Häufigste Wörter

gewährleisten

Übersicht

Wortart Verb
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung ge-währ-leis-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
gewährleisten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
гарантира
de Die EU sollte ihre internationalen Beziehungen dahingehend nutzen , ihre Partner zur Eindämmung des Menschenhandels zu verpflichten und zu gewährleisten , dass die Rechte der Opfer weltweit anerkannt werden .
bg ЕС трябва да използва своите международни отношения да накара партньорите си да ограничат трафика на хора и да гарантира , че правата на жертвите се спазват в целия свят .
gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
гарантират
de Verbraucherschutz sollte sich durch Mindestnormen gewährleisten lassen .
bg Минималните стандарти трябва да гарантират безопасността за потребителя .
gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
гарантираме
de Wir benötigen dieses stärkere gegenseitige Vertrauen , um zu gewährleisten , dass die Bedürfnisse der Opfer anerkannt und geschützt werden , nicht nur zu Hause , sondern auch im grenzüberschreitenden Kontext .
bg Това по-силно взаимно доверие ни е необходимо , за да гарантираме , че нуждите на жертвите ще бъдат признати и защитени не само в родината им , но и в други държави .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
осигури
de Es muss alles getan werden , um den Schutz der Zivilbevölkerung zu gewährleisten .
bg Трябва да се направи всичко , за да се осигури защитата на гражданското население .
zu gewährleisten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
гарантира
gewährleisten ,
 
(in ca. 19% aller Fälle)
За да се гарантира ,
gewährleisten ,
 
(in ca. 19% aller Fälle)
се гарантира
zu gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
се гарантира
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
да се гарантира
gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
да
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
за
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
да гарантира
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
гарантира
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
гарантират
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
да гарантира
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
за да
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
гарантираме
zu gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
гарантира
um zu gewährleisten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
за да
um zu gewährleisten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
гарантира
um zu gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
гарантираме
Deutsch Häufigkeit Dänisch
gewährleisten
 
(in ca. 48% aller Fälle)
sikre
de Wir müssen noch einmal gegen diese Vorfälle protestieren und den Präsidenten und das Parlament bitten , von den französischen Behörden zu verlangen , daß sie die notwendigen Maßnahmen ergreifen , um den freien Warenverkehr zu gewährleisten ...
da Vi må endnu en gang protestere mod disse handlinger og anmode formandskabet og Parlamentet om at sørge for , at der bliver stillet krav til de franske myndigheder om at iværksætte de fornødne foranstaltninger til at sikre den frie bevægelighed for varer ...
gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
garantere
de Der Rat hatte seit 2007 zahllose Gelegenheiten , dies in einer angemessenen Weise zu behandeln und die Sicherheit sowie den Schutz der persönlichen Daten und bürgerlichen Freiheiten zu gewährleisten oder eine ordentliche Überprüfung durch die Nationalparlamente bzw . seit dem 1 . Dezember das Europäische Parlament zu gewährleisten , aber der Rat war unglaublich stur .
da Rådet har haft talrige muligheder siden 2007 for at håndtere dette på en ordentlig måde og garantere sikkerhed samt beskyttelse af persondata og borgerlige rettigheder eller garantere ordentlig demokratisk kontrol fra de nationale parlamenter eller siden den 1 . december Europa-Parlamentet , men Rådet har været utrolig stædigt .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
sikrer
de " Mitgliedstaaten , die bereits über spezifische einzelstaatliche Rechtsvorschriften für den Bodenschutz verfügen , sind von den Verpflichtungen nach diesem Artikel ausgenommen , falls ihre Rechtsvorschriften ein mindestens gleichwertiges Schutzniveau gewährleisten . "
da " Medlemsstater , der allerede har gennemført specifik national lovgivning om beskyttelse af jordbunden , fritages for forpligtelserne i medfør af denne artikel , forudsat at deres lovgivning mindst sikrer et tilsvarende beskyttelsesniveau . "
zu gewährleisten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
sikre
zu gewährleisten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
at sikre
gewährleisten ,
 
(in ca. 18% aller Fälle)
sikre ,
gewährleisten ,
 
(in ca. 18% aller Fälle)
sikre
gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
sikre
gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
at
gewährleisten ,
 
(in ca. 11% aller Fälle)
at sikre , at
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sikre ,
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
sikre en
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
for at sikre
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
der
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
sikrer
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantere
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
at sikre
um zu gewährleisten
 
(in ca. 57% aller Fälle)
sikre
zu gewährleisten .
 
(in ca. 30% aller Fälle)
at sikre
Deutsch Häufigkeit Englisch
gewährleisten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ensure
de Medienfreiheit und Medienpluralismus sind Grundrechte , die die freie Meinungsäußerung gewährleisten sowie die Freiheit , Informationen ohne Einmischung oder Druck seitens staatlicher Stellen zu erhalten und weiterzugeben .
en The freedom and pluralism of the media are fundamental rights which ensure the freedom to express opinions and to receive and communicate information without any kind of interference or pressure from the public authorities .
gewährleisten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
guarantee
de Daher brauchen wir derzeit Entschlossenheit ebenso wie Methodik , um die legitimen Erwartungen der Öffentlichkeit , aber auch der Männer und Frauen nicht zu enttäuschen , deren Aufgabe darin besteht , unsere Freiheit zu schützen , unsere Sicherheit zu gewährleisten und darüber zu wachen , dass das Recht allen zugänglich ist .
en So what we need today is resolve as much as method , in order not to disappoint public opinion ' s legitimate expectations as also the men and women whose job it is to protect our freedom , guarantee our security and ensure that justice becomes more accessible .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to ensure
zu gewährleisten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
to ensure
gewährleisten ,
 
(in ca. 16% aller Fälle)
ensure that
gewährleisten ,
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ensure
gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
guarantee
gewährleisten ,
 
(in ca. 8% aller Fälle)
to ensure
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
to guarantee
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
ensure
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ensure
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
guarantee
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • the
  • The
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ensuring
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
to guarantee
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • The
  • the
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • in
  • In
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
guaranteeing
Deutsch Häufigkeit Estnisch
gewährleisten
 
(in ca. 40% aller Fälle)
tagada
de Alle diese Maßnahmen würden dazu beitragen , die Gleichberechtigung von Frauen und Männern zu gewährleisten , die Lebensqualität zu verbessern und einen Ausgleich für die zunehmende Alterung der Bevölkerung zu schaffen , denn durch diese Maßnahmen würde Geburtenrate erhöht .
et Kõik need meetmed aitaksid naiste ja meeste vahel võrdseid võimalusi tagada , elukvaliteeti parandada ning samuti rahvastiku vananemist kompenseerida , kuna need tõstaksid sündimuse määra .
gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tagama
de Wir müssen also gewährleisten , dass wir die Wahlmöglichkeiten der Verbraucher nicht einschränken und dass die Menschen auch künftig die Möglichkeit haben , Kräuter und Gewürze zu verwenden , mit denen sie seit Jahrhunderten kochen .
et Seega peame tagama , et me ei piira tarbija valikut ja laseme jätkata inimestel taimede ja vürtside kasutamist , millega nad on sajandeid harjunud .
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tagamiseks
de Außerdem stellt uns der Vertrag von Lissabon , wenn wir ihn wirklich umsetzen wollen , die Instrumente zur Verfügung , die wir benötigen , um Koordination und Kohärenz zu gewährleisten . Es besteht also kein Bedarf an politischer oder ideologischer Teilung in dieser Angelegenheit .
et Ja tõde on see , et kui me tõepoolest soovime Lissaboni lepingut rakendada , siis Lissaboni leping näeb ette vahendid , mida vajame kooskõla ja sidususe tagamiseks , nii et mingeid suuri poliitilisi või ideoloogilisi lahkarvamusi ei peaks selles küsimuses tekkimagi .
zu gewährleisten
 
(in ca. 38% aller Fälle)
tagada
gewährleisten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
et
gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tagada
gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
et tagada
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tagamiseks
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
, et tagada
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
et
zu gewährleisten .
 
(in ca. 29% aller Fälle)
tagada
um zu gewährleisten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
, et tagada
zu gewährleisten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
et tagada
zu gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
tagamiseks
Deutsch Häufigkeit Finnisch
gewährleisten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
varmistaa
de Die Ziele des SUP-Protokolls sollen einen hohen Schutz der Umwelt , einschließlich der Gesundheit , gewährleisten und dafür sorgen , dass diese Belange bei Maßnahmen und Instrumenten zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung berücksichtigt werden .
fi SEA-pöytäkirjan tavoitteena on säätää ympäristönsuojelun korkeasta tasosta mukaan lukien terveydensuojelu , ja varmistaa , että ympäristönsuojelua ja terveydensuojelua koskevat näkökohdat sisällytetään kestävän kehityksen edistämiseksi tarkoitettuihin toimenpiteisiin ja asiakirjoihin .
gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
taata
de Wenn die Europäische Union die Sicherheit ihrer Bürger gewährleisten möchte , dann muss sie unter anderem bei ihren engsten Nachbarn für wirtschaftliche und politische Stabilität sorgen , indem sie zu deren Wirtschaftswachstum beiträgt , die Möglichkeit der Zuwanderung verringert und der zunehmenden Radikalisierung in diesen Gesellschaften Einhalt gebietet .
fi Mikäli Euroopan unioni haluaa taata kansalaistensa turvallisuuden , sen on muun muassa vakautettava lähimpien naapureidensa taloutta ja politiikkaa nopeuttamalla niiden talouskasvua . Sen on myös vähennettävä mahdollista maastamuuttoa ja hillittävä radikaaliliikkeiden syntyä näissä yhteiskunnissa .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
varmistetaan
de Wir haben dafür bewusst keine Zahlen genannt . Doch die Kommission sollte einen konkreten Betrag vorsehen , um zu gewährleisten , dass wirksame Maßnahmen ergriffen werden können , und um die Zusammenarbeit mit den entsprechenden Organisationen und den Menschen vor Ort , die als Einkommens - oder Eiweißquelle auf Buschfleisch angewiesen sind , zu ermöglichen .
fi Emme ole halunneet arvioida tarvetta määrällisesti , mutta komission olisi osoitettava tarkoitukseen tietty määrä varoja , joilla varmistetaan , että ongelmaan puututaan tehokkaasti sekä tehdään mahdolliseksi työskentely asianomaisten järjestöjen ja sellaisen paikallisväestön kanssa , joka saa bushmeat-lihasta joko toimeentulonsa tai ravinnokseen käyttämänsä eläinproteiinin .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
varmistamiseksi
de Es wurden mehrere Richtlinien verabschiedet , die gewährleisten sollen , dass jeder Bürger wirksamen Rechtsschutz gegen alle Formen von Diskriminierung genießt .
fi Olemme hyväksyneet monia direktiivejä sen varmistamiseksi , että kaikilla kansalaisilla on toimiva oikeussuoja kaikkia syrjinnän muotoja vastaan .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
varmistettava
de Gleichzeitig muss die Union gewährleisten , dass die Bürger auch weiterhin ihre Grundrechte genießen und sich innerhalb der Union frei bewegen können .
fi Samalla unionin on varmistettava , että kansalaiset voivat edelleen nauttia perusoikeuksistaan ja matkustaa vapaasti unionin sisällä .
gewährleisten wollen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
haluamme taata
gewährleisten und
 
(in ca. 52% aller Fälle)
taata
gewährleisten ,
 
(in ca. 10% aller Fälle)
varmistaa
gewährleisten ,
 
(in ca. 10% aller Fälle)
varmistaa ,
gewährleisten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
varmistaa
zu gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
varmistamiseksi
gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
:
gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
,
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
taata
gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
että
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
,
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
taata
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
takaamaan
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
taataan
Deutsch Häufigkeit Französisch
gewährleisten
 
(in ca. 43% aller Fälle)
garantir
de Herr Präsident ! Ich erkundigte mich nicht danach , was die polnischen Erzeuger tun sollten , sondern welche Maßnahmen die Kommission vorschlägt , um die Obstbauern zu schützen und einen profitablen Markt für ihr Obst zu gewährleisten .
fr Monsieur le Président , je n’ai pas demandé ce que les producteurs polonais devaient faire , j’ ai interrogé la Commission sur les mesures qu’elle propose pour protéger les producteurs de fruits et leur garantir un marché profitable .
gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
assurer
de Diese Auflagen sollten die Eignung des Fahrzeughalters gewährleisten .
fr Ces exigences doivent s ’ assurer de la capacité des détenteurs de permis .
zu gewährleisten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
garantir
gewährleisten ,
 
(in ca. 21% aller Fälle)
garantir
gewährleisten .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
garantir
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pour garantir
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
de garantir
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
garantir la
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantir la
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
assurer
zu gewährleisten .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
garantir
zu gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
garantir une
zu gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pour garantir
Deutsch Häufigkeit Griechisch
gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
διασφαλίσουμε
de In dem Bericht von Frau O ' Toole werden wir aufgefordert , unser Blickfeld zu erweitern und sämtliche Aspekte der technologischen Revolution zu berücksichtigen , um das europäische Verlagsangebot in seiner Vielfalt zu unterstützen , die neuen Möglichkeiten optimal zu nutzen , etwaigen Gefahren zu begegnen , den Zugang zum Wissen zu gewährleisten sowie schließlich die Rechte der Kulturschaffenden sicherzustellen .
el Η έκθεση της κ . O ' Toole μας καλεί να διευρύνουμε την οπτική μας και να εξετάσουμε όλες τις πλευρές της τεχνολογικής επανάστασης , για να υποστηρίξουμε την ευρωπαϊκή εκδοτική προσφορά στην πολυμορφία της , για να αξιοποιήσουμε τις νέες ευκαιρίες , για να διαχειριστούμε τους ενδεχόμενους κινδύνους , να διασφαλίσουμε την πρόσβαση στη γνώση και , τέλος , να διασφαλίσουμε τα δικαιώματα των δημιουργών .
gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
διασφαλιστεί
de Das ist eine der Möglichkeiten um zu gewährleisten , dass das Budget der Sozialversicherung für die Wirtschaften der europäischen Länder nicht zu einer Last wird .
el Αυτός είναι ένας από τους τρόπους με τους οποίους μπορεί να διασφαλιστεί ότι ο προϋπολογισμός κοινωνικής ασφάλισης δεν θα επιβαρύνει τις οικονομίες των ευρωπαϊκών χωρών .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
διασφάλιση
de Damit müsste jeder , der eine Arbeit oder Dienstleistungen in Auftrag gibt , gewährleisten , dass die Tätigkeit transparent ist und dass die Nachunternehmer ihre Verpflichtungen erfüllen .
el Κατ ' αυτόν τον τρόπο , οποιοσδήποτε αναθέτει έργα ή υπηρεσίες θα είναι υπεύθυνος για τη διασφάλιση της διαφάνειας της δραστηριότητας και για την τήρηση των υποχρεώσεων των υπεργολάβων .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
διασφαλίσει
de Ein Element der Rückwirkung wird gewährleisten , dass jenen Unternehmen und Erzeugern von Zuckerrüben , die sich bereits am Umstrukturierungsprogramm beteiligt haben , daraus kein Nachteil erwächst oder erwachsen wird .
el Ένα στοιχείο αναδρομικότητας θα διασφαλίσει ότι οι εκμεταλλεύσεις και οι παραγωγοί ζαχαρότευτλων που έχουν ήδη μετάσχει στο πρόγραμμα αναδιάρθρωσης δεν θα έχουν βρεθεί ούτε πρόκειται να βρεθούν σε μειονεκτική θέση λόγω αυτής τους της επιλογής .
gewährleisten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
να διασφαλιστεί
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
διασφάλιση
um zu gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
So gewährleisten wir Sicherheit
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Έτσι διασφαλίζεται η ασφάλεια
So gewährleisten wir Sicherheit .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Έτσι διασφαλίζεται η ασφάλεια .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
gewährleisten
 
(in ca. 43% aller Fälle)
garantire
de Eine größere Markttransparenz ist nötig , um zu gewährleisten , dass die Erzeuger ausreichend vergütet und die dem Endverbraucher in Rechnung gestellten Preise gerechtfertigt sind .
it E ' necessaria una maggiore trasparenza del mercato per garantire che i produttori siano sufficientemente remunerati e i prezzi pagati dai consumatori finali siano giustificati .
gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
assicurare
de Das Ziel meines Berichtes lautet , ein Bewusstsein zu schaffen , um zu gewährleisten , dass diese bestehenden Institutionen und Mechanismen effizient und transparent arbeiten , ganzgleich ob sie das Entscheidungsverfahren oder die Gesetzgebung , das Sammeln von Daten oder den Informationsaustausch überwachen , und dass sie bestimmten Rechten keinen Vorrang einräumen und andere vernachlässigen .
it Lo scopo della mia relazione è promuovere una sensibilizzazione al fine di assicurare che le istituzioni e i meccanismi esistenti operino in maniera efficiente e trasparente , che si tratti di monitorare il processo decisionale o legislativo , la raccolta dei dati o il trasferimento di informazioni , e che non diano la priorità a determinati diritti trascurandone altri .
zu gewährleisten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
garantire
gewährleisten ,
 
(in ca. 18% aller Fälle)
garantire
gewährleisten ,
 
(in ca. 13% aller Fälle)
garantire che
gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
garantire
zu gewährleisten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
per garantire
gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
garantire la
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
garantire la
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
assicurare
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
per garantire
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
di
zu gewährleisten ,
 
(in ca. 43% aller Fälle)
garantire
zu gewährleisten .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
garantire
um zu gewährleisten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
per garantire
zu gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
garantire la
zu gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantire una
Deutsch Häufigkeit Lettisch
gewährleisten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
nodrošinātu
de Es ist offenbar auch wichtig zu betonen , dass das System , bevor es europaweit eingesetzt wird , getestet werden muss , um zu gewährleisten , dass es in der Praxis funktioniert , da dadurch viele Probleme , die später auftreten könnten , verhindert werden .
lv Ir arī , protams , svarīgi uzsvērt to , ka , pirms tā tiek piemērota Eiropas mērogā , tā ir jāizmēģina , lai nodrošinātu , ka tā darbojas praksē , jo tas novērsīs daudzas problēmas , kas var parādīties vēlāk .
gewährleisten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
nodrošināt
de Es wird natürlich beim neuen Parlament liegen , zu prüfen und zu gewährleisten , dass den Verpflichtungen , insbesondere innerhalb der bereitgestellten Zeiträume , entsprochen wird .
lv Protams , jaunā Parlamenta uzdevums būs pārbaudīt un nodrošināt , ka plānotās saistības tiek izpildītas paredzētajā laikā .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jānodrošina
de Wir müssen uns noch ehrgeizigere Ziele setzen und gewährleisten , dass sie von den verschiedenen Mitgliedstaaten erreicht werden .
lv Mums sev jāizvirza aizvien vērienīgāki mērķi un jānodrošina , lai dažādās dalībvalstis tos īsteno .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantēt
de Können Sie außerdem heute gewährleisten , dass die Kommission gegen jede Regulierungshysterie auftritt und in der täglichen Arbeit und in allen ihren Politikbereichen den Grundsatz , die Strategie " Vorfahrt für KMU in Europa " anwenden wird ?
lv Turklāt , vai jūs šodien varat garantēt , ka Komisija nostāsies pret " reglamentēšanas histēriju ” un savā ikdienas darbā un visās tās politikas jomās piemēros principu un stratēģiju " Vispirms domāt par mazākajiem ” ?
zu gewährleisten
 
(in ca. 25% aller Fälle)
nodrošinātu
zu gewährleisten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
lai nodrošinātu
gewährleisten .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
lai
gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
nodrošināt
gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
,
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantētu
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantēt
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
, lai nodrošinātu
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
um zu gewährleisten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
nodrošinātu
um zu gewährleisten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
lai nodrošinātu
zu gewährleisten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
nodrošināt
um zu gewährleisten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
nodrošinātu
Deutsch Häufigkeit Litauisch
gewährleisten
 
(in ca. 41% aller Fälle)
užtikrinti
de Schließlich möchte ich stark an Herrn Kommissar Barnier appellieren , zu gewährleisten , dass wir auch die Kommunikation in Bezug auf dieses große Paket zum Binnenmarkt fördern , das nun seinen weiteren Weg durch das System nimmt .
lt Galiausiai norėčiau primygtinai paprašyti Komisijos nario M. Barnier užtikrinti , kad vykstant tolesnėms procedūroms dėl šio didelio bendrosios rinkos paketo mes skatintume ir apie jį informuoti .
zu gewährleisten
 
(in ca. 34% aller Fälle)
užtikrinti
gewährleisten ,
 
(in ca. 29% aller Fälle)
užtikrinti
gewährleisten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
užtikrinti
gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
kad
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
siekiant užtikrinti
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
,
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
būtų
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
kad
um zu gewährleisten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
užtikrinti
zu gewährleisten .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
užtikrinti
zu gewährleisten .
 
(in ca. 13% aller Fälle)
siekiant užtikrinti
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
gewährleisten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
garanderen
de Jede Reform muss daher vor allem auf die Unternehmen , die Arbeitnehmer und die Umweltbedingungen Rücksicht nehmen , und nur wenn wir das europäische landwirtschaftliche Produktionssystem schützen und bewahren , können wir Qualität und Sicherheit für die Verbraucher gewährleisten .
nl Daarom moet iedere hervorming in de eerste plaats rekening houden met ondernemingen , werknemers en milieufactoren en alleen als we het Europese landbouwproductiesysteem beschermen en in stand houden , kunnen we kwaliteit en veiligheid voor de consumenten garanderen .
gewährleisten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
waarborgen
de Er hat es nicht geschafft , unsere Volkswirtschaften und Arbeitsplätze vor dem unfairen globalen Wettbewerb zu schützen ; den europäischen Ländern zu helfen , die Krise zu überstehen ; das Finanzsystem zu reformieren , um ungezügelten Spekulationen Einhalt zu gebieten ; Demokratie zu sichern ; Nahrungsmitteleigenversorgung zu gewährleisten ; und den immer größer werdenden Industrieabbau unserer Länder zu drosseln .
nl Hij is er niet in geslaagd onze economieën en banen te beschermen tegen oneerlijke mondiale concurrentie ; Europese landen te helpen een uitweg te vinden uit de crisis ; het financieel stelsel te hervormen om ongebreidelde speculatie in te tomen ; de democratie te waarborgen ; bij de voedselvoorziening voor zelfvoorzienendheid te zorgen ; en de versnelde de-industrialisatie van onze landen te beteugelen .
gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
zorgen
de Ich denke , das verlangt von uns , den ganzen Text noch einmal im Lichte der neuen Prioritäten zu überprüfen und dabei alle Politikmaßnahmen zu rechtfertigen oder klarzustellen , die wir durchführen müssen , um zu gewährleisten , dass auch der Verkehr seinen Beitrag zur Erreichung dieser beiden Ziele leistet .
nl Ik geloof dat nu alles in het licht van de nieuwe prioriteiten moet worden herzien . Er moet legitimatie of verduidelijking komen van het gehele beleid dat wij moeten uitvoeren om ervoor te zorgen dat ook het vervoer een bijdrage levert aan het bereiken van die twee doelstellingen .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ervoor
de Wir dürfen nicht vergessen , dass wir hier einen Reformvertrag und einen Änderungsvertrag vorliegen haben , mit denen gewährleisten wird , dass eine EU der 27 Mitgliedstaaten effektiv und - wichtiger noch - eng mit den Bürgerinnen und Bürgern der EU zusammenarbeiten kann .
nl We mogen niet vergeten dat wat we hier hebben een hervormingsverdrag en een wijzigingsverdrag is dat ervoor zal zorgen dat een EU met 27 lidstaten effectief kan werken en , nog belangrijker , nauwer kan samenwerken met de burgers van de Europese Unie .
gewährleisten und
 
(in ca. 60% aller Fälle)
garanderen en
zu gewährleisten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
te waarborgen
gewährleisten .
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
waarborgen .
gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
garanderen
gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
garanderen .
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
te zorgen
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
te
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Het
  • het
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
waarborgen
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
garanderen
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
te garanderen
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zorgen
um zu gewährleisten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
um zu gewährleisten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
te zorgen
um zu gewährleisten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zorgen
um zu gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
te
Deutsch Häufigkeit Polnisch
gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
zapewnić
de Ungeachtet dessen wird in Zukunft eine Überwachung notwendig sein , um zu gewährleisten , dass dieses System nicht nur benutzt wird , sondern auch und vor allem korrekt angewendet wird .
pl Niezależnie od tego , w przyszłości konieczny będzie monitoring mający na celu zapewnić nie tylko wykorzystywanie tego systemu , ale też wykorzystywanie go w prawidłowy sposób .
gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zapewnienia
de Logischerweise muss die Verschiebung der Frist auf 2018 zwingenden Charakter haben , um zu gewährleisten , dass die Institutionen und Unternehmen umgehend Maßnahmen mit Blick auf die Schaffung von technologischen , finanziellen und umweltverträglichen Bedingungen ergreifen , die den vor uns liegenden Herausforderungen entsprechen .
pl Logicznie , przedłużenie terminu do 2018 roku musi wiązać się z koniecznością zapewnienia , by instytucje i przedsiębiorstwa podjęły natychmiastowe działania w celu rozwoju technologicznych , finansowych i środowiskowych warunków kompatybilności , odpowiadających czekającym nas wyzwaniom .
gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zagwarantować
de Zuallererst rufen wir die Mitgliedstaaten auf , die geschlechtsspezifische Dimension in ihren Konjunkturprogrammen zu berücksichtigen , indem sie die Frauenerwerbstätigkeit fördern und spezifische Maßnahmen ergreifen sowie ihren Haushalt anpassen , um den gleichberechtigten Zugang zu den Ausgaben des staatlichen Sektors zu gewährleisten , sowohl um die Produktivität zu steigern als auch um den sozialen und ökologischen Bedürfnissen der Frauen Rechnung zu tragen .
pl Po pierwsze i najważniejsze , wzywamy państwa członkowskie , aby we wszystkich planach wyjścia z recesji uwzględniły wymiar płci poprzez promowanie i zwiększanie zatrudnienia kobiet oraz podejmowanie specjalnych środków , a także dostosowywanie budżetów w taki sposób , by zagwarantować równy dostęp do wydatków sektora publicznego , w celu zarówno zwiększenia zdolności produkcyjnych , jak i zaspokojenia potrzeb socjalnych i środowiskowych kobiet .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Wir sollten uns in der Europäischen Union durchaus Gedanken machen , wie wir den Binnenmarkt , vor allem mit den vier Freiheiten , auch weiterhin gewährleisten können .
pl W Unii Europejskiej powinniśmy jednak myśleć , w jaki sposób w przyszłości mamy zamiar podtrzymywać rynek wewnętrzny , zwłaszcza w zakresie czterech swobód .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zapewnienie
de Ein frühes Eingreifen zu gewährleisten - und wenn nötig zu finanzieren - und sicherzustellen , dass die Banken für die Banken zahlen , ist daher das , was wir als eine ordnungsgemäße Lösung erachten , und ich beabsichtige , diesen Vorschlag bis zum Ende des Sommers sowohl dem Ministerrat als auch Ihnen vorzulegen .
pl Dlatego zapewnienie - i w razie konieczności sfinansowanie - wczesnej interwencji , a także zapewnienie , by banki płaciły za banki : właśnie takie rozwiązanie uważamy za prawidłową reorganizację kryzysową , a ja mam zamiar przed końcem lata przedstawić taką propozycję zarówno Radzie Ministrów , jak i Państwu .
gewährleisten ,
 
(in ca. 17% aller Fälle)
zagwarantować
gewährleisten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
zagwarantowania
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zapewnienia
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zapewnienie
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zapewnić
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
do zapewnienia
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
celu zapewnienia
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zagwarantować
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
a
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
zapewnienia
um zu gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zapewnić
zu gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
gewährleisten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
garantir
de Wir müssen gewährleisten , dass eine bessere Regierung , die aus diesem traurigen und verbitterten Land hervorgehen wird , beim Wiederaufbau des im Verlaufe der letzten Jahre mit mittelalterlicher Gewalt ins Unglück getriebenen Landes auf die langfristige Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zählen kann .
pt Temos de garantir que o governo melhor que irá surgir naquele país infeliz e amargurado possa contar , a longo prazo , com o apoio da comunidade internacional ao nível da reconstrução , de modo a poder erguer-se das ruínas causadas pela crueldade medieval que se abateu sobre o Afeganistão nos últimos anos .
gewährleisten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
assegurar
de Deshalb muss die Strategie für die Region über eine gewisse Flexibilität verfügen , um zu gewährleisten , dass die Entwicklungshilfe auf der Grundlage nationaler und regionaler Prioritäten kanalisiert wird und der größtmögliche Nutzen für die reicheren und ärmeren Inseln erzielt wird .
pt Assim , qualquer estratégia para a região tem de caracterizar-se por uma certa flexibilidade , para assegurar que a ajuda ao desenvolvimento seja canalizada em função das prioridades nacionais e regionais , de modo a ter o maior impacto possível tanto nos países mais ricos , como nos mais pobres .
gewährleisten würde
 
(in ca. 91% aller Fälle)
garantiria
gewährleisten ,
 
(in ca. 21% aller Fälle)
garantir
zu gewährleisten
 
(in ca. 21% aller Fälle)
garantir
gewährleisten ,
 
(in ca. 14% aller Fälle)
assegurar
zu gewährleisten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
assegurar
gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
garantir
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
para garantir
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
assegurar
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
para assegurar
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantir a
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
que
zu gewährleisten .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
garantir
um zu gewährleisten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
assegurar
zu gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
garantir a
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
gewährleisten
 
(in ca. 22% aller Fälle)
asigura
de Nun muss alles getan werden , um faire Wahlen zu gewährleisten .
ro Acum trebuie să facem tot posibilul pentru a ne asigura că aceste alegeri se vor desfăşura corect .
gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
garanta
de Hat der Rat irgendwelche spezifische Maßnahmen getroffen , um zu gewährleisten , dass der im Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen enthaltene Grundsatz , keine Maßnahmen in Sachen Behinderung ohne die Menschen mit Behinderungen zu ergreifen , eingehalten wird ?
ro A luat Consiliul măsuri concrete pentru a garanta respectarea principiului Convenției Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap conform căruia la luarea de măsuri privind persoanele cu handicap trebuie să participe și persoanele cu handicap ?
gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
asigure
de Die Staaten - nicht die Gerichtshöfe , die Staaten - müssen ein Umfeld gewährleisten , in dem alle Bürger frei nach ihren eigenen Überzeugungen leben können .
ro Statele - nu curţile , statele - trebuie să asigure un mediu în care toţi cetăţenii pot trăi liber , conform propriei lor conştiinţe .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
asigurăm
de Das Völkerrecht schreibt eine Reihe von Verpflichtungen fest , die von den Staaten einzuhalten sind , und es ist liegt auch in unserer Verantwortung , und insbesondere in der der gesamten EU , zu gewährleisten , dass die Erfüllung dieser Verpflichtungen Bestandteil des Assoziierungsabkommens wird , um sie weiter durchzusetzen .
ro Dreptul internațional instituie o serie de obligații pe care statele trebuie să le respecte și este şi responsabilitatea noastră , dar mai ales cea a întregii UE , să ne asigurăm că respectarea acestora face parte din Acordul de asociere , întărindu-l și mai mult .
gewährleisten ,
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Pentru a
zu gewährleisten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
asigura
gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
asigura
zu gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
a asigura
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
se
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • pentru a asigura
  • Pentru a asigura
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ne
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a se
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
garanta
zu gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
asigura
zu gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
pentru a asigura
zu gewährleisten .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
a asigura
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
gewährleisten
 
(in ca. 41% aller Fälle)
garantera
de Die Europäische Union kann gewährleisten , daß die Finanzierung günstiger ist , als es der Fall wäre , wenn die Empfängerländer sie direkt vom internationalen Geldmarkt erhalten würden .
sv Europeiska unionen kan garantera att priset på pengarna är lägre än vad det hade varit om dessa länder direkt skulle låna dem på den internationella marknaden .
gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
se
de Im Fall von Kroatien wird die Präsidentschaft alles in ihrer Macht Stehende tun , um zu gewährleisten , dass dieses Land so bald wie möglich der EU beitritt .
sv När det gäller Kroatien kommer ordförandeskapet att göra allt det kan för att se till att landet ansluter sig till EU så snart som möjligt .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
säkerställa
de Wir sollten großzügig Mittel bereitstellen , um zu gewährleisten , dass erneut derartige Cluster entstehen
sv Vi bör ställa generösa medel till förfogande för att säkerställa att klungor av detta slag än en gång bildas .
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
garanterar
de Drittens , diese Öffnung muss jedoch im Rahmen der Einhaltung einiger gemeinsamer Mindestnormen erfolgen , die saubere und faire Handelsbeziehungen gewährleisten . Außerdem müssen die Erträge dieser Öffnung und dieses Handels den schwächsten Teilen des Produktionssystems , das heißt den Arbeitern , zugute kommen , während gleichzeitig die Achtung der internationalen Umweltbestimmungen garantiert wird .
sv För det tredje måste dock detta öppnande ske inom en viss ram med respekt för minimiregler och gemensamma regler som garanterar hederliga och rättvisa handelsförbindelser , och att fördelarna av öppnandet och handeln också kommer de svagaste länkarna i produktionssystemet till del , dvs . arbetstagarna , och att de internationella miljöbestämmelserna följs .
gewährleisten ,
 
(in ca. 16% aller Fälle)
se till
gewährleisten .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
garantera
zu gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
garantera
zu gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
se
zu gewährleisten
 
(in ca. 11% aller Fälle)
att garantera
gewährleisten ,
 
(in ca. 9% aller Fälle)
se
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
se till
gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
att
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Det
  • det
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
att garantera
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
att garantera att
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • för
  • För
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
till
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • För
  • för
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
att se till att
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
se till
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
gewährleisten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
zabezpečiť
de Abschließend bin ich der Meinung , dass wir den effektiveren Einsatz dieser Hilfe gewährleisten müssen .
sk Na záver chcem povedať , že som presvedčený o nevyhnutnosti zabezpečiť , aby táto pomoc bola účinnejšia .
gewährleisten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zaistiť
de Ich möchte das Plenum an einen Bericht des nichtständigen Ausschusses für die Verbesserung der Sicherheit auf See erinnern , der von Herrn Jarzembowski geleitet wurde , in dem wir deutlich gemacht haben , dass wir trotz des Umstands , dass der normative Rahmen sowohl auf europäischer als auch nationaler Ebene galt , die Anwendung in der Praxis noch gewährleisten und die Einhaltung dieser Vorschriften durch Leute an Bord von Schiffen , in Häfen und andernorts kontrollieren mussten , um sicherzustellen , dass der Schiffsverkehr so sicher wie möglich war .
sk Chcel by som plénu pripomenúť správu Dočasného výboru pre zlepšenie bezpečnosti na mori , ktorému predsedá pán Jarzembowski , v ktorej sme jasne stanovili , že hoci na európskej aj medzinárodnej úrovni bol v platnosti regulačný rámec , naďalej sme museli zabezpečiť , aby posádka na lodiach , v prístavoch a inde prakticky uplatňovala a presadzovala tieto pravidlá , s cieľom zaistiť čo najbezpečnejšie nalodenie .
gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
zaručiť
de Es geht darum , zu gewährleisten , dass die kleinen Unternehmen am öffentlichen Beschaffungswesen im gleichen Ausmaß teilnehmen können wie die großen Firmen infolge der Art und Weise , darum , wie die öffentlichen Beschaffungen getätigt werden .
sk Je potrebné zaručiť , aby verejné obstarávanie prebiehalo takým spôsobom , aby sa na ňom mohli zúčastňovať malé podniky v rovnakej miere ako veľké .
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aby
de Dies soll gewährleisten , dass die CE-Kennzeichnung dieselbe Bedeutung hat , unabhängig davon , in welchem Land das Produkt vermarktet wird .
sk To zabezpečí , aby mali všetky značky CE rovnaký význam v každej krajine , v ktorej je výrobok uvedený na trh .
zu gewährleisten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
zabezpečiť
gewährleisten ,
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Aby sme
gewährleisten ,
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zabezpečiť
gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zaručiť
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
aby
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zaistiť
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zabezpečiť
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zaistiť
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zabezpečili
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zabezpečenie
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zaručiť
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
,
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ako
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
gewährleisten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
zagotoviti
de Das ist bedauerlich , aber es ist nun einmal unsere Aufgabe , zu gewährleisten , dass der Gipfel in Cancún bessere Ergebnisse bringt und dass die Ergebnisse von Kopenhagen verbessert werden .
sl To je obžalovanja vredno , toda dejstvo je , da je naše delo zagotoviti , da vrh v Cancunu doseže boljše rezultate , ter obravnavati in izboljšati izid Københavna .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zagotovili
de Um einen universalen Zugang zu Lebensmittel gewährleisten , Armut in ländlichen Gebieten bekämpfen und die Qualität der landwirtschaftlichen Produktion verbessern zu können , ist die Beteiligung von Erzeugerorganisationen und Branchenorganisationen notwendig , sodass sie sich engagieren und der Problematik bewusst werden und somit die Verteilung und Verwaltung der natürlichen Ressourcen verbessern können .
sl Da bi zagotovili splošen dostop do hrane , boj proti revščini na podeželju in izboljšali kakovost kmetijske proizvodnje , je potrebna udeležba organizacij proizvajalcev in sektorskih združenj , da bodo lahko predani in zavedni ter da bodo izboljšali porazdelitev in upravljanje naravnih virov .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zagotovi
de Wir müssen jedoch bewährte Praktiken von einander lernen und unsere Partnerschaft stärken , um die Wirksamkeit der Maßnahmen zu gewährleisten .
sl Vendar se moramo drug od drugega učiti dobre prakse in okrepiti partnerstvo , da se zagotovi učinkovitost ukrepov .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
zagotovila
de Diese Richtlinie wird gewährleisten , dass die Einnahmen aus diesen Gebühren für leistungsfähigere und umweltverträglichere Transportsysteme verwendet werden .
sl Ta direktiva bo zagotovila , da se prihodke iz teh pristojbin uporabi za izboljšanje delovanja prometnih sistemov in zmanjšanje onesnaževanja .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
da
de Logischerweise muss die Verschiebung der Frist auf 2018 zwingenden Charakter haben , um zu gewährleisten , dass die Institutionen und Unternehmen umgehend Maßnahmen mit Blick auf die Schaffung von technologischen , finanziellen und umweltverträglichen Bedingungen ergreifen , die den vor uns liegenden Herausforderungen entsprechen .
sl Seveda mora podaljšanje roka do leta 2018 za podjetja in institucije predstavljati zapoved , da se morajo takoj lotiti vzpostavljanja tehnoloških , finančnih in okoljskih razmer za obvladovanje izzivov v prihodnosti .
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zagotavljanje
de Gleichzeitig wurde ein solider rechtlicher Rahmen geschaffen , um den Universaldienst zu gewährleisten .
sl Obenem se je določil temeljit pravni okvir za zagotavljanje univerzalnih storitev .
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zagotovitev
de Kann die Kommission die Schritte aufzeigen , die sie derzeit unternimmt , um zu gewährleisten , dass die Straßenverkehrssicherheit in den Entwicklungsländern erhöht und verbessert wird ? Kann die Kommission ferner darüber informieren , wie der Stand der Umsetzung dieser aktuellen Maßnahmen ist ?
sl Ali lahko Komisija opiše ukrepe , ki jih trenutno izvaja za zagotovitev , da se v državah v razvoju varnost v cestnem prometu povečuje in izboljšuje , ter poda svoje mnenje o uspešnosti ukrepov , ki so bili vpeljani do danes ?
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
varnost
de Nicht zuletzt wird die Richtlinie das Verhältnis zur Verordnung ( EG ) Nr . 883/2004 zur Koordinierung der Sozialversicherungssysteme klären und damit eine größere Rechtssicherheit für die Patienten gewährleisten .
sl Nenazadnje bo direktiva pojasnila odnos z Uredbo ( ES ) št . 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in tako pacientom zagotovila večjo pravno varnost .
gewährleisten .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
da
gewährleisten ,
 
(in ca. 15% aller Fälle)
zagotoviti
gewährleisten .
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
bi zagotovili
zu gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zagotoviti
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zagotoviti
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zagotovi
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
ki
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
da bi
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zagotavljanje
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Spanisch
gewährleisten
 
(in ca. 50% aller Fälle)
garantizar
de Auf die Krise muss mittels neuer Instrumente reagiert werden , die die Spekulation stoppen , die Rolle des Finanzsektors wiederherstellen , eine gerechte Lastenverteilung gewährleisten und neue , zusätzliche Ressourcen zur Überwindung globaler Herausforderungen wie den Klimawandel , die Entwicklungsziele und intelligentes , nachhaltiges , inklusives Wachstum im Rahmen der Europa 2020-Strategie schaffen können .
es Deben ofrecerse respuestas a la crisis mediante instrumentos nuevos que puedan frenar la especulación , restaurar el papel del sector financiero , garantizar una distribución equitativa de las cargas y crear nuevos recursos adicionales para hacer frente a los retos mundiales como el cambio climático , los objetivos de desarrollo y el crecimiento inteligente , sostenible e inclusivo en el marco de la Estrategia Europa 2020 .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
asegurar
de Nichtfinanzielle Unternehmen setzen diese Instrumente ein , um zu gewährleisten , dass Risiken im Zusammenhang mit Währungen , Zinsen und Rohstoffen abgedeckt sind .
es Las empresas que no se dedican a las finanzas usan estos instrumentos para asegurar que los riesgos relacionados con la moneda , el interés y las materias primas están cubiertos .
zu gewährleisten
 
(in ca. 30% aller Fälle)
garantizar
gewährleisten ,
 
(in ca. 25% aller Fälle)
garantizar
zu gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
para garantizar
gewährleisten .
 
(in ca. 11% aller Fälle)
garantizar
gewährleisten ,
 
(in ca. 9% aller Fälle)
garantizar que
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
garantizar la
gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
asegurar
zu gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
garantizar el
zu gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
garantizar la
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
garantizar un
gewährleisten .
 
(in ca. 2% aller Fälle)
la
gewährleisten , dass
 
(in ca. 32% aller Fälle)
garantizar que
zu gewährleisten .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
garantizar
zu gewährleisten .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
para garantizar
um zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
zu gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
garantizar la
zu gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
asegurar
zu gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
para garantizar la
zu gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantizar una
zu gewährleisten .
 
(in ca. 3% aller Fälle)
garantizar un
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
gewährleisten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
zajistit
de Lassen Sie uns über individuelle Rechte sowie darüber reden , nicht die eine Interessengruppe oder Minderheit gegen die andere auszuspielen , sondern die Nichtdiskriminierung für alle Bürger zu gewährleisten .
cs Mluvme o individuálních právech a o tom , jak bychom neměli proti sobě stavět jednu korporaci , jednu menšinu proti jiné , ale že je potřeba zajistit zákaz diskriminace pro všechny občany .
gewährleisten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zajištění
de Das Europäische Parlament hat heute im Plenum für den gemeinsamen Entschließungsantrag über die neue Aushandlung der PNR-Abkommen und für die Annahme strenger Kriterien zur Datenübertragung gestimmt , um den Schutz der Fluggäste zu gewährleisten , der wie bisher auf der Respektierung personenbezogener Daten basiert .
cs Evropský parlament dnes v plénu hlasoval pro společný návrh usnesení o novém sjednávání dohod o jmenné evidenci cestujících a přijetí přísných kritérií pro předávání údajů , aby bylo jako vždy dosaženo zajištění bezpečnosti cestujících při respektování osobních údajů .
gewährleisten
 
(in ca. 2% aller Fälle)
zajistí
de Andererseits sind die Bieter auch durch die Einführung des Nachprüfungsverfahrens geschützt , das gewährleisten soll , dass das Vergabeverfahren fair ist und ohne Diskriminierung abläuft .
cs Na jednu stranu jsou i uchazeči chráněni zavedením přezkumných postupů , které zajistí , že postup zadávání bude spravedlivý a nedojde k diskriminaci .
gewährleisten ,
 
(in ca. 24% aller Fälle)
zajistit
zu gewährleisten
 
(in ca. 15% aller Fälle)
zajistit
gewährleisten .
 
(in ca. 14% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 12% aller Fälle)
zajištění
gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zajistit
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zajistili
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
aby
zu gewährleisten .
 
(in ca. 23% aller Fälle)
zajištění
um zu gewährleisten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
.
um zu gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
cílem zajistit
zu gewährleisten .
 
(in ca. 6% aller Fälle)
zajistit
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
biztosítani
de In diesem Zusammenhang sollte eines der Hauptziele der Reform der gemeinsamen Fischereipolitik darin bestehen , Bedingungen wiederherzustellen , die die Sicherheit von Fischern gewährleisten , insbesondere durch Investitionen in die Modernisierung von Booten , bessere Sicherheitsmaßnahmen , die Schulung von Fischern in Bezug auf grundlegende Sicherheitsnormen sowie menschenwürdige Lebensbedingungen , wenn der Seegang es ratsam erscheinen lässt , an Land zu bleiben .
hu E tekintetben a közös halászati politika reformja egyik legfőbb célkitűzésének kell lennie , hogy olyan körülményeket teremtsen , amelyek biztosítani tudják a halászok biztonságát , például a hajóállomány modernizálásába való befektetéssel , a biztonsági intézkedések szigorításával , a halászok alapvető biztonságra vonatkozó képzésével és azzal , hogy akkor is tisztességes életkörülményeket biztosítanak számukra , ha az időjárási viszonyok miatt nem ajánlott , hogy tengerre szálljanak .
gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
biztosítása
de Es liegt in unserer Verantwortung zu gewährleisten , dass wir alles dafür tun , um dies Realität werden zu lassen .
hu A mi felelősségünk annak biztosítása , hogy minden tőlünk telhetőt megteszünk ennek érdekében .
gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
érdekében
de Auch Gräber könnten in die Diskussion einbezogen werden , um ihre geeignete Restaurierung und ihren Schutz zu gewährleisten .
hu Ebbe a vitába a temetők is bevonhatók a megfelelő helyreállítás és megőrzés biztosítása érdekében .
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
megfelelő
de Zudem bietet er den Mitgliedstaaten eine Plattform für die Erarbeitung einer geeigneten operativen Struktur , die nach ihrer Einrichtung ein effizientes Funktionieren der Zollunion gewährleisten soll .
hu Ez új platformot is kínál majd a tagállamokkal való együttműködésre egy a jövőben létrehozandó , a vámunió hatékony működését elősegítő , megfelelő működési struktúra keretében
gewährleisten
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hogy
de Zu diesem Zweck halte ich es für absolut wichtig , dass alle entschieden handeln , um zu gewährleisten , dass die Richtlinie zeitnah umgesetzt wird , damit die Anstrengungen der Mitgliedstaaten nicht zunichte gemacht werden , in denen die Umsetzung weiter fortgeschritten ist und denen daher enorme Schwierigkeiten beim Zugang zum Binnenmarkt entstehen würden , dessen wichtigste Bestandteile behindert würden .
hu E célból elengedhetetlennek tartom , hogy valamennyi tagállam határozott lépéseket tegyen azért , hogy az irányelv végrehajtása idejében megtörténjék , ne nullázzák le azon tagállamok erőfeszítéseit , ahol a bevezetés már előrehaladottabb szakaszban van , és amelyeknek ellenkező esetben komoly nehézségeik támadhatnának a belső piachoz való hozzáférésben , amelynek egyik legfontosabb eleme ily módon akadályba ütközne .
gewährleisten .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
zu gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
biztosítása
zu gewährleisten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
biztosítása érdekében
gewährleisten .
 
(in ca. 8% aller Fälle)
hogy
zu gewährleisten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
érdekében
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
hogy
gewährleisten .
 
(in ca. 5% aller Fälle)
valamint
zu gewährleisten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
A
gewährleisten .
 
(in ca. 4% aller Fälle)
,
zu gewährleisten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
um zu gewährleisten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
érdekében
um zu gewährleisten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
hogy
zu gewährleisten .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
biztosítása érdekében

Häufigkeit

Das Wort gewährleisten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7682. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.13 mal vor.

7677. Google
7678. Countys
7679. Silva
7680. ORF
7681. Symptome
7682. gewährleisten
7683. Spenden
7684. Helen
7685. Publikation
7686. Hauptwerk
7687. verschieden

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • zu gewährleisten
  • gewährleisten . Die
  • zu gewährleisten . Die
  • gewährleisten und
  • gewährleisten , dass
  • zu gewährleisten und
  • gewährleisten zu können
  • zu gewährleisten , wurde
  • zu gewährleisten , dass
  • gewährleisten , dass die
  • gewährleisten und die
  • soll gewährleisten , dass
  • zu gewährleisten , dass die
  • gewährleisten , wurde die
  • gewährleisten , dass der

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ɡəˈvɛːɐ̯laɪ̯stn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

ge-währ-leis-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

gewähr leisten

Abgeleitete Wörter

  • gewährleistende
  • gewährleistenden

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • sich auf eine Reihe von Grundsätzen , die gewährleisten sollen , dass die wissenschaftliche Experten inklusive der
  • und Sichtweise eine umfassende Darstellung der erforschten Fragestellungen gewährleisten . Die international vergleichende Migrationsforschung steht vor der
  • , die Objektivität in Wissenschaft und Technik zu gewährleisten , müssen Verfahren zum Schätzen von Messunsicherheiten wissenschaftlichen
  • eine kritische und nachhaltige Erforschung paranormaler Phänomene zu gewährleisten . Zu den frühen Mitgliedern der SPR gehörten
Deutschland
  • durch Aluminiumschienen ersetzt , die einen ruhigeren Lauf gewährleisten sollten . Bei möglicher Finanzierung und einer Bewährung
  • und sie zu jeder Tageszeit und Witterung zu gewährleisten . Im März 1961 wurde der Bau eines
  • und somit einen schnellen und sicheren Ablauf zu gewährleisten . Darüber hinaus wurden insgesamt sechs Zugänge vom
  • eine schnelle Gewinnermittlung nach dem letzten Block zu gewährleisten . Am zweiten Tag wird am Ende des
Deutschland
  • können die am Devisenmarkt ermittelten Wechselkurse dies nicht gewährleisten . Basis des Internationalen Dollars ist der US-Dollar
  • geldpolitische Ziel , die Stabilität der Währung zu gewährleisten . Zudem führt ein fallender Goldpreis zu sinkenden
  • , Preisniveau - , Zinssatz - und Wechselkursstabilität gewährleisten sollen . Das Kriterium der Haushaltsstabilität ( Defizitquote
  • entgegenzuwirken und Liquidität für den internationalen Handel zu gewährleisten . Sie sind an einen Währungskorb ( heute
Deutschland
  • Linie , um eine möglichst einfache Identifizierung zu gewährleisten , eine Alternative wäre die Verwendung von Attributen
  • normalerweise ausgeschaltet . Um eine gewisse Anonymität zu gewährleisten , wird die eindeutige Teilnehmerkennung IMSI , über
  • präziser kontrollieren kann und damit eine genauere Kurssteuerung gewährleisten soll . Der erste Testschuss erfolgte von der
  • eine dynamische Anpassung an die neue Situation zu gewährleisten . Lernt ein Stresspatient , wie er mit
Deutschland
  • die Autonomie des Individuums innerhalb der Gesellschaft zu gewährleisten und ( b ) um den Veränderungen der
  • Kreis eine formale Konstitution , die den Fortbestand gewährleisten sollte . Die Form des Zusammenlebens in einer
  • liegt , die Ordnung im menschlichen Zusammenleben zu gewährleisten . Oberstes Prinzip der Gerechtigkeit ist Hume zufolge
  • Würde und die Identität aller menschlichen Lebewesen und gewährleisten jedermann ohne Diskriminierung die Wahrung seiner Integrität sowie
Deutschland
  • sollen die staatliche Kontrolle über öffentlich praktizierte Glücksspiele gewährleisten . Der Tatbestand der unerlaubten Veranstaltung eines Glücksspiels
  • Gefahrenabwehr in jeder Situation und zu jeder Zeit gewährleisten . Die Ordnungsbehörden gehören zum Bereich der Eingriffsverwaltung
  • Sicherheit und Ordnung innerhalb des zugewiesenen Schutzbereiches zu gewährleisten ( Gefahrenabwehr ) . Die Aufgaben umfassen die
  • erlässt Vorschriften , welche die Funktion des HQs gewährleisten . Auch ist er für die Umsetzung von
Elektrotechnik
  • Anpassung an Einsatzbedingungen , Beläge und Erscheinung zu gewährleisten .
  • die Maßhaltigkeit bzw . Winkelgerechtigkeit des Bauteiles zu gewährleisten und zu erhalten . Dabei werden die Gewichtskräfte
  • zu erreichen und die notwendigen schnellen Sperrzeiten zu gewährleisten . Als Kondensatoren kommen sekundärseitig Elkos mit niedrigem
  • um Traktion und gute elekt . Leitfähigkeit zu gewährleisten Schleifen zur Verringerung von Lärmemissionen der Schiene Sogenannte
Film
  • Göttern geopfert haben , um den Sieg zu gewährleisten . Sicher ist nur , dass die Römer
  • echten Bären zulegt , um seine Sicherheit zu gewährleisten . Diesen nehmen sie fortan mit auf ihre
  • als Menschenopfer den sicheren Bau seiner Burg zu gewährleisten . Hierbei allerdings beeindruckt der Knabe die Anwesenden
  • Cortez aufzuhalten . Um eine sichere Passage zu gewährleisten , kommt Burrell in die Stadt und versucht
Bundeswehr
  • von Pommern gegen eventuelle Angriffe von außen zu gewährleisten . Die Ländereien sollten so lange unter preußischer
  • durch eine Interimsregierung die Ordnung im Lande zu gewährleisten . Während des Dreißigjährigen Krieges wurde Pommern ab
  • Liga von Lezha gegen das Osmanische Reich zu gewährleisten . Obwohl Alfonso selber dem Abkommen zugestimmt hatte
  • Fürstentümer ein , die den Grenzschutz gegen Osten gewährleisten sollten . Dabei ernannte der Triumvir Polemon zum
Panzer
  • Um
  • Zwischendecksluken
  • problemlosen
  • geölt
  • bessere
  • eine perfekte Visierung durch Diopter und Korntunnel zu gewährleisten . Auch die Griffe lassen sich selbstverständlich kippen
  • zusätzlich angepresst , um eine sichere Verklebung zu gewährleisten . Die tonnenförmige Rolle des Nahtrollers hat eine
  • dicken Stahl-Liner ausgekleidet , um zusätzliche Gasdichtheit zu gewährleisten . Im oberen Teil befinden sich katalytische Rekombinatoren
  • festem Stoff gewickelt um einen besseren Halt zu gewährleisten . Die Handhabung der Waffe war recht simpel
Software
  • . Um Abwärtskompatibilität zu existierenden PNG-fähigen Programmen zu gewährleisten , ist derzeit eine Aufnahme anderer Verfahren in
  • mit anderen offenen Desktop-Umgebungen wie KDE Plasma Workspaces gewährleisten sollen . Einige der Neuerungen ( wie die
  • der professionellen Digitalfotografie . Um dennoch Abwärtskompatibilität zu gewährleisten , wird bei Verwendung der für APS-C-Sensoren entwickelten
  • wo freie Software noch nicht den vollen Funktionsumfang gewährleisten kann , beispielsweise bei Gerätetreibern . Unter anderem
Fluss
  • insbesondere 1977 und 2002 / 2003 ) zu gewährleisten . Auch zum Abpumpen von Wasser bei Überflutungen
  • hohe Durchlassfähigkeit der neuen Brücke bei Hochwasser zu gewährleisten , setzte Fritze die Brückenfundamente auf künstlich erhöhte
  • die Durchgängigkeit des Fließgewässers für aquatische Organismen zu gewährleisten , werden zunehmend Umgehungsgerinne bzw . Fischtreppen angeordnet
  • dem Rhein . Um eine schiffbare Tiefe zu gewährleisten , liegen die Anleger zwischen 5 und 15
London Underground
  • um eine höchstmögliche Sicherheit für die Fahrgäste zu gewährleisten . Zum Standard eines heutigen U-Bahn-Systems gehört neben
  • im U-Bahn-Bereich die Sicherheit in der Nacht zu gewährleisten , kommen ausschließlich durchgängige ( ausgenommen U6 )
  • ein einziges Fahrzeug auf dieser Linie einen Stundentakt gewährleisten und hat dabei lediglich eine Wendezeit von 5
  • verlängert , um entsprechende Kreuzungen mit Militärzügen zu gewährleisten . Im Jahr 1900 verfügte der Bahnhof über
Rakete
  • BRT vorweisen und eine Mindestgeschwindigkeit von 21 Knoten gewährleisten . Mit den neuen Schiffen sollte es möglich
  • , die eine Reichweite von 100 Meilen/160 km gewährleisten sollten . Z.E. steht dabei für Zero Emission
  • Flug mit nur sieben der acht Triebwerke zu gewährleisten und die Zielhöhe zu erreichen . Nach dem
  • ) Einsatz der Raketen auch unter schweren ECM-Störungen gewährleisten soll . Die Startlafette kann um 45 °
Berlin
  • 1974 konnten nur den Betrieb des Schlosses notdürftig gewährleisten . Es waren keine der Wertigkeit der Schlossanlage
  • Schäden gelang es , eine regelmäßige Förderung zu gewährleisten . Im Zuge der Ausrichtung des nördlichen Grubenfeldes
  • durch die Errichtung weiterer Ableitungsgräben und Drainagekanäle zu gewährleisten . Die Wiederaufforstung des Gschliefgrabens ist ein weiterer
  • Turm erwähnt , der die Sicherheit des Bischofs gewährleisten sollte . Der restliche Anlage bestand aus Wohn
Fußballspieler
  • sollte der Indian Civil Rights Act von 1968 gewährleisten . Auf der Linie Johnsons lag eher die
  • die Qualität der Gewässer in den Vereinigten Staaten gewährleisten sollte . Der Clean Air Act von 1963
  • öffentliche und vier private Schulen sowie zahlreiche Vorschuleinrichtungen gewährleisten die Bildung . Barrington High School gilt als
  • Golfarchitekten vertritt und über strenge Aufnahmekriterien die Qualität gewährleisten will . Die Society of Australian Golf Course
Mathematik
  • Lösbarkeit für Eingangsdaten in streng konvexer Lage zu gewährleisten , nämlich die Voraussetzungen des Satzes zu verletzen
  • verallgemeinerten Zahlbegriffen die eindeutige Primfaktorzerlegung in Kreisteilungskörpern zu gewährleisten . Ein Motiv war die Fermat-Vermutung , bei
  • ) . Um die Transitivität der Relation zu gewährleisten , verwendet Lewis die folgende , komplexere Definition
  • demnach auch CORPUSxMATH ( die Voraussetzungen des Theorems gewährleisten hier jeweils die erforderliche Differenzierbarkeit ) , das
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK