bereitzustellen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
afsætte
Wir waren nicht in der Lage , die finanziellen Mittel bereitzustellen .
Vi har ikke været i stand til at afsætte de økonomiske midler .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
provide
Außerdem erfüllt die Gemeinschaft mit dem BNH auch ihre Verpflichtung gemäß dem Maastricht-Vertrag - was auch immer wir von diesem Teil des Sozialprotokolls halten - , einen Mechanismus bereitzustellen , der die Finanzierung von Aktionen auf der Grundlage des Sozialprotokolls durch diejenigen Mitgliedstaaten , die Unterzeichnerstaaten sind , ermöglicht .
Further , with the SAB , the Community also fulfils its obligations under the Treaty of Maastricht - whatever we think of this part of the Social Protocol - to provide a mechanism permitting the financing of actions based on the Social Protocol by those Member States signatory to it .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pakkuda
Unser Ziel muss sein , eine gleiche Gesundheitsfürsorge bereitzustellen , ohne Intervention in soziale Sicherungssysteme seitens der Europäischen Union , und ohne darauf abzuzielen , den Gesundheitssektor zu kommerzialisieren .
Meie eesmärk peab olema pakkuda võrdseid tervishoiuteenuseid ilma Euroopa Liidu poolse sekkumiseta sotsiaalkindlustussüsteemidesse ja ilma tervishoiusektori kaubanduslikuks muutmist üritamata .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
tarjoamaan
In diesem Zusammenhang ist es wichtig , dass Khartum und die Rebellen zur Arbeit des Internationalen Strafgerichtshofs zu Darfur beitragen und ihn unterstützen und die Gebergemeinschaft bereits ist , eine unmittelbare Friedensdividende bereitzustellen , sobald man in Abuja zu einem positiven Ergebnis gelangt ist .
Tässä yhteydessä on tärkeää , että Khartum ja kapinalliset myötävaikuttavat kansainvälisen rikostuomioistuimen Darfuria koskevaan työhön ja edistävät sitä . On myös tärkeää , että tukea tarjoava yhteisö on valmis tarjoamaan taloudellista hyvitystä rauhasta välittömästi , kun Abujan neuvotteluissa ilmenee myönteisiä tuloksia .
|
bereitzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
myönnetään
Es ist unerlässlich , mehr Mittel für diesen Forschungsbereich bereitzustellen , um die Wettbewerbsfähigkeit des europäischen Industriesystems zu gewährleisten , doch müssen dabei stets die unabdingbaren ethischen Grundsätze sowie die Kriterien der öffentlichen Gesundheit und des Umweltschutzes beachtet werden .
On erittäin tärkeää , että tälle tutkimusalalle myönnetään lisää rahoitusta EU : n teollisuuden kilpailukyvyn takaamiseksi , mutta asianomaisessa tieteessä ja teknologiassa on aina kunnioitettava luovuttamattomia eettisiä periaatteita sekä kansanterveyttä ja ympäristöä koskevia kriteerejä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
fournir
Der Hersteller hat die entsprechende Infrastruktur bereitzustellen und einen angemessenen Teil der Entsorgungskosten zu tragen .
C'est le constructeur qui doit fournir l'infrastructure et assumer une part raisonnable du coût d'élimination .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fornire
In diesem Zusammenhang ist es wichtig , dass Khartum und die Rebellen zur Arbeit des Internationalen Strafgerichtshofs zu Darfur beitragen und ihn unterstützen und die Gebergemeinschaft bereits ist , eine unmittelbare Friedensdividende bereitzustellen , sobald man in Abuja zu einem positiven Ergebnis gelangt ist .
In tale contesto , è importante che Khartoum e i ribelli contribuiscano al lavoro del Tribunale penale internazionale sul Darfur appoggiandolo e che la comunità di donatori sia pronta a fornire fondi immediati per la pace , una volta che da Abuja dovesse emergere un esito positivo .
|
bereitzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
stanziare
Ich möchte noch hinzufügen , dass wir im Rahmen unseres neuen Finanzierungssystems beabsichtigen , trotz der Krise großzügig Gelder bereitzustellen , um dafür zu sorgen , dass Verbesserungen hinsichtlich der Selektivität auch tatsächlich eingeführt werden .
Vorrei inoltre aggiungere che , nel quadro del nostro nuovo sistema di finanziamenti , intendiamo stanziare risorse generose malgrado la crisi , per garantire il miglioramento della situazione della selettività .
|
bereitzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
finanziario
Wir in Europa haben die Pflicht , wachstumsfördernde Maßnahmen wie die Senkung der Zinssätze zu verabschieden oder entsprechende finanzielle Mittel bereitzustellen - allerdings nicht zum Wohle der Reichen und Spekulanten .
Tocca a noi europei adottare politiche atte a promuovere la crescita , come l'abbassamento dei tassi di interesse , e fornire un appropriato sostegno finanziario - che però non aiuti solo i ricchi e gli speculatori .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
finansējumu
Auch fordern wir ein starkes , langfristiges Engagement der internationalen Gemeinschaft einschließlich der EU , allen auf der internationalen Geberkonferenz in New York gemachten Zusagen nachzukommen und die Mittel unverzüglich bereitzustellen .
Mēs arī mudinām starptautisko sabiedrību cieši apņemties ilgtermiņā izpildīt visus solījumus , kurus tā ir izteikusi Ņujorkā notikušajā Starptautiskajā Līdzekļu devēju konferencē , un bez kavēšanās pārskaitīt apsolīto finansējumu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
De
Die Kommission plant , die erforderlichen Richtlinien bereitzustellen .
De Commissie is van plan de noodzakelijke richtsnoeren te verstrekken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
środki
Ich würde sagen , dass die EU für Bonn schon bereit ist , die Schnellstartfinanzierung bereitzustellen , und ich würde sagen , dass die Welt spätestens in Mexiko bereit sein muss , ihre in Kopenhagen gegebenen Versprechen zur Schnellstartfinanzierung einzulösen und die verschiedenen Kriterien aufzustellen und festzulegen , wie wir genau vorgehen .
Chciałabym powiedzieć , że UE już jest przygotowana na to , że na spotkanie w Bonn przekaże szybko uruchamiane środki finansowe , a ja chciałabym powiedzieć , że najpóźniej w Meksyku świat musi być gotowy zrealizować swoje obietnice w sprawie szybko uruchamianych środków finansowych , złożone na szczycie w Kopenhadze , oraz ustalić zróżnicowane kryteria i sposób faktycznej realizacji tego zadania .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
disponibilizar
Seine Zielsetzung ist eine Erleichterung der Zusammenarbeit , des Austausches von Informationen und Erfahrungen auf nationaler und europäischer Ebene , Informationen zum Austausch bewährter Praktiken zu erheben und analysieren , Konferenzen , Seminare , Besprechungen und Initiativen mit dem Ziel zu organisieren , Erfahrungen und Informationen zu bewährten Praktiken auszutauschen sowie dem Rat und der Kommission sein Fachwissen über die Kriminalprävention bereitzustellen .
Os seus objectivos eram a facilitação da cooperação e do intercâmbio de informações e experiências a nível nacional e europeu ; a recolha e análise de informação relevante destinada , em particular , ao intercâmbio de melhores práticas ; organizar conferências , seminários , reuniões e iniciativas com o objectivo de facilitar o intercâmbio de experiências e melhores práticas ; e disponibilizar ao Conselho e à Comissão os seus conhecimentos na esfera da prevenção da criminalidade .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
tillhandahålla
Es hat doch keinen Sinn , großartige politische Erklärungen abzugeben , ohne die Mittel bereitzustellen , mit denen diese Vorhaben in die Praxis umgesetzt werden können .
Det är meningslöst att göra storslagna politiska uttalanden utan att tillhandahålla medel för att avsikterna skall kunna omsättas i praktiken .
|
bereitzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
resurser
Hier müssen wir alle gemeinsam die Mitgliedstaaten noch einmal verstärkt auffordern , entsprechend finanzielle Mittel bereitzustellen , um Europeana auf dieser Ebene auch wirklich zum Erfolg zu führen .
Här måste vi alla gemensamt uppmana medlemsstaterna mera bestämt att återigen tillhandahålla lämpliga finansiella resurser i syfte att göra Europeana till en verklig framgång även på denna nivå .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
poskytnúť
Welche besonderen Optionen haben wir als Europäische Union , um eine größere Unterstützung bereitzustellen ?
Aké konkrétne možnosti máme ako Európska únia , ak chceme poskytnúť väčšiu podporu ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
zagotoviti
Die Hilfe unter diesen Umständen bereitzustellen , ist außerordentlich schwierig gewesen , und Menschen haben unermüdlich gearbeitet , um diese sicherzustellen .
Neizmerno težko je v takih razmerah zagotoviti pomoč , vendar ponavljam , da ljudje delajo neutrudno .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
proporcionar
Die Kommission setzt dieses Vorhaben in enger Zusammenarbeit mit Europol und anderen Anbietern und Nutzern von kriminalstatistischen Informationen auf EU-Ebene um und orientiert sich dabei daran , wie es den Mitgliedstaaten gelingt , die entsprechenden Daten bereitzustellen .
La Comisión , en estrecha colaboración con Europol y otros proveedores y usuarios de estadísticas sobre la criminalidad en la UE , está desarrollando este proyecto de forma gradual en función de la capacidad de los Estados miembros para proporcionar los correspondientes datos .
|
bereitzustellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
asignar
Ich höre von erheblichen Summen an neuen Hilfen , welche die Europäische Union sich anschickt bereitzustellen .
Oigo hablar de enormes cantidades de dinero que la Unión Europea va a asignar para proporcionar más ayuda .
|
bereitzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
destinar
Schließlich stimmen wir auch zu , dass es notwendig ist , neue europäische Gelder bereitzustellen , um grundlegende Dienstleistungen , insbesondere in den Bereichen Bildung , Gesundheit , Landwirtschaft , Ernährungssicherheit und Aufbau institutioneller Kapazitäten , zu unterstützen .
Por último , coincidimos en cuanto a la necesidad de destinar nuevos fondos europeos al apoyo a los servicios básicos , en particular la educación y la sanidad , la agricultura , la seguridad alimentaria y el desarrollo de capacidades institucionales .
|
bereitzustellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
necesarios
Da sich das Grippevirus – diese Pandemie – innerhalb weniger Tage von Kontinent zu Kontinent ausbreiten könnte , ist es zweifellos notwendig , eine Reihe von Maßnahmen zu ergreifen sowie Impfstoffe und Arzneimittel bereitzustellen , um diese Pandemie zu bekämpfen , das heißt , es muss ein angemessener Masterplan erstellt werden .
En consecuencia , dado que el virus de la gripe – esta pandemia – podría propagarse de un continente a otro en pocos días , es evidente que , para combatir la pandemia , son necesarios una serie de medidas , vacunas y productos sanitarios ; en otras palabras : un auténtico plan general .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
bereitzustellen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
poskytnout
Es scheint auf EU-Ebene an politischem Willen zu mangeln , angemessene Ressourcen bereitzustellen , um diese Probleme auf faire Weise zu lösen .
Zdá se , že na úrovni EU je nedostatek politické vůle poskytnout odpovídající zdroje , aby tyto záležitosti byly řešeny spravedlivě .
|
Häufigkeit
Das Wort bereitzustellen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 33327. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.57 mal vor.
⋮ | |
33322. | Arbeitsteilung |
33323. | elektronisches |
33324. | Neuorganisation |
33325. | Übergewicht |
33326. | Kompression |
33327. | bereitzustellen |
33328. | Oviedo |
33329. | Kastelle |
33330. | Facility |
33331. | -14 |
33332. | 361 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bereitstellen
- notwendigen
- sicherzustellen
- gewährleisten
- notwendige
- nötigen
- ermöglichen
- garantieren
- bereitgestellten
- erforderlichen
- Ressourcen
- erleichtern
- benötigten
- überwachen
- effizientere
- anzubieten
- nutzen
- sicherstellen
- unterstützen
- gestatten
- nötige
- minimieren
- sinnvolle
- installieren
- reibungslosen
- automatisierte
- ermöglicht
- vorzunehmen
- aufzubereiten
- verbessern
- bereithalten
- Finanzmittel
- effizienter
- erforderlich
- unabdingbar
- Kommunikationsmöglichkeiten
- Kapazitäten
- nötig
- vorzuhalten
- auszuschöpfen
- abzudecken
- erlauben
- Anreiz
- anbieten
- auszuwählen
- unbürokratisch
- akquirieren
- anzulegen
- erschweren
- aufrechtzuerhalten
- Möglichkeit
- verfügbaren
- erforderliche
- Funktionalitäten
- ausreichen
- Möglichkeiten
- jederzeitige
- Arbeitsabläufe
- Funktionalität
- investieren
- genügend
- möglichst
- Projektbeteiligten
- gewährleistet
- Finanzierungsquellen
- ausreichend
- kostengünstiger
- angemessene
- reduzieren
- durchführen
- benötigte
- optimierte
- bereithält
- notwendiger
- unterbinden
- dezentrale
- Planungssicherheit
- zusätzliche
- bearbeiten
- optimiert
- Abwicklung
- Vorkehrungen
- zukünftige
- behindern
- einzuwerben
- erhöhen
- Kommunikationskanäle
- speichern
- Verwaltungsaufwand
- versorgen
- decken
- vonnöten
- vorhalten
- hinreichende
- sichere
- einsparen
- betreiben
- Sicherheitslücken
- Finanzierung
- Kommunikationsmitteln
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bereitzustellen . Die
- bereitzustellen und
- bereitzustellen . Der
- bereitzustellen , die
- bereitzustellen , um
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bereitzustellenden
- bereitzustellende
- bereitzustellender
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Software |
|
|
Software |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Militär |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Programmierung |
|
|
Sprache |
|
|
Film |
|
|
MBTA-Station |
|
|
Informatik |
|
|
Unternehmen |
|
|