erschweren
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | er-schwe-ren |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (5)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (2)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
затрудняват
Solche Beamte erschweren den Landwirten absolut unnötig das Leben , und zwar auf eine erniedrigende und missbräuchliche Weise , indem die Landwirte über die bereits bestehenden Vorschriften hinaus reglementiert werden .
Тези държавни служители просто затрудняват ненужно живота на земеделските стопани по начин , който унижава и оскърбява , регламентирайки дейността на земеделските стопани извън обхвата на вече установените правила .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
vanskeliggøre
Diese Ausnahmeregelungen sind nötig , da das AIA-Verfahren als Informationsverfahren in diesem Fall keine erhöhte Sicherheit verspricht und so die grenzüberschreitende Verbringung nur unnötig erschweren würde .
Undtagelsesbestemmelserne er nødvendige , fordi proceduren for forudgående informeret samtykke , som informationsproceduren i dette tilfælde , ikke garanterer nogen forbedret sikkerhed og simpelthen ville vanskeliggøre grænseoverskridende overførsel unødvendigt .
|
erschweren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
vanskeliggør
Fehlende Kenntnisse über die Strukturen der Hochschulen anderer Mitgliedsländer sowie über Qualität und Inhalte der Studiengänge , vor allem aber über Prüfungsmethoden und Abschlußexamina , erschweren derzeit die Zusammenarbeit zwischen den Hochschulen .
Manglende kendskab til de højere uddannelsesinstitutioners strukturer i andre medlemslande og til kvaliteten og indholdet af studier , dog især til eksamensmetoder og afsluttende eksamener , vanskeliggør p.t. samarbejdet mellem de højere uddannelsesinstitutioner .
|
erschweren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vanskeligere
( EN ) Herr Präsident ! Dieser Vorschlag würde die Abschiebung illegaler Einwanderer in ihre Heimatländer deutlich erschweren .
( EN ) Hr . formand ! Dette forslag ville gøre det meget vanskeligere at fjerne ulovlige indvandrere og sende dem tilbage til deres egne lande .
|
erschweren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
adgangen
Lassen Sie mich nochmals deutlich machen , dass die Kommission in diesen Abkommen und in anderen zukünftigen bilateralen und regionalen Abkommen mit armen Entwicklungsländern keine Bedingungen stellt und stellen wird , die den Zugang zu Arzneimitteln erschweren oder die Flexibilität des TRIPS-Übereinkommens , die in der Doha-Erklärung zum TRIPS-Übereinkommen und zur öffentlichen Gesundheit vorgesehen ist , untergraben könnten .
Jeg vil gerne bekræfte , at Kommissionen i disse aftaler og i andre kommende bilaterale og regionale aftaler med de fattige udviklingslande ikke beder og ikke vil bede om bestemmelser , der kan påvirke adgangen til lægemidler eller undergrave fleksibiliteten vedrørende TRIPS , som er indeholdt i Doha-erklæringen om TRIPS-aftalen og folkesundhed .
|
erschweren . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
vanskeliggøre
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
more difficult
|
erschweren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
complicate
Solche Erklärungen sind eher dazu angetan , die Dinge zu erschweren als zu einer Lösung beizutragen .
I think that statements of that kind are more likely to complicate matters than to contribute to a solution .
|
erschweren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
make it difficult
|
erschweren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
difficult for
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
keeruliseks
Die Einführung einer neuen Kategorie würde die Lage erschweren .
Uue kategooria lisamine muudab olukorra keeruliseks .
|
erschweren |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
keeruliseks .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
vaikeuttavat
Die Einflüsse der Globalisierung erschweren die Lage zusätzlich .
Maailmanlaajuistumisen vaikutukset vaikeuttavat tilannetta lisää .
|
erschweren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vaikeuttaa
Niemand will die Erzeugung hochwertiger Lebensmittel dadurch erschweren , dass wir voll auf Energie setzen , etwa durch Übersubventionierung .
Kukaan ei halua vaikeuttaa korkealaatuisten elintarvikkeiden tuottamista sillä , että keskitytään kokonaan energiaan esimerkiksi myöntämällä liikaa tukia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
καθιστούν
Ich möchte in dieser Sitzung betonen , dass unkoordinierte nationale Antworten auf solche Risiken den effektiven Umgang mit ihnen erschweren .
Θα ήθελα , σε αυτήν τη σύνοδο , να τονίσω ότι οι ασυντόνιστες εθνικές αντιδράσεις στους εν λόγω κινδύνους καθιστούν δύσκολη την αποτελεσματική τους διαχείριση .
|
erschweren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
δυσχεραίνουν
Die Wirtschaftsblockade und eine verkrustete Bürokratie mit wenig Motivation , man könnte vielleicht sagen , der frühere kommunistische Schlendrian - das möchte ich nur als Nebensatz sagen - , erschweren die Entwicklung außerordentlich .
Ο οικονομικός αποκλεισμός και μια απαρχαιωμένη γραφειοκρατία , με λίγα κίνητρα , θα μπορούσε να πει κανείς η πρώην κομμουνιστική ρουτίνα - αυτό θα ήθελα να το πω μόνον σαν παρένθεση - δυσχεραίνουν ιδιαίτερα την ανάπτυξη .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
ostacolare
Dafür sind die in den Änderungsanträgen des Berichterstatters enthaltenen Forderungen - er redet vom Schutz der Minderheiten , er fordert zu Recht die Abschaffung der Todesstrafe und verlangt für das Kurdenproblem eine Lösung - auf jeden Fall keine Bedingungen , die diese Hilfe erschweren sollten , sondern sie sind wertvolle Vorschläge für die notwendigen demokratischen Reformen in der Türkei .
Per tale motivo , le richieste contenute negli emendamenti del relatore - egli parla della tutela delle minoranze , chiede legittimamente l'abolizione della pena di morte e pretende una soluzione al problema dei curdi - non vanno in nessun caso interpretate come condizioni volte ad ostacolare tali aiuti , bensì si tratta di proposte valide per le riforme democratiche in necessarie Turchia .
|
erschweren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
più difficile
|
erschweren . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
più difficile
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
apgrūtinās
Zweifellos werden fortdauernde regionale Konflikte ihre Arbeit erschweren , wenn sie nicht gelöst werden , aber wir bitten die Staats - und Regierungschefs der Mitgliedstaaten der UfM , ihren politischen und historischen Verantwortlichkeiten nachzukommen .
Protams , ja pastāvīgie politiskie konflikti netiks atrisināti , tie apgrūtinās savienības uzdevuma veikšanu , tomēr mēs aicinām VRVS dalībvalstu un valdību vadītājus darboties atbilstoši to politiskajām un vēsturiskajām saistībām .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
bemoeilijken
Herr Lukaschenko hat Maßnahmen ergriffen , um den Belarussen Reisen außerhalb ihres Landes zu erschweren .
De heer Loekasjenko heeft maatregelen genomen om Witrussen het reizen naar het buitenland te bemoeilijken .
|
erschweren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
moeilijker
Eine realistische Einwanderungspolitik hingegen müßte die Situation der Einwanderer in Europa erschweren , indem sie insbesondere jegliche soziale Unterstützung abschafft - eine Politik , die sich übrigens der amerikanische Kongreß zu eigen gemacht hat - , und indem sie die Wirtschaftshilfe für die Länder , die die Einwanderung fördern , reduziert und systematische Abschiebungen einführt .
Een realistisch immigratiebeleid zou er integendeel in moeten bestaan het de migranten in Europa moeilijker te maken , meer bepaald door alle sociale hulp af te schaffen - dat is trouwens het beleid van het Amerikaanse Congres - , door de economische hulp aan landen die hun onderdanen tot emigratie aansporen , terug te schroeven en door een systematisch uitwijzingsbeleid te voeren .
|
erschweren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bemoeilijken .
|
erschweren . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
bemoeilijken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
utrudniać
Es gibt verschiedene Möglichkeiten , um diese Kontrollen zu erschweren .
Jest wiele sposobów , za pomocą których można utrudniać tę kontrolę .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
dificultar
Diese Einbeziehung kann die Abwicklung sehr erschweren , wenn man die bestehenden Unterschiede zwischen den Entscheidungsprozessen und dem vorgeschlagenen Gemeinschaftsrahmen bedenkt .
Esta inclusão pode dificultar muito a gestão , tendo em conta as diferenças existentes entre os processos decisórios e o quadro comunitário proposto ;
|
erschweren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
dificultam
Auch die Räumung der vielen Minen ist eine wichtige Aufgabe , worauf Herr Van Orden hingewiesen hat . Diese stellen eine ständige Gefahr für die Zivilbevölkerung dar und erschweren den wirtschaftlichen Wiederaufbau .
Isso também se aplica à importante operação de desminagem , que o senhor deputado Van Orden referiu , pois as minas representam um perigo constante para a população civil e dificultam a recuperação económica .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
försvåra
Diese halten wir zwar für bedeutsam , wollen sie aber nicht in der Verfassung festschreiben , da dies die fortgesetzte Erweiterung erschweren würde .
Vi tycker att Köpenhamnskriterierna är viktiga , men vi vill inte skriva in dem i konstitutionen då detta skulle försvåra den fortsatta utvidgningen .
|
erschweren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
försvårar
Fehlende Kenntnisse über die Strukturen der Hochschulen anderer Mitgliedsländer sowie über Qualität und Inhalte der Studiengänge , vor allem aber über Prüfungsmethoden und Abschlußexamina , erschweren derzeit die Zusammenarbeit zwischen den Hochschulen .
Brist på kunskaper om högskolornas strukturer i andra medlemsländer samt kvalitet och innehåll i studieorganisationen , framför allt om exmensmetoder och slutexamina , försvårar för närvarande samarbetet mellan högskolorna .
|
erschweren . |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
försvåra
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
otežujejo
schriftlich . - ( PT ) Es ist schon seltsam , dass die Europäische Kommission zugibt , dass " die Freizügigkeitsbestimmungen des EU-Vertrags es den Mitgliedstaaten erschweren , Garantien für die Zahlung von auf ihrem Gebiet fälligen Steuern zu fordern " .
v pisni obliki . - ( PL ) Zanimivo je , da Evropska komisija prizna , da " določbe Pogodbe EU o prostem pretoku otežujejo državam članicam zahtevati zagotovila za plačila davkov , dolgovanih na njihovem ozemlju " .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
dificultar
In diesem Fall war der Berichterstatter , Herr Corbett , was seine Ziele angeht , sehr offen und transparent : Er möchte die Bildung und Arbeitsweise kleinerer Fraktionen erschweren . Er möchte Ihnen Ressourcen und Privilegien vorenthalten , auf die sie gegenwärtig ein Anrecht habe , was es ihnen ermöglicht , den Willen jener zu vertreten , die sie gewählt haben .
En este caso , el ponente , el señor Corbett ha sido muy franco y muy transparente en lo referente a sus pretensiones . Lo que pretende es dificultar la constitución y el funcionamiento de los grupos pequeños ; pretende negarles los recursos y privilegios a que actualmente tienen derecho y que les permiten representar la voluntad de quienes les han elegido .
|
erschweren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
dificultan
Frau Kommissarin ! Die Schwierigkeit , eine klare Antwort auf eine Reihe ähnlich gelagerter Fragen zu geben , legt für mich die Erkenntnis nahe , dass diese Verhandlungen in jedem Fall kompliziert sind und bestätigt meines Erachtens , dass seitens der Türkei viele politische Probleme aufgebracht werden , die einen Abschluss der Verhandlungen erschweren .
Señora Comisaria , la dificultad para ofrecer una respuesta clara a una serie de preguntas similares hace que me dé cuenta de que estas negociaciones son , en cualquier caso , difíciles y , en mi opinión , confirma la cuestión de que Turquía están planteando numerosas cuestiones políticas que dificultan que se cierren con éxito las negociaciones .
|
erschweren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
complicar
Daher , Frau Kommissarin , ist der vorliegende Vorschlag für eine Verordnung über Strukturmaßnahmen im Fischereisektor unseres Erachtens nicht hinnehmbar ; in seiner jetzigen Fassung würde er nämlich , wie von unserem Berichterstatter hervorgehoben , dazu führen , die Einheitlichkeit des Fischereisektors durch eine Aufsplitterung der Strukturmaßnahmen auf verschiedene Verordnungen in Frage zu stellen , die Logik der heute vorherrschenden maritimen Gesamtdimension zu zerstören , den Zugang zu Beihilfen zu Lasten des Endnutznießers zu erschweren und vor allem zwangsläufig dazu beizutragen , daß Wirtschaftstätigkeiten von bestimmten Regionen in andere , mehr Vorteile bietende Regionen verlagert werden .
Por ello , señora Comisaria , consideramos inaceptables las propuestas de reglamento relativo a las acciones estructurales en el sector de la pesca que , en su estado actual , tendrían como consecuencia , como ha señalado el ponente , poner en duda la unidad del sector « pesca » diseminando las acciones estructurales en el seno de diferentes reglamentos , destruir la lógica de fachada marítima que prevalece actualmente , complicar el acceso a las ayudas en detrimento del beneficiario final , y sobre todo incitar inevitablemente a la transferencia de la actividad de unas regiones a otras en el futuro más aventajadas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
erschweren |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
megnehezítik
Erstens , Betrug und Missbrauch werden so besser bekämpft , da biometrische Identifikatoren die Fälschung von Visa erschweren .
Először is , egyszerűsíteni fogja a csalás és a visszaélés elleni küzdelem folyamatát , mivel a biometrikus azonosítók megnehezítik a vízumok hamisítását .
|
Häufigkeit
Das Wort erschweren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 23720. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.39 mal vor.
⋮ | |
23715. | getöteten |
23716. | Coburger |
23717. | Fundstelle |
23718. | violett |
23719. | Rheinfelden |
23720. | erschweren |
23721. | Neunter |
23722. | Zentralstelle |
23723. | sehenswert |
23724. | Hidden |
23725. | aufgebauten |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- erleichtern
- ermöglichen
- behindern
- vermeiden
- eventuelle
- erschwert
- gewährleisten
- reduzieren
- vermindern
- überwachen
- erlauben
- auszugleichen
- vereinfachen
- gezielte
- mindern
- verstärken
- gestatten
- unnötige
- verzögern
- erleichtert
- erfordern
- begrenzen
- garantieren
- korrigieren
- verhindern
- verbessern
- gegebenenfalls
- verändern
- steuern
- etwaige
- überprüfen
- möglichst
- geeignete
- erzwingen
- kompensieren
- gezielt
- gezielter
- manipulieren
- fehlerhafte
- ermöglicht
- effektiver
- hierdurch
- unnötigen
- bestmöglich
- bereitzustellen
- erleichterten
- Schwachstellen
- rechtzeitige
- entgegenwirken
- vergrößern
- beheben
- erschwerte
- störenden
- stabilisieren
- störende
- entgegenzuwirken
- zulassen
- sinnvoll
- übermitteln
- effektiv
- testen
- verkleinern
- erfolgen
- erforderlich
- fehlende
- benutzen
- ggf
- schaffen
- schränkt
- potentiellen
- ungewollte
- sicherzustellen
- erwartende
- größtmögliche
- ungeschützten
- verfälschen
- verwenden
- liefern
- unabdingbar
- gezielten
- Effektivität
- unerlässlich
- nötig
- entlasten
- vermeidet
- entsprechender
- unvorhersehbaren
- einzelner
- erfordert
- gleichzeitige
- potenziellen
- Abhilfe
- notwendig
- Bewegungsfreiheit
- drohen
- ergreifen
- erwartenden
- überwachenden
- Hindernisse
- lockern
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu erschweren
- erschweren die
- erschweren oder
- erschweren und
- erschweren . Die
- zu erschweren . Die
- erheblich erschweren
- zu erschweren und
- erschweren oder unmöglich
- zu erschweren oder
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɛɐ̯ˈʃveːʀən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Emporen
- wären
- säkularen
- Unteroffizieren
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- primären
- etablieren
- konsumieren
- Signaturen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Horen
- lokalisieren
- Tieren
- transferieren
- akzeptieren
- Kommentaren
- Spielfiguren
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- dirigieren
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- durchqueren
- repräsentieren
- Initiatoren
- intervenieren
- bohren
- eskalieren
- rekrutieren
- argumentieren
- Wertpapieren
- schwören
- regieren
- Rezeptoren
- Wehren
- berühren
- Korsaren
- abwehren
- Gladiatoren
- Projektoren
- Frakturen
- finanzieren
- legendären
- spazieren
- hörbaren
- ihren
- symbolisieren
- ehren
- Flügeltüren
- kandidieren
- deren
- minimieren
- Ventilatoren
- Loren
- Organisatoren
- kultivieren
- produzieren
- infizieren
- Trakturen
- diskutieren
- modularen
- Juroren
- Missionaren
- Türen
- kassieren
- klassifizieren
- leeren
- Heeren
- originären
- Oszillatoren
- Zaren
- notieren
- implementieren
- elitären
- Spielwaren
- restaurieren
- Rektoren
- Lichtjahren
- mehren
- Mooren
- Charakteren
- Transformatoren
- rühren
- Wirbeltieren
- Hektaren
- relativieren
- aktivieren
- transformieren
- vereinbaren
Unterwörter
Worttrennung
er-schwe-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- erschwerend
- erschwerende
- erschwerenden
- erschwerender
- fälschungserschwerende
- erschwerendes
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Recht |
|
|
Medizin |
|
|
Spiel |
|
|
Royal Navy |
|
|
Wirtschaft |
|
|
Chemie |
|
|
Politiker |
|
|
Biologie |
|
|
Mathematik |
|
|
Fluss |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Art |
|