gewährleisten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ge-währ-leis-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (23)
- Dänisch (20)
- Englisch (19)
- Estnisch (17)
- Finnisch (21)
- Französisch (15)
- Griechisch (11)
- Italienisch (19)
- Lettisch (20)
- Litauisch (13)
- Niederländisch (22)
- Polnisch (20)
- Portugiesisch (19)
- Rumänisch (17)
- Schwedisch (22)
- Slowakisch (19)
- Slowenisch (19)
- Spanisch (24)
- Tschechisch (15)
- Ungarisch (18)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
гарантира
Die EU sollte ihre internationalen Beziehungen dahingehend nutzen , ihre Partner zur Eindämmung des Menschenhandels zu verpflichten und zu gewährleisten , dass die Rechte der Opfer weltweit anerkannt werden .
ЕС трябва да използва своите международни отношения да накара партньорите си да ограничат трафика на хора и да гарантира , че правата на жертвите се спазват в целия свят .
|
gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
гарантират
Verbraucherschutz sollte sich durch Mindestnormen gewährleisten lassen .
Минималните стандарти трябва да гарантират безопасността за потребителя .
|
gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
гарантираме
Wir benötigen dieses stärkere gegenseitige Vertrauen , um zu gewährleisten , dass die Bedürfnisse der Opfer anerkannt und geschützt werden , nicht nur zu Hause , sondern auch im grenzüberschreitenden Kontext .
Това по-силно взаимно доверие ни е необходимо , за да гарантираме , че нуждите на жертвите ще бъдат признати и защитени не само в родината им , но и в други държави .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
осигури
Es muss alles getan werden , um den Schutz der Zivilbevölkerung zu gewährleisten .
Трябва да се направи всичко , за да се осигури защитата на гражданското население .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
гарантира
|
gewährleisten , |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
За да се гарантира ,
|
gewährleisten , |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
се гарантира
|
zu gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
се гарантира
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
да се гарантира
|
gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
да
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
за
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да гарантира
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
гарантира
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
гарантират
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
да гарантира
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
за да
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
гарантираме
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
гарантира
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
за да
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
гарантира
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
гарантираме
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
sikre
Wir müssen noch einmal gegen diese Vorfälle protestieren und den Präsidenten und das Parlament bitten , von den französischen Behörden zu verlangen , daß sie die notwendigen Maßnahmen ergreifen , um den freien Warenverkehr zu gewährleisten ...
Vi må endnu en gang protestere mod disse handlinger og anmode formandskabet og Parlamentet om at sørge for , at der bliver stillet krav til de franske myndigheder om at iværksætte de fornødne foranstaltninger til at sikre den frie bevægelighed for varer ...
|
gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantere
Der Rat hatte seit 2007 zahllose Gelegenheiten , dies in einer angemessenen Weise zu behandeln und die Sicherheit sowie den Schutz der persönlichen Daten und bürgerlichen Freiheiten zu gewährleisten oder eine ordentliche Überprüfung durch die Nationalparlamente bzw . seit dem 1 . Dezember das Europäische Parlament zu gewährleisten , aber der Rat war unglaublich stur .
Rådet har haft talrige muligheder siden 2007 for at håndtere dette på en ordentlig måde og garantere sikkerhed samt beskyttelse af persondata og borgerlige rettigheder eller garantere ordentlig demokratisk kontrol fra de nationale parlamenter eller siden den 1 . december Europa-Parlamentet , men Rådet har været utrolig stædigt .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
sikrer
" Mitgliedstaaten , die bereits über spezifische einzelstaatliche Rechtsvorschriften für den Bodenschutz verfügen , sind von den Verpflichtungen nach diesem Artikel ausgenommen , falls ihre Rechtsvorschriften ein mindestens gleichwertiges Schutzniveau gewährleisten . "
" Medlemsstater , der allerede har gennemført specifik national lovgivning om beskyttelse af jordbunden , fritages for forpligtelserne i medfør af denne artikel , forudsat at deres lovgivning mindst sikrer et tilsvarende beskyttelsesniveau . "
|
zu gewährleisten |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
sikre
|
zu gewährleisten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
at sikre
|
gewährleisten , |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sikre ,
|
gewährleisten , |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sikre
|
gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sikre
|
gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
at
|
gewährleisten , |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
at sikre , at
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sikre ,
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sikre en
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
for at sikre
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
der
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sikrer
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantere
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
at sikre
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
sikre
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
at sikre
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ensure
Medienfreiheit und Medienpluralismus sind Grundrechte , die die freie Meinungsäußerung gewährleisten sowie die Freiheit , Informationen ohne Einmischung oder Druck seitens staatlicher Stellen zu erhalten und weiterzugeben .
The freedom and pluralism of the media are fundamental rights which ensure the freedom to express opinions and to receive and communicate information without any kind of interference or pressure from the public authorities .
|
gewährleisten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
guarantee
Daher brauchen wir derzeit Entschlossenheit ebenso wie Methodik , um die legitimen Erwartungen der Öffentlichkeit , aber auch der Männer und Frauen nicht zu enttäuschen , deren Aufgabe darin besteht , unsere Freiheit zu schützen , unsere Sicherheit zu gewährleisten und darüber zu wachen , dass das Recht allen zugänglich ist .
So what we need today is resolve as much as method , in order not to disappoint public opinion ' s legitimate expectations as also the men and women whose job it is to protect our freedom , guarantee our security and ensure that justice becomes more accessible .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to ensure
|
zu gewährleisten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
to ensure
|
gewährleisten , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
ensure that
|
gewährleisten , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ensure
|
gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
guarantee
|
gewährleisten , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
to ensure
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
to guarantee
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ensure
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ensure
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
guarantee
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ensuring
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
to guarantee
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
guaranteeing
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
tagada
Alle diese Maßnahmen würden dazu beitragen , die Gleichberechtigung von Frauen und Männern zu gewährleisten , die Lebensqualität zu verbessern und einen Ausgleich für die zunehmende Alterung der Bevölkerung zu schaffen , denn durch diese Maßnahmen würde Geburtenrate erhöht .
Kõik need meetmed aitaksid naiste ja meeste vahel võrdseid võimalusi tagada , elukvaliteeti parandada ning samuti rahvastiku vananemist kompenseerida , kuna need tõstaksid sündimuse määra .
|
gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tagama
Wir müssen also gewährleisten , dass wir die Wahlmöglichkeiten der Verbraucher nicht einschränken und dass die Menschen auch künftig die Möglichkeit haben , Kräuter und Gewürze zu verwenden , mit denen sie seit Jahrhunderten kochen .
Seega peame tagama , et me ei piira tarbija valikut ja laseme jätkata inimestel taimede ja vürtside kasutamist , millega nad on sajandeid harjunud .
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tagamiseks
Außerdem stellt uns der Vertrag von Lissabon , wenn wir ihn wirklich umsetzen wollen , die Instrumente zur Verfügung , die wir benötigen , um Koordination und Kohärenz zu gewährleisten . Es besteht also kein Bedarf an politischer oder ideologischer Teilung in dieser Angelegenheit .
Ja tõde on see , et kui me tõepoolest soovime Lissaboni lepingut rakendada , siis Lissaboni leping näeb ette vahendid , mida vajame kooskõla ja sidususe tagamiseks , nii et mingeid suuri poliitilisi või ideoloogilisi lahkarvamusi ei peaks selles küsimuses tekkimagi .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tagada
|
gewährleisten . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
et
|
gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tagada
|
gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
et tagada
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tagamiseks
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
, et tagada
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
et
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
tagada
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
, et tagada
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
et tagada
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tagamiseks
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
varmistaa
Die Ziele des SUP-Protokolls sollen einen hohen Schutz der Umwelt , einschließlich der Gesundheit , gewährleisten und dafür sorgen , dass diese Belange bei Maßnahmen und Instrumenten zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung berücksichtigt werden .
SEA-pöytäkirjan tavoitteena on säätää ympäristönsuojelun korkeasta tasosta mukaan lukien terveydensuojelu , ja varmistaa , että ympäristönsuojelua ja terveydensuojelua koskevat näkökohdat sisällytetään kestävän kehityksen edistämiseksi tarkoitettuihin toimenpiteisiin ja asiakirjoihin .
|
gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
taata
Wenn die Europäische Union die Sicherheit ihrer Bürger gewährleisten möchte , dann muss sie unter anderem bei ihren engsten Nachbarn für wirtschaftliche und politische Stabilität sorgen , indem sie zu deren Wirtschaftswachstum beiträgt , die Möglichkeit der Zuwanderung verringert und der zunehmenden Radikalisierung in diesen Gesellschaften Einhalt gebietet .
Mikäli Euroopan unioni haluaa taata kansalaistensa turvallisuuden , sen on muun muassa vakautettava lähimpien naapureidensa taloutta ja politiikkaa nopeuttamalla niiden talouskasvua . Sen on myös vähennettävä mahdollista maastamuuttoa ja hillittävä radikaaliliikkeiden syntyä näissä yhteiskunnissa .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
varmistetaan
Wir haben dafür bewusst keine Zahlen genannt . Doch die Kommission sollte einen konkreten Betrag vorsehen , um zu gewährleisten , dass wirksame Maßnahmen ergriffen werden können , und um die Zusammenarbeit mit den entsprechenden Organisationen und den Menschen vor Ort , die als Einkommens - oder Eiweißquelle auf Buschfleisch angewiesen sind , zu ermöglichen .
Emme ole halunneet arvioida tarvetta määrällisesti , mutta komission olisi osoitettava tarkoitukseen tietty määrä varoja , joilla varmistetaan , että ongelmaan puututaan tehokkaasti sekä tehdään mahdolliseksi työskentely asianomaisten järjestöjen ja sellaisen paikallisväestön kanssa , joka saa bushmeat-lihasta joko toimeentulonsa tai ravinnokseen käyttämänsä eläinproteiinin .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
varmistamiseksi
Es wurden mehrere Richtlinien verabschiedet , die gewährleisten sollen , dass jeder Bürger wirksamen Rechtsschutz gegen alle Formen von Diskriminierung genießt .
Olemme hyväksyneet monia direktiivejä sen varmistamiseksi , että kaikilla kansalaisilla on toimiva oikeussuoja kaikkia syrjinnän muotoja vastaan .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
varmistettava
Gleichzeitig muss die Union gewährleisten , dass die Bürger auch weiterhin ihre Grundrechte genießen und sich innerhalb der Union frei bewegen können .
Samalla unionin on varmistettava , että kansalaiset voivat edelleen nauttia perusoikeuksistaan ja matkustaa vapaasti unionin sisällä .
|
gewährleisten wollen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
haluamme taata
|
gewährleisten und |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
taata
|
gewährleisten , |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
varmistaa
|
gewährleisten , |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
varmistaa ,
|
gewährleisten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
varmistaa
|
zu gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
varmistamiseksi
|
gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
:
|
gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
,
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
taata
|
gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
että
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
taata
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
takaamaan
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
taataan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
garantir
Herr Präsident ! Ich erkundigte mich nicht danach , was die polnischen Erzeuger tun sollten , sondern welche Maßnahmen die Kommission vorschlägt , um die Obstbauern zu schützen und einen profitablen Markt für ihr Obst zu gewährleisten .
Monsieur le Président , je n’ai pas demandé ce que les producteurs polonais devaient faire , j’ ai interrogé la Commission sur les mesures qu’elle propose pour protéger les producteurs de fruits et leur garantir un marché profitable .
|
gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
assurer
Diese Auflagen sollten die Eignung des Fahrzeughalters gewährleisten .
Ces exigences doivent s ’ assurer de la capacité des détenteurs de permis .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
garantir
|
gewährleisten , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
garantir
|
gewährleisten . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
garantir
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pour garantir
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
de garantir
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantir la
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
la
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantir la
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
assurer
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
garantir
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
garantir une
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pour garantir
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
διασφαλίσουμε
In dem Bericht von Frau O ' Toole werden wir aufgefordert , unser Blickfeld zu erweitern und sämtliche Aspekte der technologischen Revolution zu berücksichtigen , um das europäische Verlagsangebot in seiner Vielfalt zu unterstützen , die neuen Möglichkeiten optimal zu nutzen , etwaigen Gefahren zu begegnen , den Zugang zum Wissen zu gewährleisten sowie schließlich die Rechte der Kulturschaffenden sicherzustellen .
Η έκθεση της κ . O ' Toole μας καλεί να διευρύνουμε την οπτική μας και να εξετάσουμε όλες τις πλευρές της τεχνολογικής επανάστασης , για να υποστηρίξουμε την ευρωπαϊκή εκδοτική προσφορά στην πολυμορφία της , για να αξιοποιήσουμε τις νέες ευκαιρίες , για να διαχειριστούμε τους ενδεχόμενους κινδύνους , να διασφαλίσουμε την πρόσβαση στη γνώση και , τέλος , να διασφαλίσουμε τα δικαιώματα των δημιουργών .
|
gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
διασφαλιστεί
Das ist eine der Möglichkeiten um zu gewährleisten , dass das Budget der Sozialversicherung für die Wirtschaften der europäischen Länder nicht zu einer Last wird .
Αυτός είναι ένας από τους τρόπους με τους οποίους μπορεί να διασφαλιστεί ότι ο προϋπολογισμός κοινωνικής ασφάλισης δεν θα επιβαρύνει τις οικονομίες των ευρωπαϊκών χωρών .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφάλιση
Damit müsste jeder , der eine Arbeit oder Dienstleistungen in Auftrag gibt , gewährleisten , dass die Tätigkeit transparent ist und dass die Nachunternehmer ihre Verpflichtungen erfüllen .
Κατ ' αυτόν τον τρόπο , οποιοσδήποτε αναθέτει έργα ή υπηρεσίες θα είναι υπεύθυνος για τη διασφάλιση της διαφάνειας της δραστηριότητας και για την τήρηση των υποχρεώσεων των υπεργολάβων .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφαλίσει
Ein Element der Rückwirkung wird gewährleisten , dass jenen Unternehmen und Erzeugern von Zuckerrüben , die sich bereits am Umstrukturierungsprogramm beteiligt haben , daraus kein Nachteil erwächst oder erwachsen wird .
Ένα στοιχείο αναδρομικότητας θα διασφαλίσει ότι οι εκμεταλλεύσεις και οι παραγωγοί ζαχαρότευτλων που έχουν ήδη μετάσχει στο πρόγραμμα αναδιάρθρωσης δεν θα έχουν βρεθεί ούτε πρόκειται να βρεθούν σε μειονεκτική θέση λόγω αυτής τους της επιλογής .
|
gewährleisten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
να διασφαλιστεί
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφάλιση
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
So gewährleisten wir Sicherheit |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Έτσι διασφαλίζεται η ασφάλεια
|
So gewährleisten wir Sicherheit . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Έτσι διασφαλίζεται η ασφάλεια .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
garantire
Eine größere Markttransparenz ist nötig , um zu gewährleisten , dass die Erzeuger ausreichend vergütet und die dem Endverbraucher in Rechnung gestellten Preise gerechtfertigt sind .
E ' necessaria una maggiore trasparenza del mercato per garantire che i produttori siano sufficientemente remunerati e i prezzi pagati dai consumatori finali siano giustificati .
|
gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
assicurare
Das Ziel meines Berichtes lautet , ein Bewusstsein zu schaffen , um zu gewährleisten , dass diese bestehenden Institutionen und Mechanismen effizient und transparent arbeiten , ganzgleich ob sie das Entscheidungsverfahren oder die Gesetzgebung , das Sammeln von Daten oder den Informationsaustausch überwachen , und dass sie bestimmten Rechten keinen Vorrang einräumen und andere vernachlässigen .
Lo scopo della mia relazione è promuovere una sensibilizzazione al fine di assicurare che le istituzioni e i meccanismi esistenti operino in maniera efficiente e trasparente , che si tratti di monitorare il processo decisionale o legislativo , la raccolta dei dati o il trasferimento di informazioni , e che non diano la priorità a determinati diritti trascurandone altri .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
garantire
|
gewährleisten , |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
garantire
|
gewährleisten , |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
garantire che
|
gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
garantire
|
zu gewährleisten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
per garantire
|
gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantire la
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantire la
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
assicurare
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
per garantire
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
di
|
zu gewährleisten , |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
garantire
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
garantire
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
per garantire
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
garantire la
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantire una
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
nodrošinātu
Es ist offenbar auch wichtig zu betonen , dass das System , bevor es europaweit eingesetzt wird , getestet werden muss , um zu gewährleisten , dass es in der Praxis funktioniert , da dadurch viele Probleme , die später auftreten könnten , verhindert werden .
Ir arī , protams , svarīgi uzsvērt to , ka , pirms tā tiek piemērota Eiropas mērogā , tā ir jāizmēģina , lai nodrošinātu , ka tā darbojas praksē , jo tas novērsīs daudzas problēmas , kas var parādīties vēlāk .
|
gewährleisten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nodrošināt
Es wird natürlich beim neuen Parlament liegen , zu prüfen und zu gewährleisten , dass den Verpflichtungen , insbesondere innerhalb der bereitgestellten Zeiträume , entsprochen wird .
Protams , jaunā Parlamenta uzdevums būs pārbaudīt un nodrošināt , ka plānotās saistības tiek izpildītas paredzētajā laikā .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
jānodrošina
Wir müssen uns noch ehrgeizigere Ziele setzen und gewährleisten , dass sie von den verschiedenen Mitgliedstaaten erreicht werden .
Mums sev jāizvirza aizvien vērienīgāki mērķi un jānodrošina , lai dažādās dalībvalstis tos īsteno .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantēt
Können Sie außerdem heute gewährleisten , dass die Kommission gegen jede Regulierungshysterie auftritt und in der täglichen Arbeit und in allen ihren Politikbereichen den Grundsatz , die Strategie " Vorfahrt für KMU in Europa " anwenden wird ?
Turklāt , vai jūs šodien varat garantēt , ka Komisija nostāsies pret " reglamentēšanas histēriju ” un savā ikdienas darbā un visās tās politikas jomās piemēros principu un stratēģiju " Vispirms domāt par mazākajiem ” ?
|
zu gewährleisten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
nodrošinātu
|
zu gewährleisten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
lai nodrošinātu
|
gewährleisten . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
lai
|
gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
nodrošināt
|
gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kā
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
,
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantētu
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantēt
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
, lai nodrošinātu
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
nodrošinātu
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
lai nodrošinātu
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
nodrošināt
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
nodrošinātu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
užtikrinti
Schließlich möchte ich stark an Herrn Kommissar Barnier appellieren , zu gewährleisten , dass wir auch die Kommunikation in Bezug auf dieses große Paket zum Binnenmarkt fördern , das nun seinen weiteren Weg durch das System nimmt .
Galiausiai norėčiau primygtinai paprašyti Komisijos nario M. Barnier užtikrinti , kad vykstant tolesnėms procedūroms dėl šio didelio bendrosios rinkos paketo mes skatintume ir apie jį informuoti .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
gewährleisten , |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
gewährleisten . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kad
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
siekiant užtikrinti
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
būtų
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
kad
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
siekiant užtikrinti
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
garanderen
Jede Reform muss daher vor allem auf die Unternehmen , die Arbeitnehmer und die Umweltbedingungen Rücksicht nehmen , und nur wenn wir das europäische landwirtschaftliche Produktionssystem schützen und bewahren , können wir Qualität und Sicherheit für die Verbraucher gewährleisten .
Daarom moet iedere hervorming in de eerste plaats rekening houden met ondernemingen , werknemers en milieufactoren en alleen als we het Europese landbouwproductiesysteem beschermen en in stand houden , kunnen we kwaliteit en veiligheid voor de consumenten garanderen .
|
gewährleisten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
waarborgen
Er hat es nicht geschafft , unsere Volkswirtschaften und Arbeitsplätze vor dem unfairen globalen Wettbewerb zu schützen ; den europäischen Ländern zu helfen , die Krise zu überstehen ; das Finanzsystem zu reformieren , um ungezügelten Spekulationen Einhalt zu gebieten ; Demokratie zu sichern ; Nahrungsmitteleigenversorgung zu gewährleisten ; und den immer größer werdenden Industrieabbau unserer Länder zu drosseln .
Hij is er niet in geslaagd onze economieën en banen te beschermen tegen oneerlijke mondiale concurrentie ; Europese landen te helpen een uitweg te vinden uit de crisis ; het financieel stelsel te hervormen om ongebreidelde speculatie in te tomen ; de democratie te waarborgen ; bij de voedselvoorziening voor zelfvoorzienendheid te zorgen ; en de versnelde de-industrialisatie van onze landen te beteugelen .
|
gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zorgen
Ich denke , das verlangt von uns , den ganzen Text noch einmal im Lichte der neuen Prioritäten zu überprüfen und dabei alle Politikmaßnahmen zu rechtfertigen oder klarzustellen , die wir durchführen müssen , um zu gewährleisten , dass auch der Verkehr seinen Beitrag zur Erreichung dieser beiden Ziele leistet .
Ik geloof dat nu alles in het licht van de nieuwe prioriteiten moet worden herzien . Er moet legitimatie of verduidelijking komen van het gehele beleid dat wij moeten uitvoeren om ervoor te zorgen dat ook het vervoer een bijdrage levert aan het bereiken van die twee doelstellingen .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ervoor
Wir dürfen nicht vergessen , dass wir hier einen Reformvertrag und einen Änderungsvertrag vorliegen haben , mit denen gewährleisten wird , dass eine EU der 27 Mitgliedstaaten effektiv und - wichtiger noch - eng mit den Bürgerinnen und Bürgern der EU zusammenarbeiten kann .
We mogen niet vergeten dat wat we hier hebben een hervormingsverdrag en een wijzigingsverdrag is dat ervoor zal zorgen dat een EU met 27 lidstaten effectief kan werken en , nog belangrijker , nauwer kan samenwerken met de burgers van de Europese Unie .
|
gewährleisten und |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
garanderen en
|
zu gewährleisten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
te waarborgen
|
gewährleisten . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
waarborgen .
|
gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
garanderen
|
gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
garanderen .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
te zorgen
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
te
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
waarborgen
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garanderen
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
te garanderen
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zorgen
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
te zorgen
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zorgen
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
te
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zapewnić
Ungeachtet dessen wird in Zukunft eine Überwachung notwendig sein , um zu gewährleisten , dass dieses System nicht nur benutzt wird , sondern auch und vor allem korrekt angewendet wird .
Niezależnie od tego , w przyszłości konieczny będzie monitoring mający na celu zapewnić nie tylko wykorzystywanie tego systemu , ale też wykorzystywanie go w prawidłowy sposób .
|
gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zapewnienia
Logischerweise muss die Verschiebung der Frist auf 2018 zwingenden Charakter haben , um zu gewährleisten , dass die Institutionen und Unternehmen umgehend Maßnahmen mit Blick auf die Schaffung von technologischen , finanziellen und umweltverträglichen Bedingungen ergreifen , die den vor uns liegenden Herausforderungen entsprechen .
Logicznie , przedłużenie terminu do 2018 roku musi wiązać się z koniecznością zapewnienia , by instytucje i przedsiębiorstwa podjęły natychmiastowe działania w celu rozwoju technologicznych , finansowych i środowiskowych warunków kompatybilności , odpowiadających czekającym nas wyzwaniom .
|
gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zagwarantować
Zuallererst rufen wir die Mitgliedstaaten auf , die geschlechtsspezifische Dimension in ihren Konjunkturprogrammen zu berücksichtigen , indem sie die Frauenerwerbstätigkeit fördern und spezifische Maßnahmen ergreifen sowie ihren Haushalt anpassen , um den gleichberechtigten Zugang zu den Ausgaben des staatlichen Sektors zu gewährleisten , sowohl um die Produktivität zu steigern als auch um den sozialen und ökologischen Bedürfnissen der Frauen Rechnung zu tragen .
Po pierwsze i najważniejsze , wzywamy państwa członkowskie , aby we wszystkich planach wyjścia z recesji uwzględniły wymiar płci poprzez promowanie i zwiększanie zatrudnienia kobiet oraz podejmowanie specjalnych środków , a także dostosowywanie budżetów w taki sposób , by zagwarantować równy dostęp do wydatków sektora publicznego , w celu zarówno zwiększenia zdolności produkcyjnych , jak i zaspokojenia potrzeb socjalnych i środowiskowych kobiet .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Wir sollten uns in der Europäischen Union durchaus Gedanken machen , wie wir den Binnenmarkt , vor allem mit den vier Freiheiten , auch weiterhin gewährleisten können .
W Unii Europejskiej powinniśmy jednak myśleć , w jaki sposób w przyszłości mamy zamiar podtrzymywać rynek wewnętrzny , zwłaszcza w zakresie czterech swobód .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zapewnienie
Ein frühes Eingreifen zu gewährleisten - und wenn nötig zu finanzieren - und sicherzustellen , dass die Banken für die Banken zahlen , ist daher das , was wir als eine ordnungsgemäße Lösung erachten , und ich beabsichtige , diesen Vorschlag bis zum Ende des Sommers sowohl dem Ministerrat als auch Ihnen vorzulegen .
Dlatego zapewnienie - i w razie konieczności sfinansowanie - wczesnej interwencji , a także zapewnienie , by banki płaciły za banki : właśnie takie rozwiązanie uważamy za prawidłową reorganizację kryzysową , a ja mam zamiar przed końcem lata przedstawić taką propozycję zarówno Radzie Ministrów , jak i Państwu .
|
gewährleisten , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zagwarantować
|
gewährleisten . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zagwarantowania
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zapewnienia
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zapewnienie
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zapewnić
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
do zapewnienia
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
celu zapewnienia
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zagwarantować
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
zapewnienia
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zapewnić
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
garantir
Wir müssen gewährleisten , dass eine bessere Regierung , die aus diesem traurigen und verbitterten Land hervorgehen wird , beim Wiederaufbau des im Verlaufe der letzten Jahre mit mittelalterlicher Gewalt ins Unglück getriebenen Landes auf die langfristige Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zählen kann .
Temos de garantir que o governo melhor que irá surgir naquele país infeliz e amargurado possa contar , a longo prazo , com o apoio da comunidade internacional ao nível da reconstrução , de modo a poder erguer-se das ruínas causadas pela crueldade medieval que se abateu sobre o Afeganistão nos últimos anos .
|
gewährleisten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
assegurar
Deshalb muss die Strategie für die Region über eine gewisse Flexibilität verfügen , um zu gewährleisten , dass die Entwicklungshilfe auf der Grundlage nationaler und regionaler Prioritäten kanalisiert wird und der größtmögliche Nutzen für die reicheren und ärmeren Inseln erzielt wird .
Assim , qualquer estratégia para a região tem de caracterizar-se por uma certa flexibilidade , para assegurar que a ajuda ao desenvolvimento seja canalizada em função das prioridades nacionais e regionais , de modo a ter o maior impacto possível tanto nos países mais ricos , como nos mais pobres .
|
gewährleisten würde |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
garantiria
|
gewährleisten , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
garantir
|
zu gewährleisten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
garantir
|
gewährleisten , |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
assegurar
|
zu gewährleisten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
assegurar
|
gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
garantir
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
para garantir
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
assegurar
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
para assegurar
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantir a
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
que
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
garantir
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
assegurar
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantir a
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
asigura
Nun muss alles getan werden , um faire Wahlen zu gewährleisten .
Acum trebuie să facem tot posibilul pentru a ne asigura că aceste alegeri se vor desfăşura corect .
|
gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
garanta
Hat der Rat irgendwelche spezifische Maßnahmen getroffen , um zu gewährleisten , dass der im Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen enthaltene Grundsatz , keine Maßnahmen in Sachen Behinderung ohne die Menschen mit Behinderungen zu ergreifen , eingehalten wird ?
A luat Consiliul măsuri concrete pentru a garanta respectarea principiului Convenției Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap conform căruia la luarea de măsuri privind persoanele cu handicap trebuie să participe și persoanele cu handicap ?
|
gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
asigure
Die Staaten - nicht die Gerichtshöfe , die Staaten - müssen ein Umfeld gewährleisten , in dem alle Bürger frei nach ihren eigenen Überzeugungen leben können .
Statele - nu curţile , statele - trebuie să asigure un mediu în care toţi cetăţenii pot trăi liber , conform propriei lor conştiinţe .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
asigurăm
Das Völkerrecht schreibt eine Reihe von Verpflichtungen fest , die von den Staaten einzuhalten sind , und es ist liegt auch in unserer Verantwortung , und insbesondere in der der gesamten EU , zu gewährleisten , dass die Erfüllung dieser Verpflichtungen Bestandteil des Assoziierungsabkommens wird , um sie weiter durchzusetzen .
Dreptul internațional instituie o serie de obligații pe care statele trebuie să le respecte și este şi responsabilitatea noastră , dar mai ales cea a întregii UE , să ne asigurăm că respectarea acestora face parte din Acordul de asociere , întărindu-l și mai mult .
|
gewährleisten , |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Pentru a
|
zu gewährleisten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
asigura
|
gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
asigura
|
zu gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
a asigura
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ne
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
a se
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garanta
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
asigura
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
pentru a asigura
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
a asigura
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
garantera
Die Europäische Union kann gewährleisten , daß die Finanzierung günstiger ist , als es der Fall wäre , wenn die Empfängerländer sie direkt vom internationalen Geldmarkt erhalten würden .
Europeiska unionen kan garantera att priset på pengarna är lägre än vad det hade varit om dessa länder direkt skulle låna dem på den internationella marknaden .
|
gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se
Im Fall von Kroatien wird die Präsidentschaft alles in ihrer Macht Stehende tun , um zu gewährleisten , dass dieses Land so bald wie möglich der EU beitritt .
När det gäller Kroatien kommer ordförandeskapet att göra allt det kan för att se till att landet ansluter sig till EU så snart som möjligt .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
säkerställa
Wir sollten großzügig Mittel bereitstellen , um zu gewährleisten , dass erneut derartige Cluster entstehen
Vi bör ställa generösa medel till förfogande för att säkerställa att klungor av detta slag än en gång bildas .
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garanterar
Drittens , diese Öffnung muss jedoch im Rahmen der Einhaltung einiger gemeinsamer Mindestnormen erfolgen , die saubere und faire Handelsbeziehungen gewährleisten . Außerdem müssen die Erträge dieser Öffnung und dieses Handels den schwächsten Teilen des Produktionssystems , das heißt den Arbeitern , zugute kommen , während gleichzeitig die Achtung der internationalen Umweltbestimmungen garantiert wird .
För det tredje måste dock detta öppnande ske inom en viss ram med respekt för minimiregler och gemensamma regler som garanterar hederliga och rättvisa handelsförbindelser , och att fördelarna av öppnandet och handeln också kommer de svagaste länkarna i produktionssystemet till del , dvs . arbetstagarna , och att de internationella miljöbestämmelserna följs .
|
gewährleisten , |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
se till
|
gewährleisten . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
garantera
|
zu gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
garantera
|
zu gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
se
|
zu gewährleisten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
att garantera
|
gewährleisten , |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
se
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
se till
|
gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
att
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
att garantera
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
att garantera att
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
till
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
att se till att
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
se till
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zabezpečiť
Abschließend bin ich der Meinung , dass wir den effektiveren Einsatz dieser Hilfe gewährleisten müssen .
Na záver chcem povedať , že som presvedčený o nevyhnutnosti zabezpečiť , aby táto pomoc bola účinnejšia .
|
gewährleisten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zaistiť
Ich möchte das Plenum an einen Bericht des nichtständigen Ausschusses für die Verbesserung der Sicherheit auf See erinnern , der von Herrn Jarzembowski geleitet wurde , in dem wir deutlich gemacht haben , dass wir trotz des Umstands , dass der normative Rahmen sowohl auf europäischer als auch nationaler Ebene galt , die Anwendung in der Praxis noch gewährleisten und die Einhaltung dieser Vorschriften durch Leute an Bord von Schiffen , in Häfen und andernorts kontrollieren mussten , um sicherzustellen , dass der Schiffsverkehr so sicher wie möglich war .
Chcel by som plénu pripomenúť správu Dočasného výboru pre zlepšenie bezpečnosti na mori , ktorému predsedá pán Jarzembowski , v ktorej sme jasne stanovili , že hoci na európskej aj medzinárodnej úrovni bol v platnosti regulačný rámec , naďalej sme museli zabezpečiť , aby posádka na lodiach , v prístavoch a inde prakticky uplatňovala a presadzovala tieto pravidlá , s cieľom zaistiť čo najbezpečnejšie nalodenie .
|
gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zaručiť
Es geht darum , zu gewährleisten , dass die kleinen Unternehmen am öffentlichen Beschaffungswesen im gleichen Ausmaß teilnehmen können wie die großen Firmen infolge der Art und Weise , darum , wie die öffentlichen Beschaffungen getätigt werden .
Je potrebné zaručiť , aby verejné obstarávanie prebiehalo takým spôsobom , aby sa na ňom mohli zúčastňovať malé podniky v rovnakej miere ako veľké .
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
aby
Dies soll gewährleisten , dass die CE-Kennzeichnung dieselbe Bedeutung hat , unabhängig davon , in welchem Land das Produkt vermarktet wird .
To zabezpečí , aby mali všetky značky CE rovnaký význam v každej krajine , v ktorej je výrobok uvedený na trh .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
gewährleisten , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Aby sme
|
gewährleisten , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zaručiť
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aby
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zaistiť
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zaistiť
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zabezpečili
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zabezpečenie
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zaručiť
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
,
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ako
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zagotoviti
Das ist bedauerlich , aber es ist nun einmal unsere Aufgabe , zu gewährleisten , dass der Gipfel in Cancún bessere Ergebnisse bringt und dass die Ergebnisse von Kopenhagen verbessert werden .
To je obžalovanja vredno , toda dejstvo je , da je naše delo zagotoviti , da vrh v Cancunu doseže boljše rezultate , ter obravnavati in izboljšati izid Københavna .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zagotovili
Um einen universalen Zugang zu Lebensmittel gewährleisten , Armut in ländlichen Gebieten bekämpfen und die Qualität der landwirtschaftlichen Produktion verbessern zu können , ist die Beteiligung von Erzeugerorganisationen und Branchenorganisationen notwendig , sodass sie sich engagieren und der Problematik bewusst werden und somit die Verteilung und Verwaltung der natürlichen Ressourcen verbessern können .
Da bi zagotovili splošen dostop do hrane , boj proti revščini na podeželju in izboljšali kakovost kmetijske proizvodnje , je potrebna udeležba organizacij proizvajalcev in sektorskih združenj , da bodo lahko predani in zavedni ter da bodo izboljšali porazdelitev in upravljanje naravnih virov .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zagotovi
Wir müssen jedoch bewährte Praktiken von einander lernen und unsere Partnerschaft stärken , um die Wirksamkeit der Maßnahmen zu gewährleisten .
Vendar se moramo drug od drugega učiti dobre prakse in okrepiti partnerstvo , da se zagotovi učinkovitost ukrepov .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zagotovila
Diese Richtlinie wird gewährleisten , dass die Einnahmen aus diesen Gebühren für leistungsfähigere und umweltverträglichere Transportsysteme verwendet werden .
Ta direktiva bo zagotovila , da se prihodke iz teh pristojbin uporabi za izboljšanje delovanja prometnih sistemov in zmanjšanje onesnaževanja .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
da
Logischerweise muss die Verschiebung der Frist auf 2018 zwingenden Charakter haben , um zu gewährleisten , dass die Institutionen und Unternehmen umgehend Maßnahmen mit Blick auf die Schaffung von technologischen , finanziellen und umweltverträglichen Bedingungen ergreifen , die den vor uns liegenden Herausforderungen entsprechen .
Seveda mora podaljšanje roka do leta 2018 za podjetja in institucije predstavljati zapoved , da se morajo takoj lotiti vzpostavljanja tehnoloških , finančnih in okoljskih razmer za obvladovanje izzivov v prihodnosti .
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotavljanje
Gleichzeitig wurde ein solider rechtlicher Rahmen geschaffen , um den Universaldienst zu gewährleisten .
Obenem se je določil temeljit pravni okvir za zagotavljanje univerzalnih storitev .
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotovitev
Kann die Kommission die Schritte aufzeigen , die sie derzeit unternimmt , um zu gewährleisten , dass die Straßenverkehrssicherheit in den Entwicklungsländern erhöht und verbessert wird ? Kann die Kommission ferner darüber informieren , wie der Stand der Umsetzung dieser aktuellen Maßnahmen ist ?
Ali lahko Komisija opiše ukrepe , ki jih trenutno izvaja za zagotovitev , da se v državah v razvoju varnost v cestnem prometu povečuje in izboljšuje , ter poda svoje mnenje o uspešnosti ukrepov , ki so bili vpeljani do danes ?
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
varnost
Nicht zuletzt wird die Richtlinie das Verhältnis zur Verordnung ( EG ) Nr . 883/2004 zur Koordinierung der Sozialversicherungssysteme klären und damit eine größere Rechtssicherheit für die Patienten gewährleisten .
Nenazadnje bo direktiva pojasnila odnos z Uredbo ( ES ) št . 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in tako pacientom zagotovila večjo pravno varnost .
|
gewährleisten . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
da
|
gewährleisten , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zagotoviti
|
gewährleisten . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bi zagotovili
|
zu gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zagotoviti
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zagotoviti
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zagotovi
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ki
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
da bi
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zagotavljanje
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
garantizar
Auf die Krise muss mittels neuer Instrumente reagiert werden , die die Spekulation stoppen , die Rolle des Finanzsektors wiederherstellen , eine gerechte Lastenverteilung gewährleisten und neue , zusätzliche Ressourcen zur Überwindung globaler Herausforderungen wie den Klimawandel , die Entwicklungsziele und intelligentes , nachhaltiges , inklusives Wachstum im Rahmen der Europa 2020-Strategie schaffen können .
Deben ofrecerse respuestas a la crisis mediante instrumentos nuevos que puedan frenar la especulación , restaurar el papel del sector financiero , garantizar una distribución equitativa de las cargas y crear nuevos recursos adicionales para hacer frente a los retos mundiales como el cambio climático , los objetivos de desarrollo y el crecimiento inteligente , sostenible e inclusivo en el marco de la Estrategia Europa 2020 .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
asegurar
Nichtfinanzielle Unternehmen setzen diese Instrumente ein , um zu gewährleisten , dass Risiken im Zusammenhang mit Währungen , Zinsen und Rohstoffen abgedeckt sind .
Las empresas que no se dedican a las finanzas usan estos instrumentos para asegurar que los riesgos relacionados con la moneda , el interés y las materias primas están cubiertos .
|
zu gewährleisten |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
garantizar
|
gewährleisten , |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
garantizar
|
zu gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
para garantizar
|
gewährleisten . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
garantizar
|
gewährleisten , |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
garantizar que
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantizar la
|
gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
asegurar
|
zu gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantizar el
|
zu gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantizar la
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantizar un
|
gewährleisten . |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
la
|
gewährleisten , dass |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
garantizar que
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
garantizar
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
para garantizar
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
garantizar la
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
asegurar
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
para garantizar la
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantizar una
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantizar un
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
zajistit
Lassen Sie uns über individuelle Rechte sowie darüber reden , nicht die eine Interessengruppe oder Minderheit gegen die andere auszuspielen , sondern die Nichtdiskriminierung für alle Bürger zu gewährleisten .
Mluvme o individuálních právech a o tom , jak bychom neměli proti sobě stavět jednu korporaci , jednu menšinu proti jiné , ale že je potřeba zajistit zákaz diskriminace pro všechny občany .
|
gewährleisten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zajištění
Das Europäische Parlament hat heute im Plenum für den gemeinsamen Entschließungsantrag über die neue Aushandlung der PNR-Abkommen und für die Annahme strenger Kriterien zur Datenübertragung gestimmt , um den Schutz der Fluggäste zu gewährleisten , der wie bisher auf der Respektierung personenbezogener Daten basiert .
Evropský parlament dnes v plénu hlasoval pro společný návrh usnesení o novém sjednávání dohod o jmenné evidenci cestujících a přijetí přísných kritérií pro předávání údajů , aby bylo jako vždy dosaženo zajištění bezpečnosti cestujících při respektování osobních údajů .
|
gewährleisten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zajistí
Andererseits sind die Bieter auch durch die Einführung des Nachprüfungsverfahrens geschützt , das gewährleisten soll , dass das Vergabeverfahren fair ist und ohne Diskriminierung abläuft .
Na jednu stranu jsou i uchazeči chráněni zavedením přezkumných postupů , které zajistí , že postup zadávání bude spravedlivý a nedojde k diskriminaci .
|
gewährleisten , |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
zajistit
|
zu gewährleisten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zajistit
|
gewährleisten . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zajištění
|
gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zajistit
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zajistili
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aby
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
zajištění
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
cílem zajistit
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zajistit
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
biztosítani
In diesem Zusammenhang sollte eines der Hauptziele der Reform der gemeinsamen Fischereipolitik darin bestehen , Bedingungen wiederherzustellen , die die Sicherheit von Fischern gewährleisten , insbesondere durch Investitionen in die Modernisierung von Booten , bessere Sicherheitsmaßnahmen , die Schulung von Fischern in Bezug auf grundlegende Sicherheitsnormen sowie menschenwürdige Lebensbedingungen , wenn der Seegang es ratsam erscheinen lässt , an Land zu bleiben .
E tekintetben a közös halászati politika reformja egyik legfőbb célkitűzésének kell lennie , hogy olyan körülményeket teremtsen , amelyek biztosítani tudják a halászok biztonságát , például a hajóállomány modernizálásába való befektetéssel , a biztonsági intézkedések szigorításával , a halászok alapvető biztonságra vonatkozó képzésével és azzal , hogy akkor is tisztességes életkörülményeket biztosítanak számukra , ha az időjárási viszonyok miatt nem ajánlott , hogy tengerre szálljanak .
|
gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
biztosítása
Es liegt in unserer Verantwortung zu gewährleisten , dass wir alles dafür tun , um dies Realität werden zu lassen .
A mi felelősségünk annak biztosítása , hogy minden tőlünk telhetőt megteszünk ennek érdekében .
|
gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
érdekében
Auch Gräber könnten in die Diskussion einbezogen werden , um ihre geeignete Restaurierung und ihren Schutz zu gewährleisten .
Ebbe a vitába a temetők is bevonhatók a megfelelő helyreállítás és megőrzés biztosítása érdekében .
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
megfelelő
Zudem bietet er den Mitgliedstaaten eine Plattform für die Erarbeitung einer geeigneten operativen Struktur , die nach ihrer Einrichtung ein effizientes Funktionieren der Zollunion gewährleisten soll .
Ez új platformot is kínál majd a tagállamokkal való együttműködésre egy a jövőben létrehozandó , a vámunió hatékony működését elősegítő , megfelelő működési struktúra keretében
|
gewährleisten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
hogy
Zu diesem Zweck halte ich es für absolut wichtig , dass alle entschieden handeln , um zu gewährleisten , dass die Richtlinie zeitnah umgesetzt wird , damit die Anstrengungen der Mitgliedstaaten nicht zunichte gemacht werden , in denen die Umsetzung weiter fortgeschritten ist und denen daher enorme Schwierigkeiten beim Zugang zum Binnenmarkt entstehen würden , dessen wichtigste Bestandteile behindert würden .
E célból elengedhetetlennek tartom , hogy valamennyi tagállam határozott lépéseket tegyen azért , hogy az irányelv végrehajtása idejében megtörténjék , ne nullázzák le azon tagállamok erőfeszítéseit , ahol a bevezetés már előrehaladottabb szakaszban van , és amelyeknek ellenkező esetben komoly nehézségeik támadhatnának a belső piachoz való hozzáférésben , amelynek egyik legfontosabb eleme ily módon akadályba ütközne .
|
gewährleisten . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
zu gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
biztosítása
|
zu gewährleisten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
biztosítása érdekében
|
gewährleisten . |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hogy
|
zu gewährleisten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
érdekében
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
hogy
|
gewährleisten . |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
valamint
|
zu gewährleisten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
A
|
gewährleisten . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
|
zu gewährleisten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
érdekében
|
um zu gewährleisten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
hogy
|
zu gewährleisten . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
biztosítása érdekében
|
Häufigkeit
Das Wort gewährleisten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7682. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.13 mal vor.
⋮ | |
7677. | |
7678. | Countys |
7679. | Silva |
7680. | ORF |
7681. | Symptome |
7682. | gewährleisten |
7683. | Spenden |
7684. | Helen |
7685. | Publikation |
7686. | Hauptwerk |
7687. | verschieden |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- sicherzustellen
- minimieren
- ermöglichen
- garantieren
- erleichtern
- verbessern
- verringern
- erhöhen
- überwachen
- vermeiden
- optimieren
- reduzieren
- vereinfachen
- auszugleichen
- sicherstellen
- bereitzustellen
- möglichst
- erschweren
- schaffen
- gewährleistet
- ausreichende
- notwendige
- bestmöglich
- behindern
- notwendigen
- größtmögliche
- optimale
- bestmöglichen
- abzudecken
- gestatten
- einzuhalten
- bestmögliche
- steuern
- nötige
- notwendig
- beheben
- Funktionsfähigkeit
- erforderlichen
- entlasten
- reibungslosen
- erforderlich
- nutzen
- unabdingbar
- nötig
- erforderliche
- geeignete
- anzupassen
- gefährden
- effizientere
- effektiver
- eventuelle
- erfassen
- einhalten
- testen
- Stabilität
- beseitigen
- maximieren
- Leistungsfähigkeit
- nötigen
- unerlässlich
- Lasten
- begrenzen
- festzulegen
- angemessene
- bündeln
- erwartenden
- Abhilfe
- Betriebssicherheit
- Anforderung
- stabilisieren
- genügen
- erfordern
- unterbinden
- Vorkehrungen
- Effektivität
- unnötigen
- gegebenenfalls
- verzögern
- erlauben
- umgehen
- bessere
- verkleinern
- langfristig
- vorzusehen
- ermöglicht
- bereitstellen
- ausreichend
- ausreichen
- erwartende
- Kapazitäten
- herzustellen
- überwachenden
- abzustellen
- unnötige
- benötigen
- stören
- sichergestellt
- jederzeitige
- vergrößern
- realisieren
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu gewährleisten
- gewährleisten . Die
- zu gewährleisten . Die
- gewährleisten und
- gewährleisten , dass
- zu gewährleisten und
- gewährleisten zu können
- zu gewährleisten , wurde
- zu gewährleisten , dass
- gewährleisten , dass die
- gewährleisten und die
- soll gewährleisten , dass
- zu gewährleisten , dass die
- gewährleisten , wurde die
- gewährleisten , dass der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɡəˈvɛːɐ̯laɪ̯stn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Pfosten
- Obristen
- Nationalsozialisten
- Leisten
- müssten
- Extremisten
- wussten
- Reisekosten
- Ranglisten
- bedeutsamsten
- kürzesten
- Journalisten
- Chronisten
- Atheisten
- nördlichsten
- nisten
- Kommunisten
- Gymnasiasten
- Handelsposten
- westlichsten
- Charleston
- eindrucksvollsten
- Kästen
- robusten
- Pisten
- bekanntesten
- Oberligisten
- Päpsten
- Seminaristen
- Ästen
- Aktivisten
- Kurfürsten
- schlechtesten
- Galeristen
- aktivsten
- Karsten
- Chloroplasten
- Karikaturisten
- gefährlichsten
- zweitmeisten
- Posaunisten
- heißesten
- Nordosten
- gängigsten
- kosten
- Pfingsten
- Saxophonisten
- Altlasten
- aufgelösten
- vermissten
- meisten
- verbreitetsten
- weitesten
- Betriebskosten
- verwüsten
- Lebenshaltungskosten
- Verlusten
- Linguisten
- Festen
- renommiertesten
- erfolgreichsten
- Islamisten
- Drittligisten
- Gitarristen
- spätesten
- Texten
- Transportkosten
- rasten
- Alpinisten
- leichtesten
- Publizisten
- schmalsten
- Wachposten
- begrüßten
- Faschisten
- Diensten
- Resten
- Büsten
- siebzigsten
- Terroristen
- Kampfkünsten
- liebsten
- trockensten
- Borsten
- Internisten
- Zysten
- Protagonisten
- Gästen
- frühesten
- besten
- Geheimdiensten
- zugunsten
- Reichsfürsten
- wertvollsten
- tiefsten
- Testen
- mussten
- Masten
- neuesten
- Listen
Unterwörter
Worttrennung
ge-währ-leis-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
gewähr
leisten
Abgeleitete Wörter
- gewährleistende
- gewährleistenden
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Film |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Panzer |
|
|
Software |
|
|
Fluss |
|
|
London Underground |
|
|
Rakete |
|
|
Berlin |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Mathematik |
|