normalen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | nor-ma-len |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (9)
- Englisch (9)
- Estnisch (1)
- Finnisch (3)
- Französisch (4)
- Griechisch (6)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
нормални
Unter normalen Umständen obliegt die Brandbekämpfung der Verantwortung und Verpflichtung der einzelnen Mitgliedstaaten und die Mitgliedstaaten in Südeuropa wissen sich erfolgreich gegen die mehreren tausend Feuer jährlich zur Wehr zu setzen .
При нормални обстоятелства противопожарната дейност е отговорност и задължение на държавите-членки , а държавите-членки в Южна Европа се справят успешно с десетки хиляди пожари годишно .
|
normalen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
обикновените
Es ist einfach nur überraschend für mich zu hören und zu sehen , wie weit die Debatte doch von der Agenda der normalen Bürgerinnen und Bürger entfernt ist .
Бях просто смаяна , докато слушах разискването , и разбрах колко много то е далеч от въпросите за обикновените граждани .
|
normalen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
нормална
Eine Voraussetzung für den Aufbau eines normalen demokratischen Systems in der Ukraine ist die Achtung der Rechte der Opposition , und wir müssen dies heute an dieser Stelle ganz deutlich sagen .
Условие за изграждането на нормална демократична система в Украйна е зачитането на правата на опозицията и днес ние тук трябва съвсем ясно да заявим това .
|
normalen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
нормален
( ES ) Herr Präsident , Herr Wathelet , Herr Barroso , Kommissar Lewandowski , meine Damen und Herren ! Meine Fraktion wünscht einen normalen Haushaltsplan für 2011 .
( ES ) Г-н председател , г-н Ватле , г-н Барозу , г-н Левандовски , госпожи и господа , моята политическа група иска нормален бюджет за 2011 г .
|
unter normalen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
при нормални
|
Unter normalen Umständen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
При нормални обстоятелства
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
normale
Die Union hat mit dieser Initiative zum Ausdruck bringen wollen , daß nach ihrer Überzeugung die Wahl in Peru nicht die demokratische Legitimität gewinnen konnte , die sie unter normalen Umständen gewonnen hätte und die dieses Land auch dringend gebraucht hätte .
Unionen har med dette initiativ villet give udtryk for , at valget i Peru efter dens opfattelse ikke kunne vinde den demokratiske legitimitet , som det under normale omstændigheder ville have kunnet vinde , og som dette land også har presserende behov for .
|
normalen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
almindelige
Wir sind nicht bereit , das zu akzeptieren . Denn alle diese Ausfälle müssen dem normalen Steuerzahler aus der Tasche genommen werden .
Vi er ikke parate til at acceptere det , fordi alle disse manglende indtægter skal tages fra den almindelige skatteyders lomme .
|
normalen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
normal
Meine Fraktion möchte hervorheben , dass es sich hierbei um einen normalen Teil des Verfahrens handeln sollte .
Min gruppe ønsker at understrege , at dette bør være en normal del af proceduren .
|
normalen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
den almindelige
|
normalen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
de normale
|
normalen Umständen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
normale omstændigheder
|
unter normalen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
under normale
|
den normalen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
normale
|
einem normalen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
et normalt
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
normal
Unter diesen Bedingungen würde eine künftige Weiterentwicklung der Globalisierung mit den schwachen Volkswirtschaften , die ein großes Handelsdefizit haben und selbst auf dem Binnenmarkt nicht wettbewerbsfähig sind , diese Volkswirtschaften weiter bis zum Zusammenbruch unter Druck setzen und diese Volkswirtschaften , die darum gekämpft haben , einen normalen Weg der Entwicklung zu beschreiten , wie Kartenhäuser einstürzen lassen .
In this context , a future development of globalisation with weak economies that have big trade deficit and are not competitive even on the internal market would continue to pressurize these economies up to the point of breakdown and these economies which have been fighting to embark on a normal way of development would disintegrate as houses of cards .
|
normalen Umständen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
normal circumstances
|
die normalen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
the normal
|
einem normalen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
a normal
|
normalen Verfahren |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
normal procedures
|
unter normalen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
in normal
|
unter normalen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
under normal
|
unter normalen Umständen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
in normal circumstances
|
unter normalen Bedingungen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
normal conditions
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
normaalse
Ein solches Verhalten unterstreicht die Tatsache , dass nur ein unabhängiges Schottland - mit dem normalen Unabhängigkeitsstatus - ordentlich zur internationalen Gemeinschaft beitragen kann . Ich hoffe , dass der Europäische Rat in naher Zukunft über eine interne Erweiterung der Europäischen Union sprechen und Schottland in dem Punkt führend sein wird .
Selline käitumine ainult rõhutab tõsiasja , et Šotimaa saab anda asjakohase panuse rahvusvahelisse kogukonda ainult iseseisvana - normaalse iseseisvuse staatusega - , ja ma loodan , et Euroopa Ülemkogus arutatakse üsna pea Euroopa Liidu sisemist laienemist , kus näitab teed Šotimaa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tavallisen
Wenn das Bergwerk in Betrieb geht , wird geschätzt , dass täglich 134,2 kg Zyanid in die Luft abgegeben werden , was an jedem normalen Betriebstag geschehen wird .
Mikäli toiminta jatkuu , on arvioitu , että 134,2 kiloa syanidia pääsee ilmaan joka päivä , ja tämä tapahtuu jokapäiväisen tavallisen toiminnan yhteydessä .
|
normalen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tavanomaisen
Dabei handelt es sich um Ausgaben , die zwar im Rahmen des normalen Geschäftsverlaufs des Unternehmens getätigt werden , häufig aber auch zur Deckung privater Bedürfnisse bestimmt und damit als Endverbrauch einzustufen sind .
Nämä ovat kuluja , jotka syntyvät tosin yrityksen tavanomaisen toiminnan yhteydessä mutta jotka on tarkoitettu tyydyttämään myös yksityisiä tarpeita , ja niillä on loppukulutuksen luonne .
|
normalen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tavallisten
Wenn sich Terroristen zwischen normalen Menschen verstecken können , wird die Sicherheit verringert .
Jos terroristit voivat piiloutua tavallisten ihmisten joukkoon , turvallisuus vähenee .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
normale
Daher haben wir gemeinsam mit dem Präsidentenamt alle Parteien dringend aufgefordert , alle Bestimmungen der Vereinbarung unverzüglich umzusetzen , um so die Voraussetzungen für die Wiederherstellung eines normalen Verhältnisses zwischen uns zu schaffen , auch was unsere Entwicklungszusammenarbeit betrifft .
C'est pourquoi , avec la Présidence , nous avons pressé toutes les parties de mettre en œuvre sans délai toutes les dispositions de l'accord comme condition préalable du retour à la normale de nos relations , en ce compris notre aide au développement .
|
normalen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
normales
Diese Menschen erwarten , dass ihnen Europa zur Seite steht und ihnen zusammen mit ihren jeweiligen nationalen und regionalen Behörden hilft , möglichst bald ihre ganz normalen alltäglichen Lebensbedingungen wieder herzustellen .
Ces populations attendent aujourd ' hui que l'Europe les aide à retrouver , aux côtés des autorités nationales et régionales , dans l'urgence , les conditions les plus normales pour leur vie quotidienne .
|
normalen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
normal
Wie können wir es unserer Wählerschaft in normalen Zeiten , geschweige denn in Zeiten der Krise , erklären , dass die Gesamtkosten , die sie für jeden Einzelnen von uns zahlen , 2 Millionen GBP pro Jahr übersteigen ?
Comment pouvons-nous expliquer à nos électeurs en temps normal , et a fortiori en temps de crise , que chacun d'entre nous leur coûte au total deux millions de livres sterling par an ?
|
normalen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ordinaires
Die Beteiligung der NRO , die Mitwirkung der normalen Bürger beweist eindeutig , daß die Europäer an der Charta der Grundrechte Anteil nehmen .
La participation des ONG , la participation des citoyens ordinaires prouvent clairement que les Européens s ' intéressent à la Charte des droits fondamentaux .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
κανονική
Es braucht schon einige Raffinesse , um das von der organisierten Kriminalität stammende Geld von dem aus dem normalen Wirtschaftskreislauf zu unterscheiden , zumal das Bankensystem selbst sich weigert , diese Unterscheidung vorzunehmen , da es sich nicht für befugt hält , über den Geruch des Geldes zu urteilen , sondern nur darüber , was es einbringt .
Είναι πονηρός όποιος μπορεί να διακρίνει τα χρήματα που προέρχονται από το οργανωμένο έγκλημα από τα χρήματα που προέρχονται από την κανονική λειτουργία της οικονομίας , δεδομένου μάλιστα του γεγονότος ότι το ίδιο το τραπεζικό σύστημα δεν επιθυμεί να προβεί στη διάκριση αυτή , εκτιμώντας ότι δεν είναι αρμοδιότητά του να κρίνει την προέλευση των χρημάτων αλλά μόνο την απόδοσή τους .
|
normalen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
κανονικές
Wir können keine normalen Verbindungen zur Türkei haben , solange das Land die Folter einsetzt und das kurdische Volk unterdrückt .
Δεν είναι δυνατόν να έχουμε κανονικές σχέσεις με την Τουρκία όσο συνεχίζει τα βασανιστήρια και όσο καταπιέζει τον κουρδικό λαό .
|
normalen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
κάτι τέτοιο
|
normalen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
φυσιολογικές
Wenn in einem Mitgliedstaat ein Verbraucher aufgrund unzureichender Etikettierung einen Schaden erleidet , erhält dieser Verbraucher unter normalen Umständen und bei eindeutiger Rechtslage nach dem Francovitch-Urteil ein Rechtsmittel gegen den betreffenden Mitgliedstaat , weil dieser europäisches Recht nicht umgesetzt hat .
Αν ένας καταναλωτής σε ένα κράτος μέλος αντιμετωπίσει κάποιο πρόβλημα λόγω ακατάλληλης σήμανσης σε προϊόντα , υπό φυσιολογικές συνθήκες όταν ο νόμος είναι σαφής , ο καταναλωτής αυτός θα δικαιωθεί σύμφωνα με την απόφαση Frankovitch έναντι του εν λόγω κράτους μέλους για την αδυναμία του τελευταίου να εφαρμόσει τον κοινοτικό νόμο .
|
unter normalen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
υπό κανονικές συνθήκες
|
unter normalen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
υπό κανονικές
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
normali
Zuallererst muß gesagt werden , daß Guinea sich bei seinen normalen Regierungsfunktionen in einer verzweifelten Abhängigkeit von Einnahmen aus Abkommen wie diesem befindet .
Bisogna innanzitutto dire che , per espletare le sue normali funzioni amministrative , la Guinea dipende in enorme misura dalle entrate derivanti da accordi di questo genere .
|
normalen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
normale
Beim Kampf gegen diesen Feind , der viele Arme hat und unbarmherzig und brutal tötet , geht es nicht um einen normalen , herkömmlichen Krieg . Es handelt sich , und daran besteht nicht der geringste Zweifel , seitens des Terrorismus um einen ungleichen und verbrecherischen Krieg gegen Gesellschaften , die auf Grundsätzen wie Freiheit und Demokratie gegründet sind .
La lotta contro questo nemico , che è dotato di molti tentacoli e uccide in modo spietato e brutale , non è una guerra normale , non è una guerra tradizionale , ma è – e su questo non ci sono dubbi – una guerra iniqua e criminale contro le società fondate sui principi della libertà e della democrazia .
|
die normalen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
le normali
|
die normalen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
normali
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
parastu
Wir haben es nicht mit einer normalen Dienstleistungsform zu tun ; wir beschäftigen uns mit einem Spiel , das ernste Auswirkungen auf das Leben der Bürger hat .
Mēs šajā gadījumā nerisinām jautājumu , kas saistīts ar parastu pakalpojumu , mēs risinām jautājumu , kas saistīts ar azartspēlēm , kas nopietni ietekmē pilsoņu dzīvi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
normale
Um sich jedoch auf die Probleme der EU konzentrieren zu können , ist es darüber hinaus notwendig , dies gründlich durchzulesen und darüber zu diskutieren , ob es mit den vom ungarischen Ratsvorsitz gesetzten Prioritäten übereinstimmt oder nicht , anstatt hier über Punkte oder Themen zu diskutieren , die das Leben in Ungarn an sich betreffen , und die , wenn überhaupt , im Rahmen einer normalen , gesunden Beziehung zwischen der Kommission und der ungarischen Regierung und dem ungarischen Parlament geregelt werden können .
Om onze aandacht te kunnen richten op de problemen van de Europese Unie moeten wij overigens eerst de prioriteiten van het Hongaarse voorzitterschap aandachtig lezen en vervolgens bespreken of wij er al dan niet mee akkoord kunnen gaan , in plaats van punten of kwesties te berde te brengen die op de interne aangelegenheden van Hongarije betrekking hebben en in het beste geval gereguleerd kunnen worden in het kader van normale , gezonde betrekkingen tussen de Commissie en de regering en het parlement van Hongarije .
|
normalen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
gewone
Diese normalen Familien oder „ ordinary people “ , wie es im Englischen heißt , zahlen ihre Steuern und befolgen das Gesetz .
Deze gewone gezinnen , of " ordinary people " zoals ze in het Engels worden genoemd , betalen belasting en houden zich aan de wet .
|
normalen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
normaal
Ihr Handicap behindert die Kommunikation , verhindert einen normalen Bildungsweg und führt in manchen Fallen bedauerlicherweise zum mentalen Zusammenbruch und zu sozialer Ausgrenzung .
Hun moeilijkheden hinderen de communicatie , maken normaal onderwijs onmogelijk en leiden helaas soms tot psychische instorting en sociale uitsluiting .
|
einem normalen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
een normaal
|
unter normalen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
onder normale omstandigheden
|
unter normalen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
onder normale
|
unter normalen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
normale omstandigheden
|
Unter normalen Umständen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Onder normale omstandigheden
|
unter normalen Bedingungen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
normale omstandigheden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
zwykłych
im Namen der PPE-Fraktion . - Herr Präsident , diejenigen , die Russland kennen , werden wissen , dass das , was dort als ein Rechtswesen gilt , nicht den normalen Kriterien der Rechtsstaatlichkeit genügt .
w imieniu grupy PPE - Panie Przewodniczący ! Ci , którzy znają Rosję wiedzą , że to , co tam uchodzi za system prawa , nie spełnia zwykłych kryteriów praworządności .
|
normalen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
normalnego
Nur mit unserer Hilfe wird die Bevölkerung von Haiti langsam zu einem normalen Leben zurückkehren können .
Tylko z naszą pomocą Haitańczycy będą mogli powoli wrócić do normalnego życia .
|
normalen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
normalnych
Wir müssen sicherstellen , dass es Ausstiegsmechanismen gibt und dass wir sobald wie möglich zu normalen Marktbedingungen zurückkehren .
Musimy zadbać o to , by istniały mechanizmy wyjścia i byśmy jak najszybciej wrócili do normalnych warunków rynkowych .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
normal
Der Rat und die Kommission sollten sich fragen , ob die Nachfrage nach Obst auf dem europäischen Markt nicht wesentlich größer wäre , wenn man die Arbeitslosigkeit und die Armut vermindern könnte ? Sie verhindern nämlich , daß zig Millionen Familien Obst in normalen Mengen zu sich nehmen , was im übrigen für die Gesundheit unbedingt notwendig ist .
O Conselho e a Comissão deveriam interrogar-se se a procura de frutos no mercado da União não seria muito mais importante se se fizesse recuar verdadeiramente a pobreza e o desemprego , que impedem dezenas de milhões de famílias de fazer um consumo normal de fruta , aliás indispensável à saúde .
|
normalen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
normais
Die Transeuropäischen Netze sind bereits nach dem Grundsatz der Interoperabilität konzipiert , und deshalb sollten Investitionen hauptsächlich den normalen Eisenbahnen und allen Arten von rollendem Material zugute kommen , damit sie in der Zukunft die europäischen Standards erreichen können .
As RTE já se baseiam no princípio da interoperabilidade e , consequentemente , os investimentos devem concentrar-se nos caminhos-de-ferro normais e em todas as categorias de material circulante , de modo a que , no futuro , estes cumpram as normas europeias comuns .
|
normalen Verfahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
procedimentos normais
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
normale
im Namen der PPE-Fraktion . - Herr Präsident , diejenigen , die Russland kennen , werden wissen , dass das , was dort als ein Rechtswesen gilt , nicht den normalen Kriterien der Rechtsstaatlichkeit genügt .
în numele Grupului PPE . - Dle preşedinte , cei care cunosc Rusia ştiu că ceea ce este considerat acolo ca un sistem legal nu corespunde criteriilor normale ale statului de drept .
|
normalen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
normală
Es ist hier verhandelt worden auf der Grundlage eines Ausschussvotums , nicht im normalen Verfahren der ersten Lesung , sondern aufgrund einer Vereinbarung zwischen Rat , Kommission und Parlament vor der ersten Lesung des Parlaments .
Negocierile sunt conduse pe baza unui vot în comisie , nu în procedura normală în primă lectură , ci pe baza unui acord convenit între Consiliu , Comisie şi Parlament .
|
normalen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
normal
Die Mittel für den Solidaritätsfonds werden durch einen zusätzlichen Beitrag der Mitgliedstaaten über den normalen Haushalt hinaus aufgebracht .
Resursele Fondului de Solidaritate sunt asigurate cu ajutorul unei contribuţii complementare din partea statelor membre , suplimentară bugetului normal .
|
normalen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
obişnuiţi
Sie unterschätzt den Einfluss , den dies auf die zukünftige Entwicklung der Beziehungen zwischen den Ländern dieser Region haben kann , und die Einstellung der normalen Bürger in der Region gegenüber dem von der Europäischen Kommission gefassten Beschluss .
Se subestimează influenţa pe care această decizie ar putea-o avea asupra dezvoltării viitoare a relaţiilor dintre ţările din regiune , precum şi atitudinea cetăţenilor obişnuiţi din regiune faţă de această decizie adoptată de Comisia Europeană .
|
normalen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
obișnuite
Die Verfolgung griechisch-zypriotischer Christen im besetzten Zypern ist das Werk der normalen Armee eines Landes mit Bestrebungen zum Beitritt in die Europäische Union .
Persecutarea creștinilor greco-ciprioți din Ciprul ocupat este opera armatei obișnuite a unei țări cu ambiții de a adera la Uniunea Europeană .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
normala
Globalisierung bedeutet auch , dass Menschen bei ihrer Suche nach normalen Lebensbedingungen Hindernisse überwinden .
Globalisering inbegriper människor som bryter ner skiljemurar i sitt sökande efter normala levnadsvillkor .
|
normalen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
vanliga
Berichterstattern und " normalen " Mitgliedern kann daher die Einsichtnahme verweigert werden .
Föredragande och " vanliga " ledamöter kan således nekas tillgång till information .
|
normalen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
normal
Im Grünbuch lehnt es die Kommission de facto ab , die Fischerei als einen normalen , für die Wirtschaft bestimmter Küstenländer wie Galicien , das ich vertrete , lebensnotwendigen Wirtschaftssektor zu betrachten , als einen Wirtschaftssektor , der sich im Einklang mit den im Vertrag festgelegten Regelungen und ganz besonders mit den Grundsätzen einer nachhaltigen Entwicklung entwickeln soll .
I kommissionens grönbok vägrar faktiskt kommissionen att räkna fisket som en normal ekonomisk sektor , vital för ekonomierna i vissa kustländer som Galicien , som jag företräder , en sektor som skall bedriva sin verksamhet inom ramen för fördragets bestämmelser och särskilt respektera en hållbar utveckling .
|
normalen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ett normalt
|
normalen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
en normal
|
normalen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
normalt
Es muss betont werden , dass Familienzusammenführungen zur Sicherung grundlegender Werte für jedes Individuum beitragen : zur Einheit der Familie und zu einem normalen Familienleben .
Det finns anledning att påpeka att familjeåterföreningarna medverkar till att garantera grundläggande värden för varje enskild individ : Familjens sammanhållning och ett normalt familjeliv .
|
normalen demokratischen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
normala demokratiska
|
unter normalen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
under normala
|
unter normalen Umständen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
under normala
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
bežných
Ich glaube , dass diejenigen , die das Klimaproblem verleugnen , tatsächlich die Rechnung an die normalen Menschen weiterreichen .
Domnievam sa , že tí , ktorí popierajú problém zmeny klímy , tak robia na účet bežných ľudí .
|
normalen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bežného
Vorgeschlagen wird die Einrichtung unabhängiger Einheiten , getrennt von der normalen Gefängnisumgebung , mit Lebensbedingungen , die auf die Bedürfnisse der Kinder zugeschnitten sind und ihre Integration in die Gemeinschaft berücksichtigen .
Správa navrhuje vytvorenie nezávislých jednotiek , ktoré by boli oddelené od bežného väzenského prostredia , v ktorých by boli životné podmienky prispôsobené potrebám detí a ktoré by brali do úvahy ich začlenenie do spoločenstva .
|
normalen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
normálnych
Jeder Mechanismus , der von uns zur Krisenprävention und - bewältigung eingeführt wird , sollte berücksichtigen , dass Länder in normalen Zeiten ihre Pläne zum Abbau von Defiziten und im weiteren Verlauf von Schulden ordnungsgemäß einhalten .
Každý mechanizmus , ktorý zavádzame na predchádzanie krízam a na hospodárske oživenie , by mal pamätať na to , že v normálnych časoch krajiny náležite dodržiavali plány na zníženie svojich deficitov a následne svojich dlhov .
|
normalen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bežnej
Was diesen Morgen gesagt wurde , stimmt unter normalen Umständen , aber zurzeit sind die Umstände - insbesondere in Italien - nicht normal .
To , čo dnes dopoludnia odznelo , platí v bežnej situácii , ale dnes , a to najmä v Taliansku , situácia nie je bežná .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
običajnih
Sie begegnen auch sehr oft viel schlechterem Zugang zu Bildung , zu normalen Schulen und Bildungsreinrichtungen , wie Frau Schroedter richtig hervorgehoben hat .
Pogosto naletijo na veliko slabši dostop do izobraževanja , običajnih šol in izobraževalnih ustanov , kot je pravilno izpostavila gospa Schroedter .
|
normalen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
navadnih
Ich glaube , der Herr Kommissar hat eine meiner früheren Reden gehört , bei der ich über Holzöfen gesprochen habe , die derzeit in Hütten und normalen Häusern installiert sind und die Menschen vergiften .
Mislim , da me je komisar slišal , ko sem zadnjič govoril o pečeh na drva , ki se trenutno uporabljajo v kočah in navadnih hišah in ki zastrupljajo ljudi .
|
normalen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
običajnega
Dies bedeutet meines Erachtens nicht , dass keine Schutzvorrichtungen mehr bestehen , wenn das allgemeine Prinzip verletzt wird , da das allgemeine Prinzip nicht aufgehoben wurde . Eine Abweichung von der normalen Vorgehensweise ist durch die Tatsache gerechtfertigt , dass es sich um die gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik handelt .
Po mojem mnenju to zagotovo ne pomeni , da v primeru , da je splošno načelo kršeno , ne veljajo več nobeni zaščitni ukrepi , ker splošno načelo očitno ni bilo opuščeno ; odstopanje od običajnega ukrepanja utemeljuje dejstvo , da gre za področje skupne zunanje in varnostne politike .
|
normalen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
mi
Das Mikrofinanzierungsinstrument ist ein weiteres Stück des Puzzles , bei dem die EU versucht , in diesem Fall Zugriff auf Kleinstkredite für diejenigen sicherzustellen , denen es nicht möglich wäre , diese Kredite von den so genannten " normalen " Finanzinstituten zu bekommen .
Mikrofinančni instrument je še en košček sestavljanke , s katerim EU v tem primeru poskuša zagotoviti dostop do mikro kredita vsem tistim , ki ga ne bi mogli dobiti pri , kot bi mi temu rekli , normalnih ali običajnih finančnih institucijah .
|
unter normalen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v običajnih
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
normales
Vielleicht könnten wir das noch etwas stärker unter dem Gesichtspunkt des ganz normalen , gewählten Vertreters von Steuerzahlerinnen und Steuerzahlern sehen .
Podríamos hacerlo algo más bajo el punto de vista de representantes totalmente normales de las y los contribuyentes .
|
normalen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
normal
Herr Präsident , ich bitte Sie um ein wenig mehr Zeit , denn ich war nicht imstande , in meinem normalen Tempo zu sprechen .
Señor Presidente , quisiera pedirle un poco más de tiempo , puesto que me ha sido imposible hablar a mi ritmo normal .
|
normalen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
normal .
|
normalen Lebensbedingungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vida normales
|
normalen Umständen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
circunstancias normales
|
unter normalen Umständen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
circunstancias normales
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
normálních
Die Kommission untersucht nun gemeinsam mit den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten sämtliche Möglichkeiten und Instrumente , die auf EU-Ebene zur Verfügung stehen , um finanzielle Hilfe bei der Bewältigung der Katastrophe zu leisten und zu einer schnellstmöglichen Rückkehr zu normalen Lebensbedingungen beizutragen .
Společně s příslušnými orgány z členských států Komise nyní zkoumá veškeré možnosti a nástroje , které by mohly být na úrovni EU dostupné za účelem finanční pomoci k překonání této katastrofy a pomoci k co nejrychlejšímu návratu do normálních životních podmínek .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
normalen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
normális
Wie können wir es unserer Wählerschaft in normalen Zeiten , geschweige denn in Zeiten der Krise , erklären , dass die Gesamtkosten , die sie für jeden Einzelnen von uns zahlen , 2 Millionen GBP pro Jahr übersteigen ?
Hogyan tudjuk megmagyarázni választóinknak normális időkben , nem beszélve a válság időszakáról , hogy a teljes költség , amelyet utánunk egyenként kifizetnek , meghaladja az évi 2 millió font sterlinget ?
|
Häufigkeit
Das Wort normalen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 4480. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 16.63 mal vor.
⋮ | |
4475. | bessere |
4476. | Verwaltungssitz |
4477. | erzielen |
4478. | ausgesetzt |
4479. | sowjetische |
4480. | normalen |
4481. | gefährdet |
4482. | schlecht |
4483. | sichern |
4484. | Texten |
4485. | ÖVP |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gewöhnlichen
- herkömmlichen
- normalerweise
- zusätzlichen
- normaler
- speziellen
- normale
- üblichen
- entsprechenden
- üblicherweise
- Normalfall
- bestimmten
- prinzipiell
- funktioniert
- zusätzliche
- geringeren
- eingeschränkten
- herkömmliche
- Prinzipiell
- erlaubt
- echten
- funktionieren
- reinen
- meistens
- höheren
- vergleichbaren
- identischen
- Regel
- d.h.
- erlauben
- entsprechend
- spezielle
- Normalerweise
- Regelfall
- höherer
- also
- und/oder
- benötigen
- zusätzlicher
- üblichem
- umgekehrt
- passiven
- Unterschied
- möglich
- Grundsätzlich
- separaten
- stärkeren
- ähnlichen
- geringer
- normal
- benutzen
- Üblicherweise
- schneller
- Generell
- vorhandenem
- zwangsläufig
- ggf
- entsprechen
- ermöglicht
- höherem
- benötigt
- gängigen
- verfügbaren
- verwenden
- festen
- gewünschten
- kombiniert
- eingeschränkter
- angepassten
- ansonsten
- reduzierten
- spezieller
- begrenzten
- korrekten
- Liegen
- entfällt
- Beispielsweise
- wählbaren
- permanenten
- verwendeten
- abhängig
- definierten
- Solche
- i.d.R.
- sinnvoll
- unterscheiden
- geringfügig
- problemlos
- können
- reduziert
- erfordert
- folglich
- übliche
- kann
- steuern
- synchronen
- verkürzten
- entsprechende
- kürzeren
- individuell
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der normalen
- den normalen
- normalen “
- einem normalen
- einer normalen
- im normalen
- dem normalen
- des normalen
- die normalen
- zum normalen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
nor-ma-len
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- paranormalen
- abnormalen
- anormalen
- Flächennormalen
- orthonormalen
- Paranormalen
- unnormalen
- Einheitsnormalen
- Ellipsoidnormalen
- Anormalen
- Wellennormalen
- Binormalen
- Binormaleneinheitsvektor
- Hauptnormaleneinheitsvektor
- Oberflächennormalen
- Einheitsnormalenfeld
- Hauptnormalenvektor
- nicht-normalen
- Messnormalen
- Abnormalen
- Orthonormalensystem
- hochnormalen
- Frequenznormalen
- Unnormalen
- Subnormalen
- Wellennormalenrichtung
- Binormalenvektor
- wandnormalen
- Bildwandnormalen
- Flächennormalenvektor
- Hauptnormalensätze
- Binormalenvektors
- Hauptnormalen
- Binormaleneinheitsvektors
- Flächennormalenvektoren
- Einheitsnormalenvektoren
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Spiel |
|
|
Spiel |
|
|
Biologie |
|
|
Kleidung |
|
|
Software |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Zug |
|
|
Sprache |
|
|
Physik |
|
|
Album |
|
|
Automarke |
|
|
Politiker |
|
|
Illinois |
|
|
Philosophie |
|
|
Weinbaugebiet |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Hamburg |
|
|
Schiff |
|
|
Frauen |
|
|
Gattung |
|
|
Stockholm Tunnelbana |
|