beinhalten
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | be-in-hal-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (6)
- Englisch (4)
- Estnisch (6)
- Finnisch (6)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Lettisch (3)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (7)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (3)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
включват
Über ein ausländisches Mobilfunknetz verschickte und somit zum Roamingtarif berechnete Kurznachrichten , werden außerdem eine Referenz zu der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112 beinhalten .
Текстовите съобщения , начислени по тарифа за роуминг , които се изпращат , когато потребителят навлезе в чужда мрежа , ще включват и препратка към единния номер за спешни повиквания 112 .
|
beinhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
включва
Als unmittelbarer Nachbar und den völkerrechtlichen Grundsätzen verpflichtet , welche auch das Selbstbestimmungsrecht der Völker beinhalten , ist es unumgänglich , den Menschen in Nordafrika Hilfestellung zu leisten .
Като непосредствен съсед и по силата на задължението да спазваме принципите на международното право , което включва и правото на народите на самоопределение , важно е ние да окажем помощ на народите от Северна Африка .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Какво съдържат те
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Какво съдържат те ?
|
Was beinhalten die vertraulichen Konten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Какво съдържат поверителните сметки
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
indeholde
Diese Studie - worauf Herr Mulder hingewiesen hat - sollte auch die Möglichkeit eines verpflichtenden Versicherungssystems beinhalten .
Denne undersøgelse bør - som hr . Mulder har påpeget - også indeholde muligheden for en forpligtende forsikringsordning .
|
beinhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
omfatte
Ein Europäischer Forschungsraum sollte sicherlich Folgendes beinhalten :
Et europæisk område for forskning skal naturligvis omfatte :
|
beinhalten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
omfatter
Herr Präsident , ich teile die allgemeine Enttäuschung über den Mangel des Amsterdamer Vertrags , eben das nicht zu beinhalten , was er eigentlich enthalten sollte , nämlich die Formulierung eines Energiekapitels .
Hr . formand , jeg deler den almindelige skuffelse over , at Amsterdam-traktaten ikke , som det var meningen , omfatter et energiafsnit .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Hvad indeholder disse konti
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Hvad indeholder disse konti ?
|
Was beinhalten diese Maßnahmen ? |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Hvad omfatter de foranstaltninger ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
include
Diese 80 % beinhalten die Kernenergie , die gegenwärtig unterschätzt und in den vergangenen zwei Jahrzehnten noch immer von Ängsten und Dogmen überschattet wurde .
These 80 per cent include nuclear energy which is currently underestimated and continues to be overshadowed by apprehensions and dogma over the past two decades .
|
beinhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
contain
Die Punkte 16 und 18 dieses Berichtes beinhalten eine weitere Aufstockung der bereits für Zentralamerika bereitgestellten Mittel bzw . einen teilweisen Erlaß der Auslandsschulden der Länder Zentralamerikas .
Paragraphs 16 and 18 of this report contain a further increase in the funds already available to Central America or a partial exemption from the foreign debts of Central America .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
What do these accounts contain
|
Was würden solche Maßnahmen beinhalten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
What might this involve
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sisaldama
Allerdings sollten gemäß diesem Artikel nach ihm erlassene Rechtsakte die notwendigen Rechtsgarantien beinhalten - diese Anforderung ist jedoch bei keinem der Vorschläge erfüllt .
Selle järgi aga peaksid kõik sellega kooskõlas olevad aktid sisaldama sätteid õiguslike kaitsemeetmete kohta , ent seda nõuet ei järgita kummagi ettepaneku puhul .
|
beinhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hõlmama
Europa 2020 muss gleichzeitig eine mittelfristige Vision und kurzfristige Maßnahmen beinhalten .
Euroopa Liidu 2020 . aasta strateegia peab hõlmama nii keskpika tegevuse eesmärke kui ka lühikeses perspektiivis võetavaid meetmeid .
|
beinhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hõlmavad
Mechanismen , die wirtschaftliche Zusammenarbeit und Handelsabkommen beinhalten , sind wirkungsvolle Instrumente , um die europäische Republik Moldau Wirklichkeit werden zu lassen .
Majanduskoostööd ja kaubanduslepinguid hõlmavad mehhanismid kujutavad endast võimsat vahendit , mille abil saab muuta Moldova Vabariigi Euroopa-saatus tõelisuseks .
|
beinhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
vahendite
In diesem Zusammenhang könnte das operative Programm für die Abruzzen eine Umschichtung der Ressourcen der Strukturfonds beinhalten , die für andere italienische Regionen vorgesehen waren , die jetzt wettbewerbsfähiger sind .
Antud kontekstis võiks Abruzzo rakendusprogramm kätkeda sihtotstarbeliselt teistele , nüüd konkurentsivõimelisematele Itaalia regioonidele määratud struktuurifondide rahaliste vahendite ümberjaotamist .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Mida need arved sisaldavad
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Mida need arved sisaldavad ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sisällyttävä
Die angestrebte Marschroute muss klare Zeitvorgaben beinhalten und auf das in der Ratserklärung von Sevilla vorgezeichnete Ergebnis abzielen , nämlich die Schaffung eines existenzfähigen palästinensischen Staates .
Tavoitteena olevaan etenemissuunnitelmaan on sisällyttävä erityinen aikataulu , ja tämän suunnitelman tavoitteena on oltava Sevillan Eurooppa-neuvoston Lähi-itää koskevassa julkilausumassa määritelty lopputulos , joka on elinkelpoisen Palestiinan valtion luominen .
|
beinhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sisältävät
Was die Änderungsanträge der Grünen beinhalten , ist aber eine Diskussion um den asylrechtlichen Inhalt und nicht um die Form .
Vihreiden tarkistusehdotukset sisältävät kuitenkin keskustelun turvapaikkaoikeudellisesta sisällöstä eikä muodosta .
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Mitä nämä tilit sisältävät ?
|
Was beinhalten diese wesentlichen Forderungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Millaisia nämä tärkeimmät vaatimukset ovat
|
Was beinhalten diese Maßnahmen ? |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Mitä nämä toimet sisältävät ?
|
Was würden solche Maßnahmen beinhalten |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Mitähän se olisi
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
περιλαμβάνουν
Die Hauptziele dieser digitalen Agenda sollten Folgendes beinhalten : Dass jeden Menschen - als Nutzer und Bürger - alle Ressourcen für den Zugriff auf das Internet und die Teilnahme über das Internet zur Verfügung stehen sowie natürlich die Entwicklung eines offenen und wettbewerbsfähigen digitalen Marktes .
Οι κύριοι στόχοι αυτής της ψηφιακής στρατηγικής πρέπει να περιλαμβάνουν : την παροχή σε όλους , ως καταναλωτές και ως πολίτες , όλων των αναγκαίων δυνατοτήτων πρόσβασης και συμμετοχής μέσω του διαδικτύου και , φυσικά , την ανάπτυξη μιας εσωτερικής ψηφιακής αγοράς η οποία θα είναι ανοικτή και ανταγωνιστική .
|
beinhalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
περιλαμβάνει
Die Gleichschaltung von Rentenberechnungen muß schrittweise erfolgen und somit auch Kompensationsmaßnahmen beinhalten . Das betrifft u.a. die Einführung des Rechts auf eine angemessene Mindestrente mit niedriger Altersgrenze , die Anerkennung sicherer Rentenansprüche , und zwar auch für Teilzeitarbeitnehmerinnen oder für Beschäftigte in atypischen Arbeitsverhältnissen .
Η ισότητα στον υπολογισμό των συντάξεων θα πρέπει να επέλθει σταδιακά και να περιλαμβάνει επίσης αντισταθμιστικά μέτρα . Αυτό αφορά , μεταξύ άλλων , την επιβολή του δικαιώματος μίας αξιοπρεπούς ελάχιστης σύνταξης χαμηλού ορίου , για την παραχώρηση συνταξιοδοτικών δικαιωμάτων και σε ανθρώπους που ημιαπασχολούνται ή απασχολούνται κατά άτυπο τρόπο , με την εισαγωγή και την επέκταση της ενσωμάτωσης των περιόδων απασχόλησης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
contengono
Einige Änderungsanträge beinhalten problematische Hinweise auf verschiedene ganz konkrete Maßnahmen .
Alcuni emendamenti contengono riferimenti problematici ad alcune azioni molto concrete .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
E che cosa contengono
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
E che cosa contengono ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
jāietver
Ein ständiger Mechanismus zur Wahrung der Finanzstabilität muss Maßnahmen beinhalten , die das Markttreiben regulieren .
Pastāvīgam finansiālās stabilitātes saglabāšanas mehānismam jāietver pasākumi , kas reglamentē tirgus darbības .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Kas ir šajos kontos
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Kas ir šajos kontos ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
apimti
Das sollte vor allem bessere und umfassendere Rechtsvorschriften beinhalten , die weltweit anerkannt sind und die Spekulationen und Glücksspiele aus dem Finanzsektor verbannen , ohne den Sparern oder Kunden unnötig zu schaden .
Šios priemonės pirmiausia turėtų apimti geresnes ir išsamesnes taisykles , kurios būtų visuotinai priimtinos , ir kurias taikant iš finansų sektoriaus būtų pašalintas spekuliavimas ir rizikingi veiksmai , nepadarant bereikalingos žalos santaupų turintiems piliečiams arba klientams .
|
beinhalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
apima
Die gebilligten Partnerschaften mit der Republik Kamerun und der Republik Kongo beinhalten Leitlinien guter Praxis , welche bei den laufenden Verhandlungen mit anderen Holz erzeugenden Ländern als wichtiges Beispiel dienen können .
Patvirtintos partnerystės su Kamerūno Respublika ir Kongo Respublika apima gerosios patirties gaires , kuriomis gali būti svarbu remtis kitose vykstančiose derybose su medieną gaminančiomis šalimis .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Kas tose sąskaitose
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Kas tose sąskaitose ?
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kas tose sąskaitose ?
|
Was beinhalten die vertraulichen Konten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kas tose konfidencialiose sąskaitose
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
omvatten
Sie sieht die Aushandlung von Assoziierungsabkommen vor , die auch tiefgreifende und umfassende Freihandelszonen beinhalten können .
Het voorziet in het onderhandelen over associatieovereenkomsten die verstrekkende en alomvattende vrijhandelszones zouden kunnen omvatten .
|
beinhalten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
bevatten
Dies haben wir getan , obwohl die Bemerkungen einen Passus beinhalten , der aussagt , dass sich die EU in Richtung einer kohlenstoffarmen Wirtschaft entwickeln muss .
Dat hebben we gedaan ondanks het feit dat de commentaren een passage bevatten die stellen dat de EU zich in de richting van een ' low carbon economy ' moet bewegen .
|
Was beinhalten diese wesentlichen Forderungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wat zijn de belangrijkste eisen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
obejmować
Diese amtlichen Kontrollen müssen Kontrollen der Futtermittelunternehmen beinhalten .
Te kontrole urzędowe muszą obejmować kontrole w zakładach paszowych .
|
beinhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zawierają
Als Reaktion auf die starke Nachfrage der Beteiligten beinhalten die Leitlinien einen neuen Abschnitt , in dem die allgemeinen Grundsätze für die wettbewerbsrechtliche Prüfung des Informationsaustauschs festgelegt werden .
W związku ze zdecydowanymi żądaniami zainteresowanych stron wytyczne zawierają nowy rozdział określający ogólne zasady oceny wymiany informacji pod względem konkurencji .
|
beinhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
o
Ich glaube , dass der Bericht bei der Beantwortung dieser Frage vielleicht ein wenig weiter hätte gehen sollen , indem er die Idee von besser zielgerichteten Direktzahlungen unterstützt , die einen großen Anreiz beinhalten , ein nachhaltigeres und wettbewerbsfähigeres Landwirtschaftsmodell zu entwickeln und die Möglichkeit bieten , zielgerichtete Zahlungen an benachteiligte Gebiete zu leisten - also die sogenannte Ökologisierung der Direktzahlungen , die der Kommissar , so glaube ich , sehr befürwortet .
Uważam , że w sprawozdaniu należało w większym stopniu zająć się tą kwestią , popierając pomysł bardziej ukierunkowanych płatności bezpośrednich , zapewniając bodźce dla opracowania bardziej stabilnego i konkurencyjnego modelu rolnictwa oraz umożliwiając skierowanie płatności na obszary o niekorzystnych warunkach gospodarowania . Chodzi tu o tzw . ekologizację płatności bezpośrednich , za czym - jak sądzę - tak bardzo opowiada się pan komisarz .
|
beinhalten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
obejmują
Die Pläne beinhalten Bestimmungen für regelmäßige Überprüfungen der Zielwerte , sodass die MSY-Werte gegebenenfalls angepasst werden können , zum Beispiel , wenn es eine Veränderung in der natürlichen Umwelt gibt oder die wissenschaftlichen Gutachten revidiert werden .
Plany te obejmują przepisy dotyczące regularnych przeglądów celów , które pozwolą na przyjęcie celów MSY tam , gdzie to niezbędne - na przykład tam , gdzie dochodzi do zmian w środowisku naturalnym lub podlegają rewizji opinie naukowe .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Co te konta zawierają
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Co te konta zawierają ?
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Co te konta zawierają ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
incluir
Sie sieht die Aushandlung von Assoziierungsabkommen vor , die auch tiefgreifende und umfassende Freihandelszonen beinhalten können .
Prevê a negociação de acordos de associação , que poderão incluir zonas de comércio livre amplas e abrangentes .
|
beinhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
incluem
( PL ) Herr Präsident ! Bürgerrechte beinhalten das Recht auf Information über die Aktivitäten von gewählten Volksvertretern , die wichtige öffentliche Funktionen ausüben .
( PL ) Senhor Presidente , os direitos cívicos incluem o direito à informação relativa às actividades dos representantes eleitos pela sociedade que ocupam cargos públicos importantes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
includ
Sie beinhalten im Speziellen - ich möchte hier gern das Argument für die wenigen , übrig gebliebenen Mitglieder vortragen , die einige Vorbehalte hinsichtlich dieser Initiative haben - lokale Behörden und alle Organisationen die Gemeindevertreter repräsentieren , einschließlich der Länder , die sich heute auf Subsidiarität berufen , um uns gegenüber zu erklären , dass dieser Aktionsplan nicht in Frage kommt .
Acestea includ mai ales - aş dori să evidenţiez aceasta în favoarea celor câţiva membri rămaşi care au unele rezerve privitoare la iniţiativă - autorităţile locale şi toate organizaţiile care reprezintă autorităţile locale , inclusiv în ţări care , astăzi , pledează în favoarea subsidiarităţii ca mod de a ne explica faptul că acest plan de acţiune iese din discuţie .
|
beinhalten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
includă
Ich glaube , dass diese Grundsätze und Verfahren für den nächsten Planungszeitraum die Grundlage der Kohäsionspolitik bilden und eine ergebnisorientierte lokale Politik über die Makroregionen beinhalten sollten .
Cred că aceste principii și modalități de operare ar trebui să constituie bazele politicii de coeziune în următorul exercițiu financiar și să includă o politică locală concentrată pe rezultate prin macro-regiuni .
|
beinhalten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
să includă
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Ce conţin aceste conturi
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ce conţin aceste conturi ?
|
Was beinhalten die vertraulichen Konten |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ce conţin conturile confidenţiale
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
omfatta
Jeder ernsthafte Plan zur Herbeiführung eines politischen Wandels in Birma muss einen Zeitrahmen beinhalten , der dem Prozess der nationalen Versöhnung eine klare Perspektive verleiht .
Alla seriösa planer för att få till stånd en politisk förändring i Burma kommer att behöva omfatta en tidsplan som ger ett tydligt perspektiv för den nationella försoningsprocessen .
|
beinhalten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
inbegripa
Anders gesagt würde dieses Abkommen die Elemente beinhalten , von denen wir in der EU ( Kommission , Rat und Parlament ) und die Vereinigten Staaten glauben , dass sie in das endgültige Abkommen aufgenommen werden sollten , das anschließend ausgehandelt wird .
Med andra ord skulle detta avtal inbegripa de delar som vi i EU ( kommissionen , rådet och parlamentet ) och Förenta staterna anser bör införlivas i det slutgiltiga avtalet som sedan ska bli föremål för förhandling .
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vad innehåller dessa konton ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zahŕňať
Betrachtet man den Aspekt des Handels und der Wirtschaft , sollte die Zielvorstellung zumindest Folgendes beinhalten : 100-prozentige Zoll - und Kontingentfreiheit für alle Güter ; einen soliden und glaubwürdigen Fahrplan zur Beseitigung einer kritischen Masse nichttarifärer Handelshemmnisse ; offene Investitionsregelungen , um Niveaus direkter Auslandsinvestitionen in Japan zu erreichen , die vergleichbar sind mit denen anderer OECD-Länder ; und eine Öffnung des Marktes für öffentliche Auftragsvergabe in der Größenordnung der EU-Länder auf allen Regierungsebenen .
Čo sa týka obchodu a hospodárstva , úroveň ambícií by mala zahŕňať minimálne tieto ciele : stopercentný bezcolný a bezkvótový prístup k všetkým tovarom , rázny a dôveryhodný plán odstraňovania kritickej masy necolných opatrení , otvorený režim investovania , ktorý umožní dosiahnuť takú mieru priamych zahraničných investícií do Japonska , ktorá je porovnateľná s mierou iných krajín OECD , a trh štátneho obstarávania s takou mierou otvorenosti , ktorá je porovnateľná s mierou krajín EÚ na všetkých úrovniach riadenia .
|
beinhalten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
zahŕňajú
Die Hilfsmaßnahmen für die entlassenen Arbeitnehmer beinhalten jedoch Berufsberatung und Weiterbildung zum Erlernen grundlegender Fähigkeiten , innerbetriebliche und außerbetriebliche Weiterbildung für entlassene Auszubildende , berufsbildenden Unterricht sowie Unterstützung bei der Gründung eigener Unternehmen . --
Podporné opatrenia pre prepustených pracovníkov však zahŕňajú poradenstvo pri voľbe povolania a odbornú prípravu zameranú na získavanie základných zručností , odbornú prípravu pre prepustených učňov na pracovisku aj mimo pracoviska , odborné vzdelávanie a podporu podnikania .
|
beinhalten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
obsahovať
Diese Klauseln müssen verbindlich sein und die Möglichkeit beinhalten , dass Fälle von Nichtbeachtung dieser Klauseln an den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte verwiesen werden können .
Tieto ustanovenia musia byť záväzné a musia obsahovať možnosť oznámiť prípady nedodržiavania najmä Úradu vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre ľudské práva .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Čo tieto účty obsahujú
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Čo tieto účty obsahujú ?
|
Was beinhalten die vertraulichen Konten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Čo obsahujú tajné účty
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Ein Europäischer Forschungsraum sollte sicherlich Folgendes beinhalten :
Evropski raziskovalni prostor mora zagotovo vključevati :
|
beinhalten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vključujejo
Andere Anforderungen beinhalten Projekte mit großem europäischen Mehrwert , Fairness , Verantwortlichkeit und das Engagement seitens der Mitgliedstaaten auf der Grundlage eines Vertrags mit der Europäischen Kommission , um die zugewiesenen Fonds in voller Höhe einzusetzen .
Druge zahteve vključujejo projekte z veliko evropsko dodano vrednostjo , pravičnostjo , odgovornostjo in zavezanostjo držav članic , ki temelji na pogodbi z Evropsko komisijo , da bodo uporabile celotno vsoto dodeljenih sredstev .
|
beinhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pravila
Sie müssen unter anderem den sicheren Transport von Gütern und Passagieren gewährleisten , die technischen Anforderungen an Schiffe und die Infrastruktur beinhalten und die Navigationsregeln festlegen .
Zagotoviti so morala varen promet za blago in potnike , med drugim pa določajo tudi tehnične zahteve za ladje in infrastrukturo ter pravila plovbe .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Kaj je na teh računih
|
Was beinhalten die vertraulichen Konten |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Kaj je na posebnih računih
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
incluyen
Andere Anforderungen beinhalten Projekte mit großem europäischen Mehrwert , Fairness , Verantwortlichkeit und das Engagement seitens der Mitgliedstaaten auf der Grundlage eines Vertrags mit der Europäischen Kommission , um die zugewiesenen Fonds in voller Höhe einzusetzen .
Otros requisitos incluyen proyectos de gran valor añadido europeo , justicia , responsabilidad y un compromiso de los Estados miembros , basándose en un contrato con la Comisión Europea , de utilizar el importe total de los fondos asignados .
|
beinhalten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
incluir
Diese Klauseln müssen verbindlich sein und die Möglichkeit beinhalten , dass Fälle von Nichtbeachtung dieser Klauseln an den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte verwiesen werden können .
Estas cláusulas deben ser vinculantes e incluir la posibilidad de remitir los casos de incumplimiento , en particular , a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos .
|
beinhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
contienen
Die von der Kommission am Mittwoch angekündigten Vorschläge zur Verschärfung der Asyl - und Migrationspolitik beinhalten Unsinn und ein paar gute Vorhaben .
Las propuestas anunciadas por la Comisión el miércoles para endurecer la política de asilo e inmigración contienen una serie de paparruchas y algunas iniciativas sensatas .
|
beinhalten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
comprenden
Die Verantwortung und die Zukunft der EU beinhalten auch eine globale Verpflichtung .
La responsabilidad de la UE y su futuro comprenden también una responsabilidad de carácter mundial .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Qué contienen
|
Was beinhalten sie ? |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
¿ Qué contienen ?
|
Und was beinhalten diese Beschlüsse |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Qué implican estas resoluciones
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
zahrnují
Die Tatsache , dass die Pläne der Kommission Ziele beinhalten , die geringfügig von denjenigen abweichen , die in der aktuellen finanziellen Vorausschau enthalten waren , muss sicherlich beunruhigend sein .
Skutečnost , že plány Komise zahrnují cíle , které jsou poněkud odlišné od cílů , které byly ve stávajícím finančním výhledu , musí jistě být alarmující .
|
beinhalten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
zahrnovat
Die bei der Ratssitzung zu erörternden Entwürfe für Schlussfolgerungen werden das Thema Finanzierung beinhalten , obwohl dieser Punkt mit der nötigen Vorsicht angegangen werden wird .
Návrh závěrů , který má být prodiskutován na zasedání Rady , bude zahrnovat téma financování , i když k této otázce se bude přistupovat s náležitou obezřetností .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Co je na těchto účtech
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
beinhalten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
tartalmaznia
Ich begrüße die Erneuerung dieses Protokolls , das jedoch viele wichtige Themen beinhalten sollte .
Üdvözlöm a jegyzőkönyv megújítását , viszont számos fontos témát tartalmaznia kellene .
|
Was beinhalten sie |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Mit tartalmaznak ezek a számlák
|
Häufigkeit
Das Wort beinhalten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10051. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.68 mal vor.
⋮ | |
10046. | Fossilien |
10047. | Ostern |
10048. | Fahrgäste |
10049. | Säkularisation |
10050. | Engelbert |
10051. | beinhalten |
10052. | herkömmlichen |
10053. | Zeitgeschichte |
10054. | Oldenbourg |
10055. | US-Amerikaner |
10056. | arabische |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- umfassen
- beinhaltet
- betreffen
- und/oder
- erfordern
- einzelner
- bspw
- bestimmter
- sonstige
- darstellen
- ggf
- relevanten
- ergänzende
- ergänzen
- einzelne
- bieten
- verwenden
- abdecken
- vorliegen
- entsprechen
- gegebenenfalls
- anbieten
- beschreiben
- relevante
- entsprechenden
- usw
- Bestimmte
- unterschiedliche
- erstellen
- spezielle
- festlegen
- zusätzliche
- Kriterien
- Einstellungen
- Unterschiedliche
- passende
- hinzukommen
- inhaltliche
- erfolgen
- Terminplanung
- Zusätzliche
- verfügen
- kennzeichnen
- einzelnen
- entsprechende
- individuell
- Merkmale
- kombiniert
- Insolvenzprognosen
- dienen
- verschiedenste
- bestimmte
- gängigen
- betrifft
- dieselben
- Themengebiete
- unterliegen
- repräsentieren
- betreffenden
- z.B.
- Besonderheiten
- enthielten
- beschränken
- ermöglichen
- unterschiedlichen
- zusammenfasst
- speziellen
- inklusive
- etc.
- unterschiedlichste
- berücksichtigen
- erfassen
- üblicherweise
- Zielgruppen
- Funktionalitäten
- existieren
- Derartige
- vorgegeben
- hinausgehen
- spezieller
- Gewichtung
- vorgegebenen
- Solche
- vorzunehmen
- Typische
- abweichen
- bedürfen
- Charakteristika
- weitergehende
- beziehen
- Bereiche
- Verschiedene
- Strukturierung
- grundsätzlich
- analysiert
- unterschiedlicher
- überprüft
- detaillierte
- können
- Ausprägungen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- beinhalten die
- und beinhalten
- beinhalten . Die
- beinhalten eine
- Sie beinhalten
- beinhalten . Der
- beinhalten , die
- beinhalten .
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʔɪnˌhaltən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- vorbehalten
- luftgekühlten
- Halten
- gestielten
- ausschalten
- Falten
- Revolten
- malten
- gestalten
- Haushalten
- spalten
- walten
- veranstalten
- gehalten
- umgestalten
- selten
- siebenten
- letzten
- Arbeitszeiten
- Kapazitäten
- Ulmen
- Eigenschaften
- verfolgen
- belebten
- Sizilien
- Straftaten
- golden
- Nachrichten
- gewandten
- Kasematten
- Kisten
- Amtszeiten
- Heiraten
- gelehrten
- mieten
- Eiszeiten
- Favoriten
- Akten
- deuten
- Konzilien
- landeten
- Spielfilmen
- Festplatten
- Veilchen
- Motetten
- Hüten
- Raketen
- Patrouillen
- vorbereiten
- Voluten
- Staaten
- Überschriften
- raten
- Universitäten
- gerundeten
- Vorbauten
- Automaten
- verraten
- rezenten
- landesweiten
- Öffnungszeiten
- Fußnoten
- gebildeten
- Spezialeinheiten
- Zehnten
- Freundschaften
- Medaillen
- Berühmtheiten
- abrupten
- Fahrkarten
- Renditen
- lebhaften
- Räumlichkeiten
- Kostbarkeiten
- geschickten
- Sölden
- Studenten
- Lebensgefährten
- Yachten
- krankhaften
- nächsten
- gespannten
- Eintrittskarten
- Vollmachten
- korrupten
- Determinanten
- Gottesdiensten
- Druckschriften
- Fabrikanten
- Seekarten
- reiten
- schönsten
- beliebtesten
- Fakultäten
- Klarinetten
- Rezensenten
- Flotten
- Angelegenheiten
- gestreiften
- Partnerschaften
Unterwörter
Worttrennung
be-in-hal-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- beinhaltende
- beinhaltenden
- beinhaltend
- Werbeinhalten
- beinhaltendes
- beinhaltender
- beinhaltenen
- beinhalten.Die
- beinhaltendem
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Software |
|
|
Band |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Deutschland |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Film |
|
|
Technik |
|
|
Gattung |
|
|
Gattung |
|
|
Medizin |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Texas |
|
|
Physiker |
|
|
Berlin |
|
|
Mathematik |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Fluss |
|
|
Coshocton County, Ohio |
|
|
Sprache |
|
|