bereitstellen
Übersicht
| Wortart | Verb |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | be-reit-stel-len |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (2)
-
Englisch (2)
-
Griechisch (2)
-
Italienisch (1)
-
Litauisch (1)
-
Niederländisch (1)
-
Portugiesisch (2)
-
Schwedisch (2)
-
Slowakisch (3)
-
Spanisch (2)
-
Tschechisch (1)
-
Ungarisch (1)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
предоставя
Außerdem wird er die häufig komplexen Verwaltungsverfahren für den Empfang von Wanderarbeitern vereinfachen und gleichzeitig auch ein Instrument bereitstellen , um die einige Arbeitnehmerkategorien betreffende Ausbeutung und Diskriminierung zu bekämpfen .
Освен това с директивата ще се опростят често сложните административни процедури за прием на работници мигранти , като същевременно се предоставя инструмент за борба с налаганите върху някои категории работници експлоатация и дискриминация .
|
| bereitstellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
предостави
Außerdem wurde gesagt , dass die Kommission mehr Mittel hätte bereitstellen sollen , um die Krise zu bekämpfen .
Беше казано също , че Комисията е следвало да предостави повече средства за справяне с кризата .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
provide
Alle Länder werden finanzielle Mittel bereitstellen müssen , damit auch die Entwicklungsländer an einer Klimavereinbarung teilhaben können .
All countries will have to provide financial resources so that developing countries , too , can participate in a climate agreement .
|
| bereitstellen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
must provide
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
παράσχει
schriftlich . - Ich habe für diesen Bericht gestimmt , welcher Mittel für personalisierte Maßnahmen bereitstellen wird , um Arbeitnehmern zu helfen , die in Polen entlassen wurden .
γραπτώς . - ( EN ) Ψήφισα υπέρ της έκθεσης αυτής η οποία θα παράσχει χρηματοδότηση για τη λήψη εξατομικευμένων μέτρων προς βοήθεια των εργαζομένων που απολύθηκαν στην Πολωνία .
|
| bereitstellen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
παρέχουν
Einige haben vorgeschlagen , dass die Mitgliedstaaten die notwendigen Mittel bereitstellen sollten , um eine ungefähr 20 % - ige Reduzierung der Zahl von Personen zu erreichen , die von unerwünschten Ereignissen betroffen werden , einschließlich einer Gesamtreduzierung von 900 000 Fällen innerhalb der EU pro Jahr .
Κάποιοι εισηγήθηκαν ότι τα κράτη μέλη πρέπει να παρέχουν τα απαραίτητα μέσα για την επίτευξη μείωσης 20 % του αριθμού των ατόμων που επηρεάζονται από ανεπιθύμητα συμβάντα , περιλαμβανομένης μίας συνολικής μείωσης στην ΕΕ των 900.000 κρουσμάτων κάθε χρόνο . "
|
| Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fornire
Ebenfalls müssen wir Technologien bereitstellen , mithilfe welcher die Bürgerinnen und Bürger frei kommunizieren und Zugang zu Informationen erhalten können ; die EU muss ein sicherer Hafen für Freidenker sein .
Dobbiamo inoltre fornire tecnologie affinché i cittadini possano comunicare liberamente e avere accesso alle informazioni ; l'Unione europea deve essere un porto sicuro per le menti libere .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
suteikti
Wir alle brauchen Klarheit darüber , wer genau diese Finanzierung bereitstellen wird , wie viel jedes Industrieland bereitstellen wird und wie und wann sie bereitgestellt wird .
Reikalingas aiškumas , kas turėtų teikti šį finansavimą , kokį finansavimą turėtų suteikti kiekviena išsivysčiusi šalis ir kaip ir kada tai bus padaryta .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uittrekken
Mein Glückwunsch gilt einigen europäischen Ländern – Dänemark , den Niederlanden , Luxemburg und Schweden – , die bereits 0,7 % bereitstellen , und anderen , die sich in die gleiche Richtung bewegen . Dagegen bedaure ich aufrichtig , dass in meinem Heimatland Italien der Trend in die entgegengesetzte Richtung geht .
Het doet me goed dat enkele Europese landen – Denemarken , Nederland , Luxemburg en Zweden – hiervoor al 0,7 procent uittrekken en dat andere landen in dezelfde richting gaan , maar ik betreur het dat de tendens in mijn land , Italië , de andere kant op gaat .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
disponibilizar
Das mag wohl der richtige Schritt sein , aber der Rat muss sich auch offen zu den zusätzlichen Mittel äußern , die er für das Zentrum bereitstellen wird , das sich nicht nur mit SARS , sondern auch mit Fragen in Verbindung mit Tuberkulose , Pocken und Bioterrorismus beschäftigen wird .
Poderá ser o passo certo para o futuro mas é muito importante que o Conselho esteja aberto quanto aos recursos extraordinários que terá de disponibilizar para o centro , a fim de lidar não só com a SRA mas também com tudo o que se relaciona com a tuberculose , a varíola e o bioterrorismo .
|
| bereitstellen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fornecer
Die Frage ist , ob die Mitgliedstaaten ausreichende Informationen bereitstellen .
A questão é saber se os Estados-Membros estão a fornecer informações suficientes .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tillhandahålla
Regierungen sollten mehr Informationen bereitstellen und die Öffentlichkeit über Umfang und Auswirkungen von Umweltkriminalität aufklären , da man sich dessen in weiten Teilen unserer Gesellschaft gar nicht bewußt ist .
Regeringarna borde tillhandahålla information och göra klart för allmänheten vilken omfattning och vilka effekter miljöbrotten har , eftersom många delar av vårt samhälle är omedvetna om detta .
|
| bereitstellen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
avsätta
Wenn bedeutende Atomländer Europas wie Deutschland ihr Atomprogramm heute in Frage stellen und auch Frankreich davon zu sprechen beginnt , dürfen wir für diese Energieformen nicht mehr weiterhin gewaltige Summen bereitstellen , die sich , um es nochmals zu sagen , auf das Vierfache der Summe für erneuerbare Energien belaufen .
När Europas stora kärnkraftsnationer i dag , exempelvis Tyskland , ifrågasätter sitt kärnkraftsprogram , och Frankrike börjar tala om det , kan vi inte fortsätta att avsätta enorma belopp till denna energipolitik , fyra gånger mer , jag upprepar det , än vad vi avsätter till förnybara energikällor .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
poskytnúť
Beförderungsunternehmen müssen außerdem grundlegende Hilfsleistungen im Falle eines Unfalls bereitstellen ( Mahlzeiten , Kleidung und medizinische Hilfe ) sowie eine Unterbringung für bis zu zwei Übernachtungen .
Dopravca musí navyše v prípade nehody poskytnúť základnú pomoc ( stravu , oblečenie a lekársku pomoc ) a ubytovanie až na dve noci .
|
| bereitstellen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
poskytovať
Obwohl ich allgemein mit dessen Inhalt übereinstimme , muss ich die Schwierigkeiten für Gebietskörperschaften hervorheben , die bei der Sicherstellung der Freigabe von Finanzierungen auftreten . Mit diesen Geldern könnten sie ihren Anteil der Projektfinanzierung bereitstellen , die von EU-Finanzierungsmitteln unterstützt wird .
Hoci vo všeobecnosti s obsahom správy súhlasím , musím zdôrazniť ťažkosti , ktorým čelia regionálne a miestne orgány , pokiaľ ide o zabezpečenie uvoľňovania finančných prostriedkov , ktoré by im umožnili poskytovať svoj podiel financovania projektov dotovaných z prostriedkov EÚ .
|
| können Unterstützung für beides bereitstellen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Môžeme zvládnuť obidve oblasti
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
proporcionar
Diese sollten integriert und es sollte dabei sichergestellt werden , daß die Küstenregionen meines Landes und Europas , wo es keine alternativen Entwicklungsquellen gibt , in all diesen Bereichen die so sehr benötigten Arbeitsplätze entwickeln und bereitstellen können .
Habría que integrar estas políticas con el fin de garantizar que las regiones costeras de mi país y de Europa en las que no existen fuentes alternativas de desarrollo , pueden desarrollarse y proporcionar puestos de trabajo muy necesitados en todas esas áreas .
|
| bereitstellen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
destinar
Die Kommission muss zukünftig den Entwurf eines finanziellen Interventionsplans in Erwägung ziehen , der auf der Zuweisung von Entwicklungsgeldern basiert , mit denen Mitgliedstaaten unterstützt werden , die insbesondere für Renovierungsarbeiten nicht die notwendigen Mittel bereitstellen können .
La Comisión debe considerar de cara al futuro el diseño de un plan de intervención financiera basado en la asignación de fondos para el desarrollo que ayudarán a los Estados miembros que son incapaces de destinar los fondos necesarios , especialmente para trabajos de renovación .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
poskytovat
Die vom Europäischen Parlament an der Gesetzesvorlage der Europäischen Kommission vorgenommenen Änderungen weisen darauf hin , dass Hersteller von Arzneimitteln grundlegende Informationen bereitstellen müssen . Hierzu zählen die Produktmerkmale , ein Etikett , eine Packungsbeilage und eine öffentlich zugängliche Version des Bewertungsberichts .
Pozměňovací návrhy , které předložil Evropský parlament k legislativnímu návrhu Komise , zdůrazňují , že výrobci léčivých přípravků musí poskytovat základní informaci , jako je charakteristika přípravku , označení , příbalová informace pro pacienty a veřejně dostupná verze zprávy o posouzení .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| bereitstellen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Ehhez
Wir werden dafür die notwendigen Ressourcen bereitstellen müssen .
Ehhez is biztosítani kell majd a szükséges forrásokat .
|
Häufigkeit
Das Wort bereitstellen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 33648. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.55 mal vor.
| ⋮ | |
| 33643. | Kulturwissenschaften |
| 33644. | Thälmann |
| 33645. | Eulenspiegel |
| 33646. | scheidet |
| 33647. | sorbische |
| 33648. | bereitstellen |
| 33649. | schwärzlich |
| 33650. | Eishockeynationalmannschaft |
| 33651. | Mathematikerin |
| 33652. | Agios |
| 33653. | ch |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bereitzustellen
- bereitgestellt
- bereitgestellte
- bereitgestellten
- generieren
- bereitstehen
- externe
- nutzen
- anbieten
- benötigten
- effizientere
- Nutzer
- installieren
- sicherstellen
- liefern
- verfügbare
- speichern
- bereitstellten
- nötigen
- benötigt
- verwalten
- notwendige
- abdecken
- bereitstellte
- notwendigen
- externen
- ermöglichen
- decken
- aufbereiten
- erlauben
- ausreichen
- Kapazitäten
- nötige
- sicherzustellen
- Finanzmittel
- anzubieten
- erforderlichen
- gewährleistet
- unbürokratisch
- vorhalten
- kostenpflichtige
- verfügbaren
- gewährleisten
- externer
- jederzeitige
- bereithalten
- durchführen
- beschaffen
- ermöglicht
- sparen
- aufwenden
- gespart
- Projektbeteiligten
- bearbeiten
- investieren
- gestatten
- einzusparen
- benötigte
- versorgen
- erleichtern
- steuern
- eingesparten
- verwenden
- vereinfachen
- bieten
- auswerten
- Telefonrechnung
- Sicherheitsaspekte
- Zusatzkosten
- Stromkunden
- jederzeit
- spart
- einbringen
- Rechnungsstellung
- Anforderung
- abzudecken
- Kosteneinsparungen
- auszulagern
- Finanzierungsquellen
- akquirieren
- funktionieren
- erforderliche
- überwachen
- standardisierte
- zusätzliche
- Stromanbieter
- sichergestellt
- genügend
- geeigneter
- bezahlbaren
- einzuwerben
- Geldmittel
- auskommen
- sicherstellt
- betreiben
- Bezugsquellen
- generierte
- Stromverbrauch
- Kosten
- erwirtschaften
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bereitstellen und
- bereitstellen zu
- bereitstellen . Die
- bereitstellen zu können
- bereitstellen können
- bereitstellen kann
- bereitstellen konnte
- bereitstellen , die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈʀaɪ̯tˌʃtɛlən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Stammzellen
- Überfällen
- visuellen
- umstellen
- ideellen
- manuellen
- virtuellen
- inoffiziellen
- aktuellen
- rituellen
- offiziellen
- abstellen
- fertigstellen
- Kapitellen
- einstellen
- Lamellen
- Energiequellen
- Nervenzellen
- Fellen
- Dardanellen
- Einnahmequellen
- Unfällen
- Gesellen
- Keimzellen
- Einzelfällen
- Abfällen
- interkulturellen
- materiellen
- Wellen
- hellen
- bestellen
- universellen
- eventuellen
- finanziellen
- Forellen
- originellen
- Bushaltestellen
- institutionellen
- Novellen
- bakteriellen
- aufstellen
- Todesfällen
- Fahrgestellen
- unkonventionellen
- homosexuellen
- Libellen
- Quellen
- Schallwellen
- Organellen
- essentiellen
- ausstellen
- Duellen
- prinzipiellen
- Schnittstellen
- Anlegestellen
- Homosexuellen
- Arbeitsstellen
- Stellen
- darstellen
- Handschellen
- herstellen
- Modellen
- Bibelstellen
- Aquarellen
- Nullstellen
- Zellen
- Brennstoffzellen
- Schellen
- Wasserfällen
- informellen
- industriellen
- feststellen
- Eizellen
- heterosexuellen
- Kastellen
- Miszellen
- Regenfällen
- strukturellen
- professionellen
- herausstellen
- wiederherstellen
- Fällen
- Beratungsstellen
- Seitenkapellen
- sicherstellen
- fällen
- stellen
- Zwischenfällen
- Schwellen
- arteriellen
- Wällen
- unterstellen
- spirituellen
- nominellen
- konstitutionellen
- Feuerstellen
- Dienststellen
- Stromschnellen
- Verkehrsunfällen
- potenziellen
Unterwörter
Worttrennung
be-reit-stel-len
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- bereitstellenden
- bereitstellende
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Software |
|
|
| Software |
|
|
| Software |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Deutschland |
|
|
| Informatik |
|
|
| Informatik |
|
|
| Elektrotechnik |
|
|
| Elektrotechnik |
|
|
| Deutsches Kaiserreich |
|
|
| Mathematik |
|
|
| Film |
|
|
| Unternehmen |
|