sorgen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | sor-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (9)
- Dänisch (25)
- Englisch (17)
- Estnisch (11)
- Finnisch (25)
- Französisch (11)
- Griechisch (8)
- Italienisch (15)
- Lettisch (9)
- Litauisch (12)
- Niederländisch (23)
- Polnisch (15)
- Portugiesisch (17)
- Rumänisch (14)
- Schwedisch (27)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (17)
- Tschechisch (9)
- Ungarisch (16)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
гарантираме
Es ist in der Tat richtig , dass wir in erster Linie dafür sorgen müssen , dass eine niedrige Schwelle für die Zugangsvoraussetzungen bestehen bleibt , das heißt , dass jeder die Möglichkeit haben muss , an einer Bürgerinitiative teilzunehmen .
Действително е вярно , че ние трябва по-специално да гарантираме , че поддържаме нисък праг , а това означава да се позволи на всички да участват в гражданска инициатива .
|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
гарантира
Sie muss dafür sorgen , dass die Ergebnisse im Zusammenhang mit den Fortschritten bei der Krebsbekämpfung in den verschiedenen Ländern der Europäischen Union ganz Europa zugänglich gemacht werden .
Трябва да се гарантира повсеместния достъп в Европа до резултатите от напредъка в битката срещу рака , постигнати в отделните страни на ЕС .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Sicherlich wird erneut auf die Notwendigkeit hingewiesen werden , unsere Position gegen den Protektionismus beizubehalten und für Fairplay auf den Weltmärkten zu sorgen .
Сигурна съм , че отново ще повторим необходимостта да поддържаме позиция срещу протекционизма и да осигурим честна игра на световните пазари .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Sie muss dafür sorgen , dass die Ergebnisse im Zusammenhang mit den Fortschritten bei der Krebsbekämpfung in den verschiedenen Ländern der Europäischen Union ganz Europa zugänglich gemacht werden .
Трябва да се гарантира повсеместния достъп в Европа до резултатите от напредъка в битката срещу рака , постигнати в отделните страни на ЕС .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
гарантират
Wir werden die Entwicklungen in dieser Frage aus Sicht des EU-Rechts verfolgen , aber natürlich hoffen wir , dass die ungarischen Behörden dafür sorgen werden , dass die neue Verfassung , die schließlich verabschiedet wird , die Werte widerspiegelt , auf denen die Europäische Union aufbaut . -
Ще следим развитието на този въпрос от гледна точка на правото на ЕС , но , разбира се , ние се надяваме , че унгарските органи ще гарантират отразяването на ценностите , на които се основава Европейският съюз , в новата конституция , която в крайна сметка ще бъде приета .
|
sorgen , |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
,
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
гарантира
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sikre
Wir haben die Pflicht , den Menschen von Somalia eine helfende Hand entgegenzustrecken und dafür zu sorgen , daß sie eine einstmals blühende Industrie wiederaufbauen können .
Vi har pligt til at give Somalias befolkning en hjælpende hånd og sikre , at de kan genopbygge det , der har været en blomstrende industri .
|
sorgen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sørge
Wir müssen auch dafür sorgen , dass Konditionalitätsprozeduren keine zusätzlichen Belastungen erzeugen , sondern vielmehr darauf abzielen , Belastungen zu reduzieren , und dass sie keine Verzögerungen bei der Umsetzung von Strategien , Programmen oder Projekten verursachen .
Vi skal også sørge for , at konditionalitetsprocedurerne ikke skaber yderligere byrder , men snarere mindsker dem , og at de ikke medfører forsinkelser i gennemførelsen af politik , programmer og projekter .
|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Die Europäische Union sollte ferner dafür sorgen , daß die behinderten Menschen überall miteinbezogen werden , wo die Zuständigkeit zur Rechtsetzung , zur Festlegung einer Politik oder zur Aufstellung von Programmen bereits in den Händen der Europäischen Union liegt .
Den Europæiske Union bør endvidere sørge for , at de handicappede inddrages overalt , hvor beføjelsen til at lovgive , til at fastlægge en politik eller til at opstille programmer allerede er tillagt Den Europæiske Union .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sørge for
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Die der einzelstaatlichen Regierungen , nicht der Kommission , die schon seit Jahren sagt : Das dürfen wir nicht zulassen ! Suchen wir doch , unsere Kräfte zu vereinen , um hier für Ausgewogenheit zu sorgen .
De nationale regeringer , ikke Kommissionen , som allerede i årevis har sagt : Det må vi ikke lade ske , lad os forsøge at forene vore kræfter og sørge for , at det sker på en afbalanceret måde .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , dass das ein Ende hat .
Det må vi få afsluttet .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Zwar wird auf dieser Ebene von dem Bürgerbeauftragten nichts erwartet , doch auf jeden Fall kann er eine Reihe von Alibis beseitigen , er kann dafür sorgen , daß die europäischen Institutionen von den einzelstaatlichen Regierungen etwas weniger zum Sündenbock gestempelt werden .
Man forventer givetvis ikke ting af denne slags fra ombudsmandens side , men han kan under alle omstændigheder fjerne et vist antal alibier og sørge for , at de europæiske institutioner i lidt mindre grad gøres til syndebuk af de nationale regeringer .
|
dafür sorgen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sikre
|
zu sorgen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sikre
|
zu sorgen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
|
sorgen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sørge for
|
dafür sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
sørge for
|
dafür sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
sørge
|
zu sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
,
|
sorgen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
sikre
|
sorgen , |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
sikre ,
|
sorgen , |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
at
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
sørge for ,
|
sorgen , |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
for
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
for ,
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sikre ,
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Jeg
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
ensure
Wir müssen dafür sorgen , daß die Lebendtierhalter in Nordafrika ihre Tiere absetzen können , daß sie das Geschäft mit den Menschen machen , die dort Fleisch in dieser Weise essen wollen .
We must ensure that live animal breeders in North Africa are able to sell their animals , that they can do business with people there who want to eat meat in this way .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ensure that
|
dafür sorgen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ensure
|
dafür sorgen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
ensure that
|
sorgen , |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ensure that
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ensure
|
sorgen , |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ensure
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
must ensure
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
I
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
We
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
make sure
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
that
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tagada
Wir sollten deshalb bemüht sein dafür zu sorgen , dass mit der Hilfe , die diesen Ländern geleistet wird , gleichzeitig auch die Handelsbeziehungen zu Afrika vertieft werden .
Me peaksime seega püüdma tagada , et nimetatud riikidele pakutud abi oleks seotud ELi ja Aafrika suhete märkimisväärse laienemisega .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tagama
Um also etwas Besonderes bieten zu können , müssen wir dafür sorgen , dass Personen ohne einen festen Wohnsitz durch das Mentoring-Programm am Kleinstkreditprogramm teilnehmen können .
Seega , selleks et olla suuteline millegi täiendava pakkumiseks , peame me tagama , et ilma alalise aadressita inimesed saaksid osaleda mikrokrediidi programmis mentorlusprogrammi abil .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
,
Ich begrüße die Tatsache , dass es uns gelungen ist , einige Schutzklauseln in Form von Änderungsanträgen in den Bericht aufzunehmen , die dafür sorgen werden , dass Beamte aus bestimmten Mitgliedstaaten bei der Besetzung der Stellen im Europäischen Auswärtigen Dienst keinen Vorteil gegenüber Beamten aus anderen Mitgliedstaaten haben werden .
kirjalikult . - ( CS ) Mul on hea meel , et meil õnnestus muudatusettepanekute vormis lisada raportisse mõningaid kaitseabinõusid , mis tagavad , et Euroopa välisteenistuse ametikohtade täitmisel ei ole teatavate liikmesriikide ametnikud teiste liikmesriikide ametnike suhtes eelisolukorras .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
et
Wir müssen dafür sorgen , dass niemand aus Religionsgründen sein Land verlassen muss .
Peame hoolitsema selle eest , et kedagi ei sunnitaks usulistel põhjustel oma kodumaalt lahkuma .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Wir müssen diesen Verordnungen etwas Zeit geben , damit sich neue Gewohnheiten herausbilden können ; Gewohnheiten , die , so bin ich überzeugt , dem gesamten Transportsektor zugute kommen werden . Denn sie werden für eine etwas bessere Harmonisierung der Arbeitsbedingungen sorgen , indem sie sowohl das Privatleben der Fahrer respektieren als auch für mehr Sicherheit sorgen werden .
Me peame andma aega , et nende määruste abil juurduksid uued harjumused , sellised , mis - ma olen veendunud - on kasulikud kogu sektorile , sest nad muudavad töötingimused ühtlasemaks ja paremaks ning tagavad autojuhtide eraelu austamise ja suurema ohutuse .
|
dafür sorgen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tagama
|
dafür sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
neid
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
tagada
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
,
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
et
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
varmistettava
Sie sollten dafür sorgen , dass das Justizwesen auf Vordermann gebracht wird , dass die Korruption bekämpft wird , besonders auch im Administrations - und Justizbereich .
Montenegron on myös varmistettava , että oikeusjärjestelmä täyttää riittävät vaatimukset ja että valtiossa ryhdytään toimiin etenkin hallinnossa ja oikeuslaitoksessa esiintyvän korruption kitkemiseksi .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
varmistaa
Das Grünbuch der Kommission ist ein Ausgangspunkt , aber es muß jetzt weiter ausgebaut werden , und wir müssen dafür sorgen , daß die erneuerbaren Energiequellen nicht noch einmal in der Praxis Schiffbruch erleiden .
Komission vihreä kirja on lähtökohta , mutta nyt siitä on jatkettava eteenpäin , ja meidän tulee varmistaa , että uusiutuvat energialähteet eivät taas kerran joudu haaksirikkoon käytännössä .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , daß auch die notwendige Rechtsgrundlage dafür besteht .
Meidän on varmistettava se , että tämä voi tapahtua laillisesti .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Diese Superbehörde scheint indessen mehr bestrebt zu sein , zu überprüfen , daß die EDV-Anlagen keine Sicherheitssysteme aufweisen , die sie nicht entschlüsseln kann , als sich darum zu sorgen , ob überhaupt ein Sicherheitssystem vorhanden ist .
Tämä superyksikkö näyttää joka tapauksessa olevan kiinnostuneempi tarkistamaan , että tietojärjestelmillä ei tosiaankaan ole sellaista salausjärjestelmää , jota yksikkö ei voisi murtaa , kuin että niillä on sellainen .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
huolehtia
Künftig sollten wir auch dafür sorgen , daß wir einen in seinen Beschlüssen unabhängigen Bürgerbeauftragten unterstützen .
Meidän pitää myös jatkossa huolehtia siitä , että tuemme oikeusasiamiestä , joka on päätöksenteossaan riippumaton .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
Kommission und Mitgliedstaaten müssen für Randbedingungen , beispielsweise eine klare Umweltgesetzgebung , und für ein Rahmenwerk zur Selbstregulierung sorgen , das einen sehr wichtigen Beitrag dazu leisten kann , daß die Industrie schneller , sauberer und sicherer wird .
Komission ja jäsenvaltioiden tulee huolehtia reunaehdoista , kuten selkeästä ympäristölainsäädännöstä ja itsesäätelyn puitteista , joka voi antaa tärkeän panoksen teollisuuden muuttumiselle nopeammaksi , puhtaaksi ja turvallisemmaksi .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
että
Wir müssen dafür sorgen , daß die Frauen , die Teilzeit arbeiten , Möglichkeiten bekommen , eine Vollzeitarbeit auszuüben , und wir müssen eine positive Sonderbehandlung möglich machen , so daß Männer Frauenberufe ausüben können , aber auch , daß Frauen in von Männern dominierten Berufen Fuß fassen können .
Meidän on huolehdittava siitä , että osa-aikatyötä tekevät naiset saavat mahdollisuuden siirtyä täyspäivätyöhön , ja meidän pitää antaa mahdollisuus myönteiseen erikoiskohteluun , jolla miehet voivat päästä naisten ammatteihin , mutta myös naisten pitää voida päästä miesvaltaisiin ammatteihin .
|
Sektor sorgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tämä alentaa yhtiöiden kustannuksia alalla
|
sorgen . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
,
|
dafür sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
varmistettava
|
sorgen , |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
,
|
dafür sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
varmistaa
|
dafür sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
varmistaa
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
zu sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
varmistettava ,
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
:
|
dafür sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
on varmistettava
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
huolehdittava siitä
|
sorgen , |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
siitä
|
sorgen , |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Meidän
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
että
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
veiller
Die EU muss zunächst sicherstellen , dass Angehörige der Mudschaheddin nicht an den Iran , wo sie der sichere Tod erwartet , ausgeliefert werden , und sie muss möglichst schnell dafür sorgen , dass die Mujaheddin von der Liste der Terrororganisationen gestrichen werden und ihre Forderung nach einer Volksabstimmung im Iran unterstützt wird .
Dans un premier temps , l’UE devrait faire en sorte que les membres du mouvement moudjahiddin ne soient pas livrés à l’Iran et condamnés , dès lors , à une mort certaine , et veiller le plus vite possible à les retirer de la liste des terroristes de l’UE et à soutenir leur demande de référendum en Iran .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Die der einzelstaatlichen Regierungen , nicht der Kommission , die schon seit Jahren sagt : Das dürfen wir nicht zulassen ! Suchen wir doch , unsere Kräfte zu vereinen , um hier für Ausgewogenheit zu sorgen .
Aux gouvernements nationaux et non à la Commission qui répète depuis des années : nous ne pouvons pas laisser faire cela , nous devons tenter d'unir nos forces pour restaurer un certain équilibre .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sorte
Im internationalen Maßstab gilt es , vor allem gegenüber dem GATS , für die Aufrechterhaltung der Sonderregelung für den Kulturbereich zu sorgen , indem sichergestellt wird , dass der Grundsatz der Einstimmigkeit im Hinblick auf die Handelsübereinkommen im Kulturbereich beibehalten wird .
Au niveau international , il faut sauvegarder l'exception culturelle , face notamment à l'AGCS , en faisant en sorte que la règle de l'unanimité soit maintenue en ce qui concerne les accords commerciaux dans le domaine de la culture .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , dass diese Identitäten mithilfe unserer Jugend zu echten europäischen Identitäten werden , und verhindern , dass das amerikanische Modell , auch wenn dies bislang sicherlich ein wichtiger Bezugspunkt gewesen ist , für sie künftig das einzige Bildungsmodell darstellt .
Nous devons veiller à ce que , grâce à nos jeunes , cette identité soit véritablement européenne et empêcher qu ' à l'avenir le seul modèle d'éducation de nos jeunes soit un modèle qui s ' inspire du modèle américain , même si , à l'évidence , celui-ci nous a servi de référence importante jusqu ' à présent .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
assurer
Drittens : Wir müssen dafür sorgen , dass in jedem Mitgliedstaat der Zugang zu bezahlbaren Medikamenten sichergestellt werden kann , indem wir zulassen , dass 10 % des Gesundheitsbudgets für HIV-Impfungen oder auch Behandlungen ausgegeben werden .
Troisièmement , nous devons nous assurer que l'accès à des médicaments abordables puisse être garanti dans chaque État membre en permettant que 10 % du budget relatif à la santé soient consacrés aux vaccins ou aux traitements contre le VIH .
|
dafür sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
veiller
|
zu sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
veiller à
|
dafür sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
assurer
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
à
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ce
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
Um aber auch Ausblicke auf eine friedliche Zukunft zu eröffnen , muß das neue Regime in der Lage sein , die demokratischen Kräfte um einen Konsens über die Bedingungen und Termine für den Übergang zusammenzuscharen , bis dann freie Wahlen abgehalten werden können , für deren Transparenz die Völkergemeinschaft zu sorgen hat .
Και για να συνεχίσει στην κατεύθυνση ενός ειρηνικού μέλλοντος , το νέο καθεστώς πρέπει να μπορέσει να συσπειρώσει τις δημοκρατικές δυνάμεις στη βάση της συναίνεσης επί των όρων και της χρονικής διάρκειας της μεταβατικής περιόδου μέχρι τη διεξαγωγή ελεύθερων εκλογών , τη διαφάνεια των οποίων θα εγγυηθεί η διεθνής κοινότητα .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
διασφαλίσουμε
Konsequenterweise gilt es im Namen der allgemeinen Sicherheit für eine Einhaltung dieser Vorschriften zu sorgen .
Κατά συνέπεια , για χάρη της γενικής ασφάλειας , πρέπει να διασφαλίσουμε τη συμμόρφωση με αυτούς τους κανονισμούς .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , daß sie innerhalb , aber auch außerhalb unserer Grenzen eingehalten wird .
Πρέπει να την κάνουμε σεβαστή στο εσωτερικό των συνόρων μας , αλλά επίσης και στο εξωτερικό .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wir sollten dafür sorgen , mit Ihnen und Herrn Kommissar Verheugen zusammen , dass dieses Zeichen so ausgestaltet wird , dass wir in Zukunft den Bürgerinnen und Bürgern sagen können : " Ja , mit diesem Zeichen haben Sie Sicherheit , sie können sich darauf verlassen ! " .
Θα πρέπει να διασφαλίσουμε μαζί με εσάς και τον Επίτροπο Verheugen ότι οι κανόνες οι οποίοι διέπουν αυτό το σύμβολο διατυπώνονται έτσι ώστε να μας δίδουν τη δυνατότητα να διαβεβαιώνουμε τους πολίτες στο μέλλον ότι μπορούν να βασίζονται στην ασφάλεια των προϊόντων τα οποία φέρουν την ένδειξη " ΕΕ " .
|
zu sorgen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
διασφαλίσουμε
|
dafür zu sorgen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
garantire
Das TBT-Abkommen verpflichtet die Mitglieder der WTO , dafür zu sorgen , dass technische Vorschriften , freiwillige Normen und Verfahren zur Konformitätsbescheinigung keine unnötigen Handelshemmnisse schaffen .
Gli accordi TBT obbligano i membri dell ' OMC a garantire che le regole tecniche , le norme volontarie e le valutazioni di conformità non producano inutili ostacoli al commercio .
|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
Der Zweck meines Änderungsantrags bestand darin , dafür zu sorgen , dass dem auch so ist .
Il mio emendamento era volto a garantire che fosse veramente così .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
assicurare
Natürlich müssen wir dafür sorgen , dass die neuen Mitgliedstaaten über Unterstützungs - und Kontrollorganisationen verfügen und sie die Lebensmittelstandards sowie die Überwachung der Tier - und Pflanzengesundheit verschärfen können .
Dobbiamo , naturalmente , assicurare che i nuovi Stati membri siano dotati di organizzazioni capaci di fornire sostegno e controllo , e che siano in grado di inasprire gli alimentari ed il monitoraggio sanitario animale e vegetale .
|
zu sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
garantire
|
dafür sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantire che
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantire
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
venga
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
modo
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
'
|
sorgen , dass |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
.
|
dafür zu sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nodrošinātu
Einerseits würde es die Energieeffizienz steigern , und andererseits würde es für Beschäftigung sorgen .
No vienas puses tas palielinātu energoefektivitāti un no otras puses tas nodrošinātu nodarbinātību .
|
sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
jānodrošina
Wir müssen dafür sorgen , dass diese Identitäten mithilfe unserer Jugend zu echten europäischen Identitäten werden , und verhindern , dass das amerikanische Modell , auch wenn dies bislang sicherlich ein wichtiger Bezugspunkt gewesen ist , für sie künftig das einzige Bildungsmodell darstellt .
Mums ir jānodrošina , lai ar mūsu jauniešiem šīs identitātes būtu patiesi eiropeiskas , un mēs nedrīkstam ļaut , ka nākotnē vienīgais izglītības modelis jauniešiem ir Amerikas modelis , lai gan tas , protams , līdz šim ir bijis svarīgs atsauces punkts .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nodrošināt
Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
EKS iesaka valstīm līdz 2010 . gadam sasaistīt savas kvalifikāciju sistēmas ar EKS un līdz 2012 . gadam nodrošināt to , ka atsevišķu valstu kvalifikāciju sistēmās ir norāde uz attiecīgo EKS līmeni .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Wirtschaftliche Sicherheit für alle Europäer , soziale Integration , der Aufbau von Einrichtungen der Kinderbetreuung , die Gleichstellung der Geschlechter und die Schaffung einer sozialen Marktwirtschaft werden dafür sorgen , dass sich die Union zu einen wirtschaftlichen und sozialen Vorbild im globalen Kontext entwickelt .
Visu Eiropas pilsoņu ekonomiskā drošība , sociālā iekļaušana , bērnu aprūpes pakalpojumu izveide , dzimumu līdztiesība un sociālas tirgus ekonomikas izveide Eiropas Savienībai globālā kontekstā liks kļūt par ekonomikas un sociālo modeli .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , dass diese Identitäten mithilfe unserer Jugend zu echten europäischen Identitäten werden , und verhindern , dass das amerikanische Modell , auch wenn dies bislang sicherlich ein wichtiger Bezugspunkt gewesen ist , für sie künftig das einzige Bildungsmodell darstellt .
Mums ir jānodrošina , lai ar mūsu jauniešiem šīs identitātes būtu patiesi eiropeiskas , un mēs nedrīkstam ļaut , ka nākotnē vienīgais izglītības modelis jauniešiem ir Amerikas modelis , lai gan tas , protams , līdz šim ir bijis svarīgs atsauces punkts .
|
zu sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
nodrošināt
|
dafür sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
jānodrošina
|
zu sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
nodrošinātu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
užtikrinti
Erstens , es ist notwendig , dafür zu sorgen , dass die südlichen Länder bei der Kontrolle der Migrationsströme eng mit uns zusammenarbeiten , und sie mit , wie ich es nennen würde , ' positiver Konditionalität ' zu stimulieren .
Pirma , egzistuoja poreikis užtikrinti , kad pietinės šalys glaudžiai bendradarbiautų su mumis kontroliuodamos migracijos srautus . Be to , turime skatinti jų , kaip aš vadinu , " pozityvų sąlyginumą " .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
Europos kvalifikacijų sąranga rekomenduoja , kad šalys iki 2010 m. susietų savo kvalifikacijų sistemas su Europos kvalifikacijų sąranga ( angl . EQF ) , o iki 2012 m. užtikrintų , kad nacionalinėse kvalifikacijose būtų nuoroda į atitinkamą EQF .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
kad
Auf dem Gebiet der Produktsicherheit sollte die Kommission nicht nur ihre Anstrengungen zur Marktüberwachung fortsetzen , sondern auch für eine rasche Festlegung von Grundsätzen für eine CE-Kennzeichnung sorgen , die eine echte Garantie für Qualität , Rückverfolgbarkeit und Sicherheit bietet .
Kalbant apie produktų saugumą , Komisija ne tik turi imtis rinkos stebėjimo , bet ji taip pat turi skubiai nustatyti CE ženklinimo sistemos principus , kad jie suteiktų tikras kokybės , susekamumo ir saugumo garantijas .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Be
Wir werden außerdem dafür sorgen , dass Unterfonds , die lediglich für ein Land eingerichtet sind , nicht alle oder den größten Teil der verfügbaren Finanzmittel absorbieren .
Be to , mes užtikrinsime , kad bet kokiam subfondui , kuris apima tik vieną šalį , nebūtų leidžiama sunaudoti visus arba didžiąją dalį galimų išteklių .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Manau
Wir müssen dafür sorgen , dass Krebsvorsorgeuntersuchungen für so viele Menschen wie möglich zugänglich werden , um die angestrebte Rate zu erreichen .
Manau , turime užtikrinti , kad vėžio patikra taptų prieinama kuo daugiau žmonių , kad tikslinį skaičių būtų realu pasiekti .
|
zu sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
dafür sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
turime užtikrinti
|
zu sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
užtikrinti
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Be
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kad
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
,
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
zorgen
Das Fazit lautet , dass Hongkong für uns eine Möglichkeit darstellt , bei der Verstärkung der globalen Handelsströme deutliche Fortschritte zu erreichen , aber uns auch eine Möglichkeit bietet , dafür zu sorgen , dass das Welthandelssystem gerechter wird und Handelsvorteile breiter gestreut werden .
Ik sluit af met de opmerking dat Hongkong ons een mogelijkheid biedt om aanzienlijke vooruitgang te boeken bij het vergroten van de mondiale handelsstromen . Daarnaast hebben wij nu ook de mogelijkheid om ervoor te zorgen dat het mondiale handelsstelsel rechtvaardiger wordt en dat de vruchten die wij van de handel plukken op grotere schaal worden verdeeld .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ervoor
Das Fazit lautet , dass Hongkong für uns eine Möglichkeit darstellt , bei der Verstärkung der globalen Handelsströme deutliche Fortschritte zu erreichen , aber uns auch eine Möglichkeit bietet , dafür zu sorgen , dass das Welthandelssystem gerechter wird und Handelsvorteile breiter gestreut werden .
Ik sluit af met de opmerking dat Hongkong ons een mogelijkheid biedt om aanzienlijke vooruitgang te boeken bij het vergroten van de mondiale handelsstromen . Daarnaast hebben wij nu ook de mogelijkheid om ervoor te zorgen dat het mondiale handelsstelsel rechtvaardiger wordt en dat de vruchten die wij van de handel plukken op grotere schaal worden verdeeld .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Wir müssen diese Situation deshalb beobachten und für Verbesserungen sorgen .
Ook is de levenskwaliteit van de mensen aldaar vaak beneden de maat . Omdat dit ten goede te kunnen keren , is onze voortdurende aandacht vereist .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
te
Wir müssen dafür sorgen , dass unsere Rechts - und Finanzsysteme nicht missbraucht werden , anstatt uns auf die Position von Anwälten und deren eigennützige Interessen zu konzentrieren .
Wij dienen ervoor te zorgen dat onze juridische en financiële systemen niet worden misbruikt . Dat is belangrijker dan ons vooral druk te maken over de positie van de advocaten zelf en hun eigenbelang .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ervoor zorgen
|
dafür sorgen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ervoor zorgen
|
sorgen , |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zorgen
|
dafür sorgen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
zorgen
|
zu sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zorgen
|
sorgen . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zorgen .
|
zu sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
te zorgen
|
sorgen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zorgen dat
|
dafür sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ervoor
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
te
|
dafür sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zorgen dat
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ervoor zorgen dat
|
dafür sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
voor zorgen
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ervoor zorgen dat
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zorgen dat
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Ik
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
Ich kann mir nicht vorstellen , dass irgendjemand den Nutzen und die Notwendigkeit von Maßnahmen anzweifelt , die dafür sorgen sollen , dass derartige Transporte unter den bestmöglichen Sicherheitsbedingungen stattfinden .
Nie mogę sobie wyobrazić , że ktokolwiek mógłby zakwestionować przydatność i potrzebę przyjęcia środków , które zagwarantują możliwie najbezpieczniejsze prowadzenie tych operacji .
|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zapewnić
Wenn wir die Führung auf diesem Gebiet übernehmen wollen , müssen wir dafür sorgen , dass uns andere folgen ; sonst wird der Führer allein dastehen .
Jeśli chcemy objąć przewodnictwo w tym zakresie , musimy zapewnić , że inni będą za nami podążać ; w przeciwnym przypadku lider zostanie sam .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , dass diese Identitäten mithilfe unserer Jugend zu echten europäischen Identitäten werden , und verhindern , dass das amerikanische Modell , auch wenn dies bislang sicherlich ein wichtiger Bezugspunkt gewesen ist , für sie künftig das einzige Bildungsmodell darstellt .
Musimy zadbać o to , by dzięki młodym ludziom ta tożsamość była naprawdę europejska ; nie możemy pozwolić , by jedynym modelem edukacyjnym był w przyszłości model amerykański , choć oczywiście był on dotychczas ważnym punktem odniesienia .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zapewnienia
In diesem Zusammenhang ist es sehr beunruhigend , dass die Fischbestände in Westafrika überfischt sind , was die lokale Entwicklung gefährden kann , da diese Bestände für die Ernährungssicherheit in dieser Region sorgen .
W tym kontekście bardzo niepokojące jest to , że zasoby rybne w Zachodniej Afryce są nadmiernie eksploatowane , co może stanowić niebezpieczeństwo dla rozwoju lokalnego , a te zasoby przyczyniają się do zapewnienia bezpieczeństwa żywnościowego w tym regionie .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Meiner Meinung nach ist es Aufgabe der anderen 18 Mitgliedstaaten , für eine Gesetzgebung zum Schutz des Bodens zu sorgen , und wir sollten nicht unbedingt eine weitere Richtlinie vorlegen .
Proponuję , aby to od pozostałych 18 państw członkowskich zależało wprowadzenie ustawodawstwa dotyczącego ochrony gleby ; nie musimy koniecznie wprowadzać nowej dyrektywy .
|
sorgen , |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zapewnić
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
,
|
für Bastardvitalität sorgen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
zagwarantować istnienie wigoru hybrydowego .
|
sorgen , dass |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
.
|
dafür zu sorgen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
.
|
Dafür müssen wir sorgen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Musimy to zapewnić
|
Dafür müssen wir sorgen . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Musimy to zapewnić .
|
Dafür wird diese Richtlinie sorgen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Właśnie dzięki tej dyrektywie
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
assegurar
Wir müssen dafür sorgen , dass die Mitteilungsmethode der Investitionen mit den zuvor angenommenen Regeln übereinstimmt .
Devemos assegurar a correspondência do método relativo à comunicação dos investimentos com as regras previamente adoptadas .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Die der einzelstaatlichen Regierungen , nicht der Kommission , die schon seit Jahren sagt : Das dürfen wir nicht zulassen ! Suchen wir doch , unsere Kräfte zu vereinen , um hier für Ausgewogenheit zu sorgen .
Os governos nacionais , e não a Comissão , que já há anos vem a dizer : não podemos deixar que isso aconteça ; vamos tentar unir as nossas forças para conseguirmos que isso se faça equilibradamente .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantir
Es ist wichtig , dass wir dafür sorgen , dass diese friedlichen Protestaktionen , die auf die schrecklichen Lebensbedingungen der Bevölkerung hinweisen , ohne polizeiliche Schikanen stattfinden können , und , Herr Kommissar , wir sollten uns auch überlegen , wie wir es bei der Struktur , die in dieser Region vorhanden ist , schaffen , Beobachterinnen und Beobachter zu entsenden , um das Recht auf Meinungs - und Demonstrationsfreiheit zu garantieren .
É importantíssimo podermos garantir que estas acções de protesto , que chamam a atenção para as terríveis condições em que o povo deste país vive , possam ter a sua realização autorizada , sem ser alvo de qualquer repressão policial . Gostaria de alertar o Senhor Comissário para o facto de devermos reflectir sobre a forma como , conhecendo as estruturas existentes na região , poderemos conseguir enviar observadores para garantir o direito à liberdade de expressão e de manifestação .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Andererseits sollen wir dafür sorgen , daß wir für die ausgegebenen Mittel auch einen ausreichenden Gegenwert bekommen .
Por outro lado , devemos cuidar para que se tire o devido proveito do dinheiro aplicado .
|
zu sorgen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
que
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
assegurar
|
dafür sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
garantir
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
assegurar que
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
garantir que
|
sorgen , |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
assegurar
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
assegurar que
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
que
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zelar
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sejam
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
garantir
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
asigurăm
Gleichzeitig ist es jedoch wichtig dafür zu sorgen , dass das Instrument gleichmäßig in allen Mitgliedstaaten mit einer echten Unterscheidung zwischen schweren Verbrechen , für die es gedacht und genehmigt ist , und nichtschweren Verbrechen angewendet wird .
Totuşi , este important să ne asigurăm că , între timp , acest instrument este aplicat uniform în toate statele membre , făcându-se distincţia între infracţiunile grave , pentru care acesta a fost creat şi sancţionat , şi între infracţiunile minore .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ne
Wir müssen in dieser Hinsicht dafür sorgen , dass die bestehenden Probleme nicht dazu genutzt werden , Instrumente von wesentlicher Bedeutung für das europäische Vorhaben , etwa Kohäsionspolitik und Entwicklungshilfe , in Frage zu stellen .
În această privinţă , trebuie să ne asigurăm că problemele care chiar există nu sunt exploatate în niciun fel pentru a pune la îndoială instrumente de importanţă fundamentală pentru proiectul european , cum ar fi politica de coeziune şi ajutorul pentru dezvoltare .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
asigure
Die Kommission muss dafür sorgen , dass die Abkommen tatsächlich umgesetzt werden .
Comisia trebuie să se asigure că punerea în aplicare este eficace .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
( SK ) Herr Präsident ! Die Ansicht , dass Europäerinnen und Europäer für mehr Beschäftigung , oder mehr Arbeitsplätze sorgen müssen , ist grundlegend für uns .
( SK ) Dle președinte , ideea că europenii trebuie să creeze mai multe locuri de muncă este fundamentală pentru noi .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
asemenea
Es ist die Pflicht der Mitglieder des Parlaments , dafür zu sorgen , dass die Rechte und Pflichten und auch die Befugnisse , die der Vertrag von Lissabon den gewählten Vertretern der Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union übertragen hat , geachtet werden .
Este obligația deputaților acestui Parlament să garanteze respectarea drepturilor , a îndatoririlor și , de asemenea , a puterilor acordate reprezentanților aleși ai cetățenilor Europei prin Tratatul de la Lisabona .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
asigura
Nach Ansicht der Gemeinschaft kann eine gute Vorschriftenpraxis u. a. dazu beitragen , unnötige Hindernisse im internationalen Handel zu vermeiden , und dafür sorgen , dass Rechtsvorschriften den Handel nicht mehr als nötig einschränken .
Din punctul de vedere al Comunităţii , bunele practici de reglementare pot contribui , printre altele , la evitarea obstacolelor inutile din calea comerţului internaţional şi pot asigura că legislaţia nu este mai restrictivă decât este necesar .
|
sorgen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Trebuie să ne
|
sorgen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Prin
|
sorgen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ne asigurăm că
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
a
|
zu sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
În primul
|
zu sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
asigure
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
se
Ich möchte auch mit dem Parlament zusammenarbeiten , um dafür zu sorgen , dass Beschwerden der Bürger über Verletzungen der in der Charta verankerten Grundrechte dem Europäischen Gerichtshof vorgelegt werden können , wenn eine wichtige Angelegenheit von grundsätzlicher Bedeutung auf keinem anderen Weg beigelegt werden kann .
Jag vill även samarbeta med parlamentet för att se till att medborgarnas klagomål om överträdelser av Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna kan tas upp i EG-domstolen om en viktig principfråga inte kan lösas på något annat sätt .
|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
till
Dies ist für mich ein sehr bewegender Augenblick , ist er doch für meine Kollegen und mich von so großer Bedeutung . Die Tatsache , dass wir diesen Preis als eine Organisation erhalten , ist ein Zeichen der Solidarität und Unterstützung für die gesamte weißrussische Demokratiebewegung sowie der Unterstützung für die politischen Kräfte , die schließlich dafür sorgen werden , dass es künftig zu Verbindungen zwischen Belarus und der Europäischen Union kommen wird .
Det är ett väldigt känsloladdat ögonblick för mig , eftersom det är ett oerhört viktigt och betydelsefullt ögonblick för mina kolleger och mig . Att vi får detta pris som organisation är ett tecken på solidaritet med och stöd för hela den vitryska demokratirörelsen och på stöd för de politiska krafter som i slutändan kommer att se till att det i framtiden finns en förbindelselänk mellan Vitryssland och Europeiska unionen .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
se till
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
.
Herr Präsident ! Die Mitgliedstaaten verpflichten sich , für einen nahezu ausgeglichenen oder einen Überschuss aufweisenden Haushalt zu sorgen .
– Herr talman ! Medlemsstaterna har åtagit sig att få sin budget nära balans eller att skapa överskott .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Wir müssen jetzt dafür sorgen , daß die Vorschriften der Geschäftsordnung , der Vertrag und die Haushaltsordnung übereinstimmen .
Det är viktigt att vi nu får en överensstämmelse mellan arbetsordningens bestämmelser och fördraget och budgetförordningen .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Wir müssen dafür sorgen , daß junge Menschen sich für diese Bereiche entscheiden .
Vi måste hindra ungdomar från att välja andra inriktningar .
|
dafür sorgen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
se
|
zu sorgen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
till
|
sorgen . |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
sörja för
|
sorgen , |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
se till
|
dafür sorgen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
se till
|
sorgen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
till
|
zu sorgen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
se
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
se till
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
se
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
se till att
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se till att
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
att
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
måste se
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
måste se till
|
dafür sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Vi
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Jag
|
für Bastardvitalität sorgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ha hybridvigör ( heterosis )
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zabezpečiť
Wenn die Vereinten Nationen das Forum für diesen Dialog darstellen wollen , müssen sie dafür sorgen , dass ihre Einrichtungen objektiv arbeiten .
Ak chce byť Organizácia Spojených národov fórom pre tento dialóg , musí zabezpečiť , aby boli jej orgány objektívne .
|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
Sicherlich wird erneut auf die Notwendigkeit hingewiesen werden , unsere Position gegen den Protektionismus beizubehalten und für Fairplay auf den Weltmärkten zu sorgen .
Som si tiež istá , že opäť pripomenieme potrebu aj naďalej zastávať jasný postoj proti protekcionizmu a zaručiť čestné správanie na svetových trhoch .
|
sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
aby
Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
Európsky kvalifikačný rámec odporúča , aby krajiny do roku 2010 prepojili svoje kvalifikačné systémy s európskym kvalifikačným rámcom a zabezpečili , aby jednotlivé národné kvalifikácie do roku 2012 obsahovali referenciu na príslušnú úroveň európskeho kvalifikačného rámca .
|
Sektor sorgen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Zníži to náklady spoločností
|
dafür sorgen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
zabezpečiť
|
zu sorgen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
.
|
sorgen , |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
,
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
aby
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Wenn wir gegenüber Marktteilnehmern Strenge an den Tag legen , müssen wir auch dafür sorgen , dass der Markt wirklich offen ist .
Če smo strogi do udeležencev na trgu , moramo tudi zagotoviti , da je trg res odprt .
|
sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
Wir müssen diese Situation deshalb beobachten und für Verbesserungen sorgen .
Zato moramo te razmere nadzorovati , da zagotovimo njihovo izboljšanje .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
da
Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
Evropsko ogrodje kvalifikacij predlaga , da države do leta 2010 prilagodijo svoje sisteme kvalifikacij in do leta 2012 zagotovijo , da se posamezne nacionalne kvalifikacije ujemajo z ustrezno stopnjo evropskega ogrodja kvalifikacij .
|
sorgen , |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
da
|
zu sorgen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
da
|
zu sorgen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zagotoviti
|
sorgen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Zagotoviti moramo ,
|
sorgen , |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
zagotoviti
|
zu sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ki
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
garantizar
Ich werde dafür sorgen , dass die konkreten Vorschläge ernsthaft geprüft werden und bin mir sicher , dass wir Möglichkeiten für eine Vertiefung unseres Dialogs finden können .
Voy a garantizar que reflexionemos muy seriamente sobre las ideas concretas que se han expuesto y estoy seguro de que podremos encontrar vías para intensificar nuestro diálogo .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Ich glaube , dass die Anwendung von einheitlichen Kriterien die Durchführung der Prämienregelung für Gebiete mit natürlichen Benachteiligungen in der ganzen Europäischen Union vereinfachen wird , und damit für größere Transparenz und einheitliche Behandlung bei den Begünstigten dieser Förderungsregelungen sorgen wird .
Creo que la aplicación de criterios uniformes simplificaría la implantación del sistema de pagos para las zonas con dificultades naturales en toda la UE y proporcionaría una mayor transparencia y trato uniforme a los beneficiarios de estos regímenes de ayuda .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Daher werde ich dafür sorgen , daß die Botschaft der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken kurz und verständlich ausfällt .
Por ello , procuraré que las reflexiones de Izquierda Unitaria Europea sean mensajes breves y entendibles .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
asegurar
Drittens soll sie dafür sorgen , dass die Finanzinstitute einen fairen und substanziellen Beitrag zur Aufteilung der Kosten der gegenwärtigen Krise leisten , und sie soll auch Bedenken hinsichtlich übermäßig hoher Profite Rechnung tragen . -
En tercer lugar , asegurar que las instituciones financieras contribuyan de forma justa y sustantiva al reparto de gastos de la reciente crisis , así como a afrontar las preocupaciones por los beneficios excesivos .
|
zu sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
garantizar
|
sorgen , |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
asegurarnos
|
sorgen , |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
que
|
dafür sorgen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
garantizar que
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Estados
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
garantizar
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
|
zu sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Por
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Estados miembros .
|
zu sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
|
für Ergebnisse sorgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
garantizar resultados
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
zajistit
Wir müssen also dafür sorgen , dass Gleichstellung im besten Wortsinne umgesetzt werden kann .
Namísto toho musíme zajistit , aby bylo možné rovnost realizovat v pravém smyslu tohoto slova .
|
sorgen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
.
Sicherlich wird erneut auf die Notwendigkeit hingewiesen werden , unsere Position gegen den Protektionismus beizubehalten und für Fairplay auf den Weltmärkten zu sorgen .
Jsem si jistá , že budeme znovu považovat za nezbytné udržet si postoj jdoucí proti protekcionismu a zajistit na celosvětových trzích rovné podmínky .
|
sorgen , |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
,
|
dafür sorgen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zajistit
|
zu sorgen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
.
|
dafür sorgen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
musíme zajistit
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
Wir müssen dafür sorgen |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Musíme zajistit
|
Wir müssen dafür sorgen , |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Musíme zajistit
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
hogy
Der EQR empfiehlt , dass die Länder ihre nationalen Qualifikationssysteme bis 2010 an den Europäischen Qualifikationsrahmen koppeln und bis 2012 dafür sorgen , dass alle nationalen Qualifikationen einen klaren Verweis auf das zutreffende Niveau des EQR enthalten .
Az EQF azt javasolja , hogy 2010-re az országok létesítsenek összeköttetést a képesítési rendszereik és az EQF között , és biztosítsák , hogy 2012-re az egyes nemzeti képesítések hivatkozzanak a megfelelő EQF-szintre .
|
sorgen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
érdekében
Welche Vorkehrungen treffen Sie , um für echte Solidarität und eine wahre Lösung für die Leiden der Migranten zu sorgen ?
Milyen rendelkezéseket hoznak az igazi szolidaritás és a bevándorlók szenvedésének véget vető valódi megoldások biztosítása érdekében ?
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Sache der Europäischen Union ist es , für Freizügigkeit und Nichtdiskriminierung zu sorgen .
A szabad mozgás és a megkülönböztetésmentesség biztosítása pedig az Európai Unió dolga .
|
sorgen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
,
Wir können es uns nicht leisten , nicht dafür zu sorgen , dass wir eine neue und moderne Mutterschutzregelung bekommen .
Nem engedhetjük meg magunknak , hogy nem biztosítjuk egy új , korszerű jogszabály meglétét a szülési szabadságra vonatkozóan !
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
arról
Wer so viele Stimmen verloren hat wie die CSU und meine Partei , der muss natürlich für Aufmerksamkeit sorgen .
Bárkinek , aki annyi szavazatot veszített el Bajorországban mint a Keresztényszociális Unió és mint a saját pártom , gondoskodnia kell arról , hogy felhívja magára a figyelmet .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
A
Wir können dafür sorgen , dass viele Menschen in den ärmeren Ländern von den Vorteilen des freien Handels profitieren können , dabei aber gleichzeitig einige der Übergangsprobleme anerkennen , auf die sie bei der Anpassung an einen gesteigerten Wettbewerb treffen werden .
A szabadkereskedelem előnyeit a szegényebb országok sok polgárához eljuttathatjuk , de el kell ismernünk , hogy a megnövekedett versenyhez való alkalmazkodás során számos átmeneti problémával kell szembenézniük .
|
sorgen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
biztosítanunk
Deshalb müssen wir dafür sorgen , dass Kinder , die Erniedrigungen verschiedenster Art erleiden , wissen , dass es jemanden gibt , an den sie sich um Hilfe wenden können und der ihnen diese Hilfe auch gibt .
Ezért biztosítanunk kell , hogy azok a gyermekek , akik különféle megaláztatásokat kénytelenek elszenvedni , legyenek tisztában azzal , hogy van kihez fordulniuk segítségért , aki segíteni is fog nekik .
|
sorgen , |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
hogy
|
zu sorgen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
hogy
|
sorgen , |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
,
|
zu sorgen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
.
|
zu sorgen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
,
|
zu sorgen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
biztosítása
|
für Bastardvitalität sorgen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
a heterózist .
|
dafür zu sorgen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
,
|
Wir müssen dafür sorgen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Biztosítanunk kell
|
Häufigkeit
Das Wort sorgen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5955. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.22 mal vor.
⋮ | |
5950. | Eintritt |
5951. | siebten |
5952. | Aufzeichnungen |
5953. | Sports |
5954. | erobert |
5955. | sorgen |
5956. | Russischen |
5957. | Performance |
5958. | X. |
5959. | Thai |
5960. | schlägt |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- sorgt
- sorgten
- sicherstellen
- gesorgt
- nötige
- nötigen
- notwendige
- garantieren
- nutzen
- einsetzen
- ausreichende
- einzusetzen
- bieten
- bessere
- wichtig
- verbessern
- belasten
- kontrollieren
- versorgen
- erfüllen
- überwachen
- übernehmen
- bereitzustellen
- notwendigen
- schonen
- dadurch
- leisten
- beschaffen
- erwarten
- Bewegungsfreiheit
- zulassen
- angemessene
- gestatten
- reinigen
- betreiben
- dafür
- angenehme
- sichert
- benutzen
- verantwortlich
- sichern
- Sicherheit
- bewirkt
- halten
- bleiben
- leiten
- beeinträchtigen
- beanspruchen
- benötigte
- entwickeln
- Unterhalt
- Zusatzjobs
- aufwenden
- sichergestellt
- mitbringen
- ausschlaggebend
- Vorteile
- größtmögliche
- künftig
- derart
- bezahlen
- passende
- zukünftig
- unnötig
- einhalten
- aufnehmen
- attraktiver
- entlasten
- verstärken
- aufzukommen
- produzieren
- geben
- zugutekommt
- empfehlen
- Hauptgrund
- signalisieren
- gewährleistete
- erfahren
- fernhalten
- lösen
- fungieren
- decken
- feste
- geboten
- kostspielige
- enorme
- dringend
- umgehen
- Möglichkeit
- sammeln
- dazu
- sicheres
- anbieten
- anzubieten
- sichere
- vergrößern
- aufbringen
- vermieden
- erlaubte
- stellen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zu sorgen
- sorgen für
- sorgen , dass
- dafür sorgen
- dafür sorgen , dass
- und sorgen
- zu sorgen , dass
- sorgen und
- sorgen . Die
- sorgen dafür , dass
- sorgen für die
- sorgen , dass die
- sorgen für eine
- und sorgen für
- dafür sorgen , dass die
- zu sorgen und
- zu sorgen . Die
- sorgen für den
- sorgen dafür , dass die
- sorgen für einen
- zu sorgen , dass die
- sorgen , dass der
- sorgen , dass das
- und sorgen dafür , dass
- dafür sorgen , dass der
- und sorgen für die
- Sie sorgen für
- sorgen und die
- sorgen , dass sich
- und sorgen für eine
- dafür sorgen , dass das
- sorgen dafür , dass sich
- sorgen für eine gute
- zu sorgen , dass der
- sorgen dafür , dass der
- zu sorgen , dass das
- Sie sorgen dafür , dass
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- Morgen
- Sorgen
- Horgen
- morgen
- sorgten
- sagen
- Logen
- zogen
- wogen
- Dogen
- Bogen
- Wogen
- Argen
- Loren
- Horen
- Poren
- Foren
- Koren
- Toren
- orten
- sorgt
- Gorge
- Norge
- Jorge
- Sorge
- Forge
- singen
- Morten
- Morden
- Virgen
- siegen
- Morges
- Morgan
- sollen
- Bergen
- bergen
- serien
- Worten
- soeben
- Gorges
- Drogen
- Trogen
- Forges
- Borges
- Norges
- sorgte
- Torben
- Sorben
- Forget
- Borken
- Sorten
- formen
- Normen
- Formen
- Doreen
- Borden
- Horden
- worden
- Norden
- Porten
- Horten
- Dornen
- Dorfen
- Borger
- Burgen
- Jörgen
- Jürgen
- Jørgen
- Bürgen
- kargen
- Särgen
- Folgen
- sangen
- saugen
- Roggen
- folgen
- morgens
- Morgens
- vorigen
- Georgen
- besorgen
- Zeige 31 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
ˈzɔʁɡn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- versorgen
- Siebenbürgen
- Zwergen
- kargen
- Weinbergen
- Argen
- Sonntagmorgen
- verborgen
- Bürgen
- Hochburgen
- bergen
- Särgen
- beherbergen
- Spitzbergen
- Mittelgebirgen
- Bergen
- Burgen
- Sorgen
- Waagen
- Jagdflugzeugen
- steigen
- Waldkirchen
- einstimmigen
- einstündigen
- ringförmigen
- Astrologen
- Kurswagen
- Neuauflagen
- überstiegen
- Wohnwagen
- bekräftigen
- einseitigen
- Verdächtigen
- Sparten
- Beiwagen
- Einlagen
- übermäßigen
- achteckigen
- färben
- Milliarden
- zweisprachigen
- vermögen
- einigen
- unfreiwilligen
- heiligen
- Flaggen
- Güterwagen
- erschlagen
- Raubzügen
- zweistelligen
- gegen
- sterben
- verschwiegen
- gleichaltrigen
- getragen
- gemeinnützigen
- Schuldigen
- pflegen
- derben
- beklagen
- tragen
- siegen
- unschuldigen
- anlegen
- Ansichtskarten
- Ägyptologen
- Archäologen
- Soziologen
- Theologen
- schmutzigen
- prägen
- legen
- Worten
- Gärten
- Borken
- Absagen
- Umzügen
- eingängigen
- verdächtigen
- Lärchen
- Versen
- Wintergarten
- entschuldigen
- lügen
- Neurologen
- geschlagen
- bevorzugen
- häufigen
- Landtagen
- Rebsorten
- Insektenlarven
- bemerken
- erben
- Hirschen
- abgeworfen
- mehrteiligen
- geborgen
- befürworten
- entwerfen
- Triebwerken
Unterwörter
Worttrennung
sor-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
sorge
n
Abgeleitete Wörter
- versorgen
- besorgen
- entsorgen
- Geldsorgen
- versorgenden
- Kleinsorgen
- sorgenfreies
- Verletzungssorgen
- versorgende
- Entsorgen
- Alltagssorgen
- sorgende
- hirnversorgenden
- sorgenfreie
- Versorgen
- vorsorgen
- vorsorgenden
- sorgenfrei
- sorgenden
- sorgenfreien
- Abstiegssorgen
- Besorgen
- sorgenvoll
- Existenzsorgen
- sorgenvollen
- treusorgende
- vorzusorgen
- umsorgen
- Vorsorgen
- Tumorsuppressorgen
- Personalsorgen
- Finanzsorgen
- Nachwuchssorgen
- sorgenvolle
- fürsorgenden
- mitversorgen
- Vorsorgende
- selbstversorgende
- entsorgenden
- treusorgender
- Vorsorgender
- entsorgende
- sorgenlos
- sorgend
- vorsorgende
- sorgenti
- fürsorgende
- treusorgenden
- mitzuversorgen
- sorgender
- Nahrungssorgen
- selbstversorgenden
- nachsorgende
- versorgender
- Seelsorgenden
- vorsorgender
- sorgenvoller
- Hauptsorgen
- Kindersorgen
- sorgenloses
- besorgenden
- Absatzsorgen
- Zukunftssorgen
- umsorgenden
- Seelsorgen
- sorgenlosen
- versorgendes
- Schulsorgen
- seelsorgenden
- Muttersorgen
- Metasorgen
- Vatersorgen
- nachsorgender
- nachsorgenden
- Vorsorgendes
- Selbstversorgen
- Telefonseelsorgen
- Fürsorgen
- äldreomsorgen
- Repressorgen
- sorgente
- Seelsorgende
- umsorgende
- besorgende
- sorgenvolles
- nachsorgen
- Familiensorgen
- sorgendes
- Suppressorgen
- Umsorgen
- Vorsorgenden
- Nachsorgen
- Energiesorgen
- Elternsorgen
- mitsorgen
- sorgenschwer
- Gehörlosenseelsorgen
- Gesundheitssorgen
- Besorgendem
- entsorgender
- fürsorgender
- Fürsorgende
- Energieversorgen
- selbstversorgen
- Zeige 54 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
PeterLicht | Wir sind jung und machen uns Sorgen über unsere Chancen auf dem Arbeitsmarkt | 2001 |
Hanns Dieter Hüsch | Tante Anna's Sorgen | 1995 |
Vamp | Vise Om Sorgen | 1994 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
Physik |
|
|
Biologie |
|
|
Automarke |
|
|
Fluss |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Illinois |
|
|
Radebeul |
|
|
Software |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Métro Paris |
|
|