestreitet
- leuchtet
- bewirtet
- bittet
- gearbeitet
- geerntet
- gewertet
- beheimatet
- verhaftet
- verbietet
- berichtet
- geleitet
- leitet
- beantwortet
- bietet
- gebetet
- richtet
- verheiratet
- beleuchtet
Unterwörter
Worttrennung
ge-währ-lei-stet
In diesem Wort enthaltene Wörter
gewähr
leistet
Abgeleitete Wörter
- gewährleistete
- gewährleisteten
- gewährleistetes
- gewährleisteter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Physik |
|
|
Physik |
|
|
Kartenspiel |
|
|
MBTA-Station |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Philosophie |
|
|
Schiff |
|
|
Medizin |
|
|
Fluss |
|
|
Minnesota |
|
|
Unternehmen |
|
|
Feuerwehr |
|