Häufigste Wörter

anzupassen

Übersicht

Wortart Erweiterter Infinitiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung an-zu-pas-sen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
anzupassen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
приспособят
de Der eigentliche Zweck dieser Verordnung ist es , die Fahrgastrechte zu stärken , aber beim Straßentransport besteht die Industrie größtenteils aus Klein - und Mittelbetrieben , welche Zeit und Ressourcen brauchen werden , um sich an die neuen Anforderungen anzupassen und , wie so viele andere Industriesektoren auch , erfahren sie Schwierigkeiten durch die Wirtschaftskrise .
bg Истинската цел на този регламент е да укрепи правата на пътниците , но в автомобилния превоз , отрасълът е съставен главно от малки и средни предприятия , на които им е необходимо време и ресурси , за да се приспособят към новите изисквания , и които , както много други промишлени сектори , изпитват трудности поради икономическата криза .
anzupassen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
адаптира
de Es ist Sache der Migrantengruppen , sich an unsere Kulturen anzupassen , wenn sie in unseren Ländern bleiben wollen .
bg Мигрантското население е това , което трябва да се адаптира към нашата култура , ако има намерение да живее в нашите страни .
anzupassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
приспособим
de Wir müssen diesen Wandel erkennen und wir müssen auch in der Lage sein , uns diesem anzupassen .
bg Трябва да видим тези промени и също така трябва да бъдем в състояние да се приспособим към тях .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
приспособяване
de Er macht die Notwendigkeit nach einer flexiblen und sofortigen Mobilisierung von Ressourcen aus dem Solidaritätsfonds der Europäischen Union , die Notwendigkeit , die Waldbrände in Südeuropa an oberste Stelle des sich derzeit in der Ausarbeitung befindlichen EU-Aktionsplans zu setzen , um sich dem Klimawandel anzupassen , sowie die Notwendigkeit , den Vorschlag der Kommission im Hinblick auf eine europäische Politik für den Umgang mit Naturkatastrophen so schnell wie möglich vorzubringen , deutlich .
bg То показва колко е нужна гъвкава и незабавна мобилизация на ресурсите на фонд " Солидарност " на ЕС , колко е нужно борбата срещу горските пожари да стане приоритет в плана за действие на ЕС , който понастоящем се разглежда с цел приспособяване към климатичните промени , и колко е необходимо Комисията възможно най-бързо да направи предложение за европейска политика за справяне с природните бедствия .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
адаптират
de Sind es jene , die auf die Fähigkeit der Akteure auf den Märkten vertrauen , sich anzupassen oder jene , die einen umsichtigeren Ansatz fordern ?
bg Дали тези , които имат доверие в способностите на пазарните субекти да се адаптират , или онези , които настояват за по-разумен подход ?
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
адаптиране
de Unter diesen Umständen ist es offensichtlich , dass der Plan die Möglichkeit , die Referenzwerte anzupassen , vorsehen sollte .
bg При тези обстоятелства е явно , че планът следва да предвижда възможността за адаптиране на референтните фактори .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
anzupassen
 
(in ca. 70% aller Fälle)
tilpasse
de Natürlich liegt die Verantwortung , die Produktion an die Nachfrage anzupassen und dadurch zu versuchen , wieder rentabel zu wirtschaften , auch beim Sektor selbst , und Marian Harkin möchte wissen , ob die Kommission ähnliche Pläne auch für andere Sektoren hat .
da Sektoren selv har naturligvis også et ansvar for at tilpasse produktionen efter efterspørgslen og på den måde forsøge at genskabe rentabiliteten , og fru Harkin vil gerne vide , om Kommissionen forventer at iværksætte lignende tiltag i andre sektorer .
anzupassen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
at tilpasse
anzupassen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tilpasses
de Abschließend möchte ich jedoch feststellen , dass die derzeitige Krise sehr sorgfältig analysiert werden muss , um Wege und Mittel zu finden , mit denen Sofortlösungen möglich sind , und zwar in Verbindung mit der Auflage , dass sich die Fischwirtschaft verbindlich verpflichten muss , sich kurzfristig umzustrukturieren , um ihre Kapazitäten an nachhaltige Fischfangquoten anzupassen .
da Jeg vil dog gerne slutte af med at sige , at den aktuelle krise kræver , at vi behandler den meget forsigtigt og benytter måder og midler til at finde øjeblikkelige løsninger , som også har den konditionalitet , at der på kort sigt foreligger et fast løfte , om at fiskerisektoren bliver omstruktureret , så kapacitetsniveauerne tilpasses et bæredygtigt fiskeri .
anzupassen .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
tilpasse
anzupassen .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
at tilpasse
anzupassen .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tilpasse sig
Deutsch Häufigkeit Englisch
anzupassen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
adapt
de Die Kommission muss die Verfahren zum Erlass delegierter Rechtsakte beschleunigen , damit die Länder die Einzelheiten kennen und wissen , was sie tun müssen , um sich anzupassen .
en The Commission needs to speed up the procedures , to issue delegated acts , so that the countries know the details and what they need to do to adapt .
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
adapting
de Wie ich eingangs sagte , liegt uns ein meiner Meinung nach gut ausgearbeiteter Entwurf der tiefgreifenden Änderung unserer Geschäftsordnung vor , um sie an die Erfordernisse einer Etappe anzupassen , in der das Europäische Parlament größere gesetzgeberische Kompetenzen und in einigen Fällen , wie bei der Wahl des Präsidenten der Europäischen Kommission , große politische Verantwortung haben wird .
en As I said at the beginning of my speech , we have here a carefully crafted proposal for a far-reaching revision of our Rules , adapting them for a stage when the European Parliament will have greater legislative powers and significant political responsibilities , such as in the election of the President of the European Commission .
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
to adapt to
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
adjust
de Der Vorschlag beschränkt sich auf das notwendige Minimum zur Erreichung seines Ziels und lässt den Mitgliedstaaten genügend Möglichkeiten , um sich spezifischen Parametern bestimmter Flughäfen anzupassen , wie der Höhe des einheitlichen Lärmentgelts , der Merkmale der Flotte , die einen bestimmten Flughafen nutzt , oder der Differenz zwischen dem höchsten und niedrigsten Entgelt .
en The proposal is restricted to the minimum necessary to achieve its objective and leaves the Member States with sufficient possibilities to adjust to the specific parameters of particular airports , such as the level of the unitary noise charge , the characteristics of the fleet using a particular airport , or the variation between the highest charge and the lowest charge .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
to adapt
anzupassen .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
adapt
anzupassen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
to adapt to
Deutsch Häufigkeit Estnisch
anzupassen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
kohandada
de Unter diesen Umständen ist es offensichtlich , dass der Plan die Möglichkeit , die Referenzwerte anzupassen , vorsehen sollte .
et Neil asjaoludel on selge , et kava peaks andma võimaluse võrdlusnäitajaid kohandada .
anzupassen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
kohaneda
de Es scheint geboten , weil die Aushandlung des Post-Kyoto-Protokolls eine zentrale politische Herausforderung für die Europäische Union darstellt , weil es wesentlich kostengünstiger ist , dem Klimawandel vorzubeugen und ihn zu verhindern als sich ihm anzupassen .
et Põhjus on see , et Kyoto järgse uue protokolli üle läbirääkimiste pidamine on keskne poliitiline väljakutse , millega Euroopa Liit silmitsi seisab , kuna end kliimamuutuste vast kaitsta ja nende toimumist ennetada on palju odavam kui nendega kohaneda .
anzupassen .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
kohandada
anzupassen .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
kohaneda
Deutsch Häufigkeit Finnisch
anzupassen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
mukauttaa
de Die in Ihrem Bericht geforderte höhere Fehlertoleranz könnte der Kommission ermöglichen , die Kontrollen anzupassen , Kosten zu sparen und die Zielsetzungen der effektiven Kontrolle einerseits und des Aufbaus vertrauensbasierter Beziehungen zu Forschungsinstitutionen andererseits miteinander in Einklang zu bringen . -
fi Näin ollen nykyistä suurempi siedettävä virheriskitaso , jota mietinnössänne kannatetaan , voisi antaa komissiolle mahdollisuuden mukauttaa valvontaponnistuksia , optimoida kustannustehokkuuden ja tasapainottaa yhtäältä tehokkaan valvonnan tarve ja toisaalta nykyistä enemmän luottamukseen perustuvan suhteen luominen tutkijoihin .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
uuteen
de Jetzt ist es an uns , unsere interne Regelung dieser neuen Realität anzupassen .
fi Meidän tehtävänämme on nyt sovittaa sisäiset sääntömme tähän uuteen todellisuuteen .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
mukautua
de Während es stimmt , dass die Mitgliedstaaten viel Zeit brauchen werden , um die Standardisierung ihrer Finanzgesetze anzupassen und ein angemessenes Niveau der Einheitlichkeit ihres Steuerwesen zu erzielen , ordentliche Liquiditätsmargen zu schaffen und die Nutzung von Hebeleffekten zu gewährleisten , um Ersparnisse und ihre langfristigen Trends abzusichern , müssen wir dafür sorgen , dass wir es schaffen können , die richtige Antwort auf die Krise selbst kurzfristig zu finden .
fi Vaikka on totta , että jäsenvaltiot tarvitsevat vielä paljon aikaa , jotta ne voivat mukautua finanssilakiensa standardointiin ja saavuttaa riittävän yhdenmukaisuuden verojärjestelmissään , luoda riittävät marginaalit likviditeettiä varten ja pyytää luotettavia vipuvaikutuksia taatakseen säästöt ja niiden pitkäaikaiset kehityssuunnat , meidän on varmistettava , että onnistumme löytämään oikean ratkaisun kriisiin jopa lyhyellä aikavälillä .
anzupassen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sopeutumaan
de Diese Unterstützung soll ihnen helfen , sich an die neuen Marktbedingungen anzupassen und vor allem die Wettbewerbsfähigkeit ihrer Erzeugung zu steigern .
fi Tämän tuen tarkoituksena on auttaa niitä sopeutumaan uuteen markkinatilanteeseen ja erityisesti lisätä niiden tuotteiden kilpailukykyä .
anzupassen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
sopeutua
de Herr Präsident ! Auch beim Beitritt Griechenlands und Portugals gab es Übergangsbestimmungen , um die Arbeitsmärkte an die neuen Gegebenheiten anzupassen .
fi – Arvoisa puhemies , myös Kreikan ja Portugalin liittyessä EU : hun käytettiin siirtymäjärjestelyjä , jotta työmarkkinat ehtivät sopeutua uuteen tilanteeseen .
anzupassen .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
mukauttaa
anzupassen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uuteen
anzupassen .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sopeutua
Deutsch Häufigkeit Französisch
anzupassen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
adapter
de Die Kohäsionspolitik sollte weiterhin den ärmsten Regionen dabei helfen , aufzuholen und ihre Ziele an die aktuellen und zukünftigen Ziele anzupassen , um intelligentes , nachhaltiges und integratives Wachstum in Einklang mit der Strategie Europa 2020 zu erreichen .
fr La politique de cohésion devrait continuer à aider les régions les plus pauvres à rattraper leur retard et à adapter ses objectifs aux défis présents et futurs , en fournissant une croissance intelligente , durable et inclusive , conformément à la stratégie Europe 2020 .
anzupassen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
d'adapter
de schriftlich . - ( PT ) Ich habe für den Angelilli-Bericht zur Bekämpfung der sexuellen Ausbeutung von Kindern und der Kinderpornographie gestimmt , weil ich glaube , dass es wichtig ist , die Instrumente zur Bekämpfung aller Formen der Ausbeutung von Kindern an neue Gegebenheiten anzupassen . Auf diese Weise kann in der Europäischen Union ein hohes Maß an Schutz für Kinder sichergestellt werden .
fr par écrit . - ( PT ) J'ai voté pour le rapport Angelilli sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédopornographie , car je pense qu'il est indispensable , pour garantir un niveau élevé de protection des enfants dans l'Union européenne , d'adapter les moyens de lutte contre toutes les formes d'exploitation des enfants .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
' adapter
anzupassen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
s ' adapter
anzupassen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
adapter aux
anzupassen .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
adapter
anzupassen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
d'adapter
Deutsch Häufigkeit Griechisch
anzupassen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
προσαρμοστούν
de In Anbetracht dieser Anforderungen haben wir als Politiker die Pflicht , Strategien einzuführen , die Folgendes gewährleisten : • Ergebnisorientiertes Lernen ; • Unternehmergeist vermitteln ; • Menschen ohne Qualifikationen , die einen Arbeitsplatz finden möchten , insbesondere durch eine maßgeschneiderte Ausbildung Hilfestellung bieten ; Vereinfachung der Verfahren zur Anerkennung ausländischer Berufsabschlüsse , um die Mobilität der Arbeitnehmer zu fördern ; • Schaffung eines europäischen Rahmens , der qualitativ hochwertige Praktika in der gesamten EU bietet ; • Lebenslanges Lernen , um es den Arbeitnehmern zu ermöglichen , sich an die Bedingungen des Marktes und an die Bedürfnisse der Unternehmen anzupassen . • Förderung von Kreativität und Informations - und Kommunikationstechnologien . • Die Erwerbstätigkeit von Frauen fördern , indem man sie dabei unterstützt , Arbeit und Familienleben miteinander zu vereinbaren .
el Απέναντι στις εν λόγω απαιτήσεις , είναι καθήκον μας ως πολιτικών να θέσουμε σε εφαρμογή στρατηγικές που θα διασφαλίζουν τα ακόλουθα : • μάθηση με επίκεντρο συγκεκριμένο αποτέλεσμα · • διδασκαλία της επιχειρηματικότητας · • παροχή γεφυρών για τους ανειδίκευτους που επιθυμούν να βρουν εργασία , κυρίως μέσω προσαρμοσμένης εκπαίδευσης · • απλούστευση των διαδικασιών για την αναγνώριση των ξένων τίτλων προκειμένου να ενθαρρυνθεί η κινητικότητα των εργαζομένων · • σύσταση ευρωπαϊκού πλαισίου που προσφέρει τοποθετήσεις σε ποιοτικές θέσεις εργασίας σε ολόκληρη την ΕΕ · • διά βίου μάθηση έτσι ώστε να δοθεί η δυνατότητα στους εργαζομένους να προσαρμοστούν στις συνθήκες της αγοράς και τις ανάγκες των εταιρειών · • προώθηση της δημιουργικότητας , καθώς και των τεχνολογιών της πληροφορίας και της επικοινωνίας · • στήριξη της γυναικείας απασχόλησης συμβάλλοντας στον συνδυασμό επαγγελματικής και οικογενειακής ζωής .
anzupassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
προσαρμόσουμε
de Andererseits ist es notwendig , die politischen Institutionen in der Union daraufhin anzupassen , daß es eine Einheitswährung gibt , deren Stabilität - sagen wir , verfassungsrechtlich - durch eine Europäische Zentralbank garantiert sein muß .
el Είναι απαραίτητο , από την άλλη , να προσαρμόσουμε τους πολιτικούς θεσμούς σε μια Ένωση ενός ενιαίου νομίσματος και της οποίας η σταθερότητα θα εξασφαλίζεται , ας πούμε , από μια Κεντρική Ευρωπαϊκή Τράπεζα .
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
προσαρμογή
de Den Entwicklungsländern stehen Ausgaben von etwa 100 Mrd . EUR bevor , um ihre Emissionen zu verringern und sich an die Auswirkungen des Klimawandels anzupassen .
el Οι αναπτυσσόμενες χώρες θα βρεθούν αντιμέτωπες με δαπάνες της τάξης περίπου των 100 δισεκατομμυρίων ευρώ για τη μείωση των εκπομπών τους και για την προσαρμογή τους στις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής .
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
να προσαρμοστούν
anzupassen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
να προσαρμοστούν
Deutsch Häufigkeit Italienisch
anzupassen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
adeguare
de Unerwähnt lassen die europäischen Demagogen dabei , dass es gilt , die Geburtenrate anzuheben und eine Familienpolitik zu betreiben , die diesen Namen verdient , und dass es dringend erforderlich ist , unseren Arbeitsmarkt der Nachfrage anzupassen , um die Arbeitslosigkeit zu senken .
it I demagoghi europei hanno voluto ignorare l’esigenza di dare impulso al tasso di natalità europeo , la necessità di elaborare una politica per la famiglia degna di questo nome e l’urgenza di adeguare il nostro mercato del lavoro alla domanda , per contenere la disoccupazione .
anzupassen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
adattare
de Durch Neuanpflanzungen werden aber Weinanbaugebiete mit größerem Wachstum in die Lage versetzt , das Angebot an die Nachfrage anzupassen und den Rebsortenbestand qualitativ zu verbessern .
it Una siffatta misura relativa alle piantagioni nuove , permette alle regioni viticole più dinamiche di adattare l'offerta alla domanda e di migliorare la qualità dei vitigni .
anzupassen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
adattarsi
de Die Vereinten Nationen müssen besser funktionieren und effizienter werden , um sich an die neuen Umstände anzupassen – vom Gründergeist der Charta von San Francisco ins 21 . Jahrhundert , von 60 Nationen zu 190 , von den Kolonialregimes zur Unabhängigkeit und vom Fall der Systemblöcke zur globalisierten Welt von heute .
it Le Nazioni Unite devono , tuttavia , migliorare la loro operatività ed efficienza per adattarsi alle circostanze : dallo spirito con cui è stata fondata , lo spirito della Carta di San Francisco , fino al ventunesimo secolo , da 60 nazioni a 190 , dai regimi coloniali all ’ indipendenza e dalla caduta dei blocchi al mondo globalizzato di oggi .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
adeguarsi
de Die erzielte Lösung bestand darin , den Tierschutz zu begünstigen und dem Sektor einen ausreichend langen Zeitraum zu gewähren , um sich anzupassen .
it La soluzione raggiunta giocava a favore del benessere degli animali e garantiva al settore un periodo sufficiente per adeguarsi .
anzupassen .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
adattare
anzupassen .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
adattarsi
anzupassen .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
adeguarsi
anzupassen .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
adeguare
Deutsch Häufigkeit Lettisch
anzupassen
 
(in ca. 47% aller Fälle)
pielāgot
de Ihre Chancen , auf diesen Märkten Fuß zu fassen und ihre Produkte und Dienstleistungen den Bedürfnissen der Verbraucher anzupassen , sind angesichts der fehlenden Mittel für die Forschung und die Einführung neuer Technologien begrenzt .
lv To iespējas ierobežo līdzekļu trūkums , nepieciešamība pēc pētniecības un jaunām tehnoloģijām , nepieciešamība iegūt stingras pozīcijas šajos tirgus un pielāgot produktus un pakalpojumus patērētājiem .
anzupassen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
pielāgoties
de Ferner kam der türkische Ministerpräsident Erdogan nach Deutschland , um die dort lebenden Türken zu ermahnen , sich nicht zu weit anzupassen , und um die Errichtung türkischer Hochschulen in Europa zu fordern .
lv Turcijas premjerministrs R. T. Erdogan devās arī uz Vāciju , lai atgādinātu tur dzīvojošajiem turkiem , ka nevajag pārlieku pielāgoties , un pieprasīja , lai Eiropā tiktu dibinātas turku universitātes .
anzupassen .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
pielāgoties
anzupassen .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
pielāgot
Deutsch Häufigkeit Litauisch
anzupassen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
pritaikyti
de Er zielt auch darauf ab , den Rechtsrahmen anzupassen , damit die jüngsten Trends in der Tourismusbranche berücksichtigt werden , indem neue Variablen eingeführt werden , zum Beispiel betreffend Tagesausflüge .
lt Juo taip pat siekiama pritaikyti teisinę sistemą , kad būtų atsižvelgta į naujausius sektoriaus pakeitimus , ir pradėti taikyti naujus kintamuosius , pvz. , susijusius su vienadienėmis turistų kelionėmis .
anzupassen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
prisitaikyti
de Sie werden es unseren Bürgern ermöglichen , sich anzupassen , und sie für den erfolgreichen Umgang mit schnellen Veränderungen rüsten .
lt Mūsų socialiniai modeliai leis piliečiams prisitaikyti ir pasirengti artėjančiam greitam pokyčiui .
anzupassen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
prisitaikyti prie
anzupassen .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
prisitaikyti prie
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
anzupassen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
passen
de Nach Meinung meiner Fraktion müssen die Mitgliedstaaten , die in diesem Bereich einen Rückstand aufweisen , allerdings veranlaßt werden , ihre Rechtsvorschriften anzupassen .
nl Wel is mijn fractie van mening dat de lidstaten die op dit punt een achterstand hebben moeten worden aangezet hun wetgeving aan te passen .
anzupassen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
aan te passen aan
anzupassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
aanpassen
de Es mussten viele Angaben gemacht und viele Details beschrieben werden , von denen viele heutzutage überflüssig sind , weshalb es nur richtig ist , uns von diesen Vorschriften zu trennen und sie anzupassen .
nl Veel dingen moesten worden gemeld en veel details opgeschreven , maar omdat veel hiervan geen enkel nut meer heeft is het een goed idee dat we ons ontdoen van deze regels en dat we ze aanpassen .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
aangepast
de Was wir heute konstatieren und eigentlich schon seit Jahren wissen , ist , dass die auf diesem Gebiet bestehenden EU-Rechtsvorschriften unzulänglich und nicht mehr up to date sind und es somit an der Zeit ist , den Rechtsrahmen anzupassen , um die Verbraucher effektiver zu schützen und ihnen nützliche Informationen zur Verfügung zu stellen sowie um genügend Rechtssicherheit bieten zu können , die ihrerseits innovationsfördernd sein und zu einer echten Harmonisierung der Vorschriften innerhalb des Binnenmarkts führen wird .
nl Wat we vaststellen vandaag en wat we eigenlijk al een aantal jaren weten , is dat de summiere wetgeving die terzake op Europees vlak bestaat , achterloopt en dat het dus echt tijd is voor een aangepast wetgevingskader , d.w.z. een kader dat de consument goed beschermt , dat hem nuttige informatie verschaft , dat voldoende rechtszekerheid biedt , dat de innovatie stimuleert en dat de spelregels op de interne markt echt harmoniseert .
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aan te passen
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
te passen
anzupassen .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
aan te passen aan
anzupassen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
te passen
Deutsch Häufigkeit Polnisch
anzupassen
 
(in ca. 24% aller Fälle)
dostosowanie
de Aus diesen Gründen war mein Ansatz bei der Formulierung der Stellungnahme des Parlaments , unterstützt durch unsere Schattenberichterstatter , das Ziel voranzutreiben , die Vollständigkeit , Relevanz und Vergleichbarkeit der angebotenen Statistiken auf diesem Gebiet zu verbessern und die Statistiken an die neuen Trends innerhalb des Tourismussektors anzupassen , um zum Beispiel den Anstieg der Reisebuchung über Internet und der Kurzreisen widerzuspiegeln .
pl W związku z tym podejście , które przyjąłem , formułując stanowisko Parlamentu , wspierany przez naszych kontrsprawozdawców , polegało na zdecydowanym dążeniu do celu , jakim jest poprawa kompletności , relewantności i porównywalności statystyk dostępnych w tej dziedzinie , przy jednoczesnym zapewnieniu uaktualniania statystyk poprzez dostosowanie ich do tendencji w sektorze turystycznym , tak by uwzględniały one na przykład wzrost liczby rezerwacji przez Internet i pobytów krótkoterminowych .
anzupassen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
dostosowania
de Die aktuelle Wirtschaftskrise und strukturelle Faktoren wie Globalisierung , technischer Fortschritt , eine alternde Bevölkerung und die Bewegung hin zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft haben die Notwendigkeit hervorgehoben , europäische Beschäftigungsstrategien anzupassen und brachte die EU-Institutionen dazu , relevante Lösungen zur Bewältigung der Zunahme von Arbeitslosigkeit und zur Bekämpfung von Armut zu entwickeln .
pl Obecny kryzys gospodarczy i czynniki strukturalne , takie jak globalizacja , postęp technologiczny i starzenie się społeczeństwa , a także dążenie do gospodarki niskoemisyjnej wskazują na konieczność dostosowania europejskiej polityki zatrudnienia i zmuszają instytucje UE do opracowania rozwiązań właściwych dla pokonania wzrostu bezrobocia i walki z ubóstwem .
anzupassen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
dostosować
de Da sich der Klimawandel und andere Faktoren immer stärker auf unsere Fischbestände auswirken , erfordert unsere Bewirtschaftung Flexibilität , die auf soliden , von Fachleuten beurteilten wissenschaftlichen Erkenntnissen beruht , um sich an die neuen Bedingungen anzupassen und die Nachhaltigkeit der Ressourcen zu sichern .
pl Ponieważ zmiany klimatyczne i inne czynniki mają coraz większy wpływ na nasze zasoby rybne , stosowane metody zarządzania będą musiały charakteryzować się elastycznością , bazować na solidnych podstawach naukowych , co pozwoli nam dostosować się do nowych warunków i zapewnić trwałość zasobów .
Wirtschaft anzupassen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
wymagań gospodarki
anzupassen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
dostosowanie
anzupassen .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
dostosowania
anzupassen .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
dostosować
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
anzupassen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
adaptar
de Diesbezüglich möchte ich meine Zustimmung zu der Entscheidung der Europäischen Kommission ausdrücken , den internen Aufbau der Politik umzustrukturieren und sie an neue Bedingungen anzupassen .
pt Gostaria , a este propósito , de manifestar o meu regozijo pela decisão da Comissão Europeia de reconstruir a estrutura interna desta política e de a adaptar às novas condições .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
adaptação
de Es ist aber möglicherweise notwendig , diese Obergrenzen vor dem Hintergrund der bestehenden Bedürfnisse anzupassen .
pt Contudo , é possível que , à luz das necessidades existentes , seja necessária uma adaptação dos referidos limites máximos .
anzupassen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
adaptarem
de Die EU-Mitgliedstaaten sind nur in begrenztem Maße fähig , sich an die zahlreichen strukturellen Veränderungen anzupassen und leiden daher ständig unter hoher Arbeitslosigkeit .
pt Os países da UE são caracterizados por uma capacidade limitada para se adaptarem a várias mudanças estruturais e , por conseguinte , são afectados permanentemente por uma elevada taxa de desemprego .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
adaptarem-se
de In diesem Zusammenhang hat eine konsequente Marktausrichtung der Reformen der GAP in den letzten zwei Jahrzehnten dazu beigetragen , die Wettbewerbsfähigkeit des Agrarsektors zu verbessern , indem Landwirte ermutigt werden , sich an Marktlösungen anzupassen .
pt Neste contexto , a orientação sistemática das reformas da PAC para o mercado nas duas últimas décadas tem ajudado a reforçar a competitividade do sector agrícola incentivando os agricultores a adaptarem-se a soluções baseadas no mercado .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
adaptar-se
de ( ES ) Herr Präsident , Herr Kommissar ! Was vor allem klar zu sein scheint , ist die Tatsache , dass immer mehr Unternehmen die soziale und Umweltverantwortung als Chance auffassen , als Instrument für die nachhaltige Entwicklung , für Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen sowie als gutes Mittel zur Hilfe für die Unternehmen und Arbeitnehmer , sich besser an die Veränderungen anzupassen , die die globalisierte Wirtschaft des 21 . Jahrhunderts fordert .
pt ( ES ) Senhor Presidente , Senhor Comissário , o que desde logo parece evidente é que cada vez mais empresas vêem a responsabilidade social e ambiental como uma oportunidade , como um instrumento para o desenvolvimento sustentável , para o crescimento e para a criação de emprego , e também como um bom instrumento para ajudar as empresas e os trabalhadores a adaptar-se melhor às mudanças que a economia globalizada do século XXI exige .
anzupassen .
 
(in ca. 46% aller Fälle)
adaptar
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
anzupassen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
adapta
de Die erzielte Lösung bestand darin , den Tierschutz zu begünstigen und dem Sektor einen ausreichend langen Zeitraum zu gewähren , um sich anzupassen .
ro Soluția la care s-a ajuns a fost de a favoriza bunăstarea animalelor și de a acorda sectorului o perioadă suficient de lungă pentru a se adapta .
anzupassen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
adapteze
de Diese Art von Steuer ist nicht der richtige Weg und hilft den Entwicklungsländern nicht , den Klimawandel zu bekämpfen und sich ihm anzupassen .
ro Acest tip de impozit nu reprezintă soluția corectă și nu va ajuta țările în curs de dezvoltare să combată și să se adapteze la schimbările climatice .
anzupassen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
adaptăm
de Es gilt , die technischen Möglichkeiten zu nutzen , die Schiffe dem Fluss anzupassen und nicht umgekehrt .
ro Trebuie să valorificăm oportunitățile tehnice pe care le avem la dispoziție și să adaptăm navele la fluviu , în loc să procedăm exact invers .
anzupassen .
 
(in ca. 52% aller Fälle)
adapta
anzupassen .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
adapteze
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
anzupassen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
anpassa
de Das beweist , dass es möglich ist , sich anzupassen .
sv Det bevisar att möjligheten att anpassa sig faktiskt finns .
anzupassen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
att anpassa
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
anpassa sig
anzupassen .
 
(in ca. 47% aller Fälle)
anpassa
anzupassen .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
att anpassa
anzupassen .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
anpassa sig
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
anzupassen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
prispôsobiť
de Das beweist , dass es möglich ist , sich anzupassen .
sk To dokazuje , že možnosť prispôsobiť sa skutočne existuje .
anzupassen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
prispôsobiť sa
anzupassen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prispôsobovať
de In erster Linie muss dieses System flexibel genug sein , sich neuen Umständen anzupassen und den Markt atmen lassen . -
sk Tento prístup musí byť predovšetkým dostatočne flexibilný , aby sa mohol prispôsobovať novým okolnostiam a nechal trh voľne dýchať .
anzupassen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
prispôsobili
de Wir müssen daher darauf hinarbeiten , diese Systeme an die Bedürfnisse der Arbeitswelt anzupassen .
sk Musíme sa teda usilovať o to , aby sme tieto systémy prispôsobili potrebám pracovného sveta .
Wirtschaft anzupassen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
európskym pracovníkom
anzupassen .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
prispôsobiť
anzupassen .
 
(in ca. 20% aller Fälle)
prispôsobiť sa
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
anzupassen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
prilagoditi
de Erstens wird es entscheidend sein , die zukünftige Kohäsionspolitik mit der EU-Strategie 2020 zu verbinden und an diese anzupassen , da nur auf diese Weise ein solides Wirtschaftswachstum und neue Arbeitsplätze geschaffen werden können .
sl Prvič , odločilno bo prihodnjo kohezijsko politiko povezati s strategijo EU 2020 in ji jo prilagoditi , saj lahko samo ta povezava omogoči trajnostno gospodarsko rast in ustvarjanje novih delovnih mest .
anzupassen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
prilagodijo
de Ich glaube , dass wir manchmal die Fähigkeit von Menschen unterschätzen , sich anzupassen .
sl Včasih mislim , da podcenjujemo sposobnost ljudi , da se prilagodijo .
anzupassen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
prilagodi
de Die Aufrechterhaltung eines höheren Terminierungsentgelts wäre nach einem Zeitraum , der für den Betreiber ausreichend ist , um sich an die Marktbedingungen anzupassen und effizienter zu arbeiten , nicht gerechtfertigt , es sei denn , - wie ich vorhin sagte - es gibt objektive Kostendifferenzen , die sich der Kontrolle der betreffenden Betreiber entziehen .
sl Ohranjanje višjih cen zaključevanja klicev ni opravičljivo , ko preteče dovolj dolgo obdobje , v katerem se lahko operater prilagodi na tržne pogoje in postane učinkovit , razen , kot se že povedala , v primeru objektivnih razlik v stroških , na katere zadevni operater ne more vplivati .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prilagajanje
de Natürlich liegt die Verantwortung , die Produktion an die Nachfrage anzupassen und dadurch zu versuchen , wieder rentabel zu wirtschaften , auch beim Sektor selbst , und Marian Harkin möchte wissen , ob die Kommission ähnliche Pläne auch für andere Sektoren hat .
sl Seveda pa je ta sektor odgovoren tudi za prilagajanje proizvodnje povpraševanju , da bi poskusili ponovno vzpostaviti dobičkonosnost , gospa Harkin pa želi vedeti , če ima Komisija podobne načrte tudi za druge sektorje .
anzupassen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
prilagodili
de Das Arbeitsprogramm wird jedes Jahr überprüft , um neue strategische Initiativen zu ermitteln und den mehrjährigen Strang je nach Bedarf anzupassen .
sl Delovni program se bo vsako leto pregledal , da bomo določili nove strateške pobude in po potrebi prilagodili večletni sklop .
anzupassen .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
prilagoditi
Deutsch Häufigkeit Spanisch
anzupassen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
adaptar
de Ganz einfach , dass die nationalen Agenturen , die für die Mobilität der Studierenden auf dezentraler Ebene verantwortlich sind , die Aufgabe haben , die nationale Situation zu berücksichtigen und die Stipendienpolitik entsprechend anzupassen .
es Pues bien , simplemente que las Agencias Nacionales que administran la movilidad de los estudiantes de manera descentralizada tienen entre sus funciones tener en consideración la situación nacional y adaptar en consecuencia la política de concesión de becas .
anzupassen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
adaptarse
de Bezüglich der Beihilfen für die AKP-Erzeuger : Es ist nicht ausreichend , sie in die Lage zu versetzen , sich an die neuen Zollsätze anzupassen .
es En cuanto a la ayuda asignada a los productores de los países ACP , no es suficiente para que puedan adaptarse a la nueva situación arancelaria .
anzupassen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para adaptarse
anzupassen .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
adaptar
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
anzupassen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
přizpůsobit
de Wir müssen diesen Ländern helfen , ihre Wirtschaft anzupassen und den Klimawandel zu bekämpfen , aber wir müssen auch über eine von Grund auf andere Entwicklungspolitik nachdenken .
cs Musíme pomoci těmto zemím , aby mohly přizpůsobit svá hospodářství a bojovat proti změně klimatu , budeme však rovněž muset promyslet zcela odlišnou rozvojovou politiku .
anzupassen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
přizpůsobit se
anzupassen .
 
(in ca. 65% aller Fälle)
přizpůsobit
anzupassen .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
přizpůsobit se
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
anzupassen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
alkalmazkodni
de Es sind auch flexible Regeln für Sanktionen , Beschwerden und Ausgleichsmechanismen erforderlich , um sich an die wandelnden Marktbedingungen und neuen Marktpraktiken anzupassen .
hu A változó piaci körülményekhez és új kereskedelmi gyakorlatokhoz csak a szankcionálási , panaszkezelési és kártérítési mechanizmusok szabályainak rugalmas kialakításával lehet alkalmazkodni .

Häufigkeit

Das Wort anzupassen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 16161. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.80 mal vor.

16156. 1639
16157. 1532
16158. Legislative
16159. Compagnie
16160. Schanze
16161. anzupassen
16162. Emilie
16163. Altäre
16164. erzählte
16165. Apache
16166. 184

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • anzupassen und
  • anzupassen . Die
  • Gegebenheiten anzupassen
  • entsprechend anzupassen
  • anzupassen , um
  • anzupassen und die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

an-zu-pas-sen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • anzupassenden
  • anzupassende
  • anzupassender

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Film
  • stimmten drei kleinere Gewerkschaften zu , ihre Forderungen anzupassen , um den Streik zu beenden ; sie
  • Clubs versuchten daher , sich der nationalsozialistischen Regierung anzupassen . Sie machten ihr das Angebot , alle
  • ab , um es an den internationalen Markt anzupassen und verärgerte die Musiker damit . Als Wiedergutmachung
  • , sich den durch die Militärregierung aufgezwungenen Zensurbedingungen anzupassen , und sich gleichzeitig einredeten , dass sie
Film
  • gab sich keine Mühe , sich dem Mainstream-Markt anzupassen . Die erste Singleauskopplung Triumph war ein neunminütiger
  • versuchte die Band nun sich dem 1980er Sound anzupassen ; dagegen fiel das Album von 1986 wieder
  • zunächst Schwierigkeiten , sich an den neuen Geschmack anzupassen . Zwar konnte man mit Roy Black ,
  • lang überlegte Asis , das Stück dem Album anzupassen , entschied sich dann allerdings dagegen , da
Film
  • ein Talent dafür hat , sich jeder Gegebenheit anzupassen . Sie beginnen sich wieder zu entzweien .
  • Lehrer lediglich , sich an die äußeren Gegebenheiten anzupassen , wenn er seine Pension nicht verlieren wolle
  • bei dieser äußerlich versucht sie sich dem Adel anzupassen , damit man ihre Herkunft nicht mehr erkennt
  • und den Eigenheiten der Menschen um sie herum anzupassen , um letztendlich immer daran zu scheitern .
Deutschland
  • Verwaltung von Stadt und Staat den gestiegenen Anforderungen anzupassen und bedeutend zu erweitern . Außerdem wurde zu
  • veranlasst , die eigene Kohlenförderung dem wachsenden Bedarf anzupassen . Man beschloss daher , zwei neue Bergwerke
  • zu verbessern und den wesentlich großzügigeren finanziellen Nachkriegsmitteln anzupassen . Nachdem 1947 die Finanzierung gesichert war ,
  • erforderliche , die Kapazitäten der Pfarrei den Gegebenheiten anzupassen . Die Diözese Augsburg vergab daher den Auftrag
Deutschland
  • zu vereinfachen , die Leopard-Familie an kommende Bedrohungen anzupassen sowie Kosten zu senken . Nach abgeschlossener Umstrukturierung
  • zukunftsfähig zu machen und ihre Relationen kommenden Aufgabenbereichen anzupassen . Aufgrund der rückläufigen Bevölkerung und einer Abnahme
  • Anstrengungen , um spezifische Risiken der eigenen Risikotragfähigkeit anzupassen . Sie vermeiden Klumpenrisiken und diversifizieren Risiken in
  • und dem an Bedarfsmengen orientierten Planungsprozess die IT-Kapazitäten anzupassen und so die Kosten nachhaltig zu senken .
Deutschland
  • sie an die seit 1981 erfolgten technologischen Entwicklungen anzupassen . Angestrebt wird ein gewisser Gleichklang mit der
  • die Struktur der Gesellschaft den Erfordernissen der Finanzmärkte anzupassen , wurde ein Prozess zur Demutualisierung eingeleitet ,
  • CLM-Community das CLM an die Anforderungen regionaler Klimamodellierung anzupassen , was zur Entwicklung des CLM im Klimamodus
  • , sich den Veränderungen in Wirtschaft und Gesellschaft anzupassen und Antworten auf die dringendsten sozialen und ökonomischen
Deutschland
  • die Aufforderung , die Ländergrenzen innerhalb der Westzonen anzupassen . Das dritte Dokument enthielt die Forderung ,
  • Reichstag es ablehnte , die Reichsverfassung der Union anzupassen und das Storting die Regelungen als Verfassungsbestandteil betrachtete
  • entschieden , ob die Verfassung oder die Gesetzgebung anzupassen sind . Bei einer Verfassungsänderung wäre es zum
  • im Verlauf des Streits , ihre Verfassung entsprechend anzupassen . Laut Spiegelbericht ist es russischen Staatsorganen ausdrücklich
Physik
  • statistischen Verteilung der Amplituden von Musik und Sprache anzupassen und dann elektrisch zu entzerren . Die Schneidkennlinie
  • das dort verwendete Rechenmodell an die reale Kinematik anzupassen . Die absolute Positioniergenauigkeit von Industrierobotern schwankt je
  • eine Reibahle zu verwenden und die Welle entsprechend anzupassen . Die Istwerte einer Passung werden als Messgröße
  • für LC-Display möglichst an die Lage in Bildröhren anzupassen . Gelingt dies nicht , muss eine mathematische
Software
  • um die generierten Klassen an die eigenen Bedürfnisse anzupassen . Durch die Verwendung von XML für die
  • nun deutlich komplizierter , Amarok an individuellen Bedürfnisse anzupassen . Inzwischen ist jedoch der Funktionsumfang der 1.4er-Versionen
  • Eigenschaften von Windows an die Vorlieben eines Benutzers anzupassen . So konnten die verwendeten Farben oder die
  • zusätzlicher Pakete , um es den persönlichen Bedürfnissen anzupassen , erfordert , dass hier auf die Paketverwaltung
Mathematik
  • den herrschenden Wind - und Wetterbedingungen möglichst gut anzupassen . Wichtige Teilaufgaben sind : die Bestimmung der
  • gefordert , sich an die Gegebenheiten des Untergrunds anzupassen . Dadurch werden die Muskeln trainiert , die
  • Wahrnehmung ist in der Lage , sich Lichtverhältnissen anzupassen , die über nahezu zehn Größenordnungen ( ein
  • Kollimatoren ausgetauscht um den Durchmesser den realen Gegebenheiten anzupassen . Beispielsweise lassen sich Gehirnmetastasen hiermit meist sehr
Computerspiel
  • Zinssatzverpflichtungen zu erfüllen , so ist der Rechnungszins anzupassen . Die DeckRV legt fest , wie die
  • arbeiten zu können und sich den dortigen Begebenheiten anzupassen . Das bedeutet im Unterschied zu den konventionellen
  • eines Proteindesigns gezielt verändert , um ihre Erkennungssequenzen anzupassen .
  • , sie ist vielmehr an die jeweilige Sehaufgabe anzupassen . Eine gute Hilfe bei der Planung sind
Psychologie
  • Assimilation , um sich besser an die Gegebenheiten anzupassen - dies nennt Piaget Akkommodation , andererseits befindet
  • hat die Fähigkeit , seine Rechenalgorithmen neuen Problemen anzupassen . Savants handeln aber eher intuitiv und können
  • hat die Fähigkeit , seine Rechenalgorithmen neuen Problemen anzupassen . Savants handeln aber eher intuitiv und beherrschen
  • Zwang für Sprache , sich ans menschliche Gehirn anzupassen , ungleich größer ist als die Zwänge auf
Dresden
  • das Gebäude seiner neuen Aufgabe als nationales Panthéon anzupassen . Die ehemalige Kirche ist seitdem einer der
  • den Platz dem architektonischen Gepräge des Breiten Wegs anzupassen . Bis zum 7 . April 1927 schmückte
  • dass die Malereien sich der Architektur des Saales anzupassen hätten . Zum Wettbewerb zugelassen waren nur peußische
  • der Fernwirkung an die anderen Gebäude des Schlosses anzupassen . Seit Beginn des Jahres 2013 , und
Philosophie
  • Menschen , sich den Veränderungen in seiner Umwelt anzupassen . Dies gilt besonders für die Landwirtschaft und
  • zu distanzieren und diese Lehre einem neuen Erkenntnisstand anzupassen . Zum Beispiel seien in einer früheren Phase
  • , um sich an unterschiedliche Lebensräume und Verhaltensmuster anzupassen . In seinen letzten Lebensjahren beschäftigte sich Perutz
  • sind , sich den jeweils herrschenden politischen Systemen anzupassen . Gass unternimmt hierin den Versuch , den
Automarke
  • , ausgerüstet , um sie den anderen Feuerwehrfahrzeugen anzupassen . Die Mechanik ist robust und leicht zu
  • Panzerung ausgestattet , um die Panzerung der Bedrohungssituation anzupassen und Verbesserungen auf dem Gebiet des Panzerschutzes leichter
  • auch erlaubte , Fahrzeuge individuell an die Kunden anzupassen . Weiter konnten auf der gesamten Fahrzeuglänge Klappen
  • es erlaubt die Bodenfreiheit an die jeweiligen Einsatzbedingungen anzupassen . Der P38A wurde von Mitte 1994 bis
Deutsches Kaiserreich
  • die Strukturen der SR Technics den neuen Umständen anzupassen . So wurde im Jahr 2000 die SR
  • , das Design des Fahrzeugs den Forderungen entsprechend anzupassen . Im März 1977 wurde das Programm in
  • zeitgeistbewusst - versucht seinen Einsatzdress dem jeweiligen Modegeschmack anzupassen . Die 2008 startende Booster Gold Serie soll
  • die LH94 den modifizierten Regeln der kommenden Saison anzupassen und sie 1995 als LH95 an den Start
London Underground
  • wurden verbreitert , um sie an den Standarddurchmesser anzupassen . Dies bedingte eine temporäre Stilllegung : Der
  • die Bahnsteiglänge bzw . - breite auch nachträglich anzupassen . Die Nachteile sind hingegen die Notwendigkeit einer
  • allem um das Fahrzeughandling der Beladung beziehungsweise Streckenführung anzupassen . Der Verbleib des Schaltgetriebes resultiert aus den
  • zu treffen , um die Länge der Brücke anzupassen und den geänderten Höhenunterschied durch Rampen oder Ähnliches
Musik
  • benutzt , um das Instrument beispielsweise der Gesangsstimme anzupassen . Die Gitarre klingt durch die Saitenverkürzung höher
  • Jazz Basses leicht zu verändern und dem Zeitgeist anzupassen . So wurde vor allem das Griffbrett nun
  • Kantate ) in Rhythmus , Tempo und Ausdruck anzupassen hat . Als Abbreviatur in einer Partitur bedeutet
  • , um sich an die Stimmlage von Sängern anzupassen , sowie um bestimmte Klangfarben zu erzielen .
Medizin
  • besser an den Patienten oder an das Krankheitsbild anzupassen und können an ein Netzwerk angeschlossen werden .
  • wären , das Geschlecht eines Menschen durch Operationen anzupassen , sich ändert . Bei manchen Syndromen zeichnet
  • ausreichend eingrenzen , um gegebenenfalls die antibiotische Therapie anzupassen . Die Ergebnisse der Liquorkultur liegen üblicherweise erst
  • eventuelle Fehler zu diagnostizieren und die Lade-Parameter dementsprechend anzupassen . So kann beispielsweise nach dem Ende des
Haydn
  • ging , das Hochland den Normen des Tieflandes anzupassen . James IV . schaffte es schließlich ,
  • Swislatsch an die Bedürfnisse der nahegelegenen Millionenstadt Minsk anzupassen . Daneben ist der See vor allem bei
  • Sakasniks an die internationale Entwicklung in diesem Bereich anzupassen . Die ersten Nationalparks auf dem Territorium der
  • Rechtssystem der Provinz Ontario den Bedürfnissen der Nordwest-Territorien anzupassen . Vom 20 . bis zum 31 .
Biologie
  • , die es verstehen , sich jeder Umgebung anzupassen , sind die Chamäleons . Chamäleons bewegen sich
  • , ihre Färbung in gewissem Grad dem Untergrund anzupassen und sich im Schlamm einzugraben . Wahrscheinlich legen
  • dicht zu folgen und sich deren Flugmanövern blitzschnell anzupassen . Vögel sind ihre Hauptbeute während des Winters
  • der Lage , sich der extremen Höhe dauerhaft anzupassen . Die Streifengans ( Anser indicus ) hält
Sprache
  • , auch die Schreibweise soweit möglich dem Dialekt anzupassen . Auch Ausländern ohne Griechischkenntnisse fällt der Dialekt
  • Sprache möglichst nahe dem gesprochenen Idiom der Menschen anzupassen und so einen leichteren Zugang zur Bildung zu
  • , die Schreibweise geographischer Namen den reformierten Regeln anzupassen , sofern sie nicht schon den traditionellen Rechtschreibregeln
  • abzielte , die Orthografie stärker der mündlichen Aussprache anzupassen , hätte das Haus eigentlich in Nasjonalteater bzw
Bergbau
  • 1:60 , um die Modelle an die Verpackunggröße anzupassen . In diesem Segment , das von den
  • im Transportwesen neu zu konstruieren beziehungsweise deren Bauweise anzupassen . Dies führte dazu , dass ab 1932
  • sie den eigenen Bedürfnissen beziehungsweise der jeweiligen Rennstrecke anzupassen . Es gibt verschiedene Varianten von Gewindefahrwerken :
  • ergänzen bzw . den jeweiligen Ansprüchen der Bewohner anzupassen . Als weitere Besonderheit verfügte Schlodien über ein
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK